20100:11:02,341 --> 00:11:04,076we can bring navigation back online202 dịch - 20100:11:02,341 --> 00:11:04,076we can bring navigation back online202 Việt làm thế nào để nói

20100:11:02,341 --> 00:11:04,076we

201
00:11:02,341 --> 00:11:04,076
we can bring navigation back online

202
00:11:04,177 --> 00:11:05,711
and make the jump to FTL?

203
00:11:05,812 --> 00:11:07,913
I'm taking you back to Zairon.

204
00:11:08,014 --> 00:11:10,082
I'll happily go back,

205
00:11:10,183 --> 00:11:12,017
but only to retake my throne.

206
00:11:12,118 --> 00:11:15,187
Your claim to the throne
died along with our father.

207
00:11:15,288 --> 00:11:17,923
- I didn't kill him.
- Liar.

208
00:11:18,024 --> 00:11:20,792
You agreed to meet me on equal footing,

209
00:11:20,893 --> 00:11:23,962
a neutral location where
we can both speak.

210
00:11:24,063 --> 00:11:26,298
But instead you sent Akita-san
in your place.

211
00:11:26,399 --> 00:11:27,632
You broke your word.

212
00:11:27,734 --> 00:11:30,569
I had every intention of
meeting you that day but...

213
00:11:33,740 --> 00:11:35,407
Somebody else gave that order.

214
00:11:36,743 --> 00:11:38,276
I bet I can guess who.

215
00:11:40,747 --> 00:11:42,614
Hiro...

216
00:11:48,287 --> 00:11:51,857
If I wanted to kill
you, I would've opened fire

217
00:11:51,958 --> 00:11:53,091
on your crippled ship.

218
00:11:54,427 --> 00:11:55,727
Then why are you here?

219
00:11:55,828 --> 00:11:58,063
To offer you the means to defeating Pyr

220
00:11:58,164 --> 00:12:00,532
and saving our home world.

221
00:12:00,633 --> 00:12:01,633
I'm listening.

222
00:12:04,137 --> 00:12:07,506
- We need privacy.
- Go.

223
00:12:07,607 --> 00:12:09,941
- But Heika...
- Go!

224
00:12:18,618 --> 00:12:19,862
Telling you, we could take them.

225
00:12:19,886 --> 00:12:23,054
Not yet, just
relax. Let's let it play out.

226
00:12:23,156 --> 00:12:25,891
It's a piece of
technology that allows us

227
00:12:25,992 --> 00:12:28,560
to cross vast distances in seconds.

228
00:12:28,661 --> 00:12:31,730
A drive that can change the tide of war.

229
00:12:31,831 --> 00:12:34,232
I'm skeptical.

230
00:12:34,333 --> 00:12:36,334
Allow me a demonstration.

231
00:12:42,008 --> 00:12:43,241
[console beeps]

232
00:12:43,342 --> 00:12:46,278
Raza, it's me. Show them.

233
00:12:53,186 --> 00:12:55,754
How... Where did it go?

234
00:12:55,855 --> 00:12:57,923
- [radar beeps]
- Behind you,

235
00:12:58,024 --> 00:13:00,692
and it's locked on to
your aft weapons array.

236
00:13:00,793 --> 00:13:03,161
Need further demonstration?

237
00:13:08,668 --> 00:13:10,468
We're losing this war, brother.

238
00:13:11,971 --> 00:13:15,240
But this technology will
allow us to change things.

239
00:13:15,341 --> 00:13:18,844
What is victory worth to your, Hiro?

240
00:13:18,945 --> 00:13:21,112
What are you willing to sacrifice

241
00:13:21,214 --> 00:13:24,449
for the safety and
security of our home world?

242
00:13:25,451 --> 00:13:27,085
My life.

243
00:13:28,254 --> 00:13:29,921
The throne will do.

244
00:13:33,426 --> 00:13:35,427
I never wanted it.

245
00:13:39,432 --> 00:13:41,566
I know, brother.

246
00:13:41,667 --> 00:13:44,469
But she wanted it for you.

247
00:13:44,570 --> 00:13:46,771
At any cost.

248
00:13:50,276 --> 00:13:53,245
You failed to capture him?

249
00:13:53,346 --> 00:13:56,381
I let him go, there's a difference.

250
00:13:56,482 --> 00:13:58,383
Traitor to our home world,

251
00:13:58,484 --> 00:14:00,218
murderer of your own father,

252
00:14:00,319 --> 00:14:02,053
and you let him go?

253
00:14:04,056 --> 00:14:06,124
Mother...

254
00:14:06,225 --> 00:14:08,727
whatever happened to your peony dress?

255
00:14:10,062 --> 00:14:11,596
What are you talking about?

256
00:14:13,599 --> 00:14:15,834
The dress you had made

257
00:14:15,935 --> 00:14:18,904
to celebrate the 25th
year of father's rule.

258
00:14:20,506 --> 00:14:23,475
I have a hard time
believing you've forgotten.

259
00:14:23,576 --> 00:14:25,577
You loved that dress.

260
00:14:26,913 --> 00:14:28,980
The last time I saw you wearing it

261
00:14:29,081 --> 00:14:30,841
was the night I was
sent away from the palace

262
00:14:30,917 --> 00:14:33,151
the night father died.

263
00:14:33,252 --> 00:14:36,154
It's gone. I threw it out.

264
00:14:36,255 --> 00:14:37,756
Why?

265
00:14:38,858 --> 00:14:41,092
It held too many terrible memories

266
00:14:41,193 --> 00:14:43,428
of the night of his death.

267
00:14:43,529 --> 00:14:46,097
The night Ryo killed him.

268
00:14:46,198 --> 00:14:48,199
Too many terrible memories?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
20100:11:02, 341--> 00:11:04, 076chúng tôi có thể mang lại chuyển hướng trở lại trực tuyến20200:11:04, 177--> 00:11:05, 711và thực hiện chuyển đến FTL?20300:11:05, 812--> 00:11:07, 913Tôi sẽ đưa bạn trở lại để Zairon.20400:11:08, 014--> 00:11:10, 082Tôi hạnh phúc sẽ trở lại,20500:11:10, 183--> 00:11:12, 017nhưng chỉ để tái chiếm ngai vàng của tôi.20600:11:12, 118--> 00:11:15, 187Yêu cầu bồi thường để lên ngôichết cùng với cha của chúng tôi.20700:11:15, 288--> 00:11:17, 923-Tôi không giết hắn.-Nói dối.20800:11:18, 024--> 00:11:20, 792Bạn đồng ý gặp tôi ngang hàng,20900:11:20, 893--> 00:11:23, 962vị trí trung lập màcả hai chúng tôi có thể nói chuyện.21000:11:24, 063--> 00:11:26, 298Nhưng thay vào đó bạn đã gửi Akita-santại chỗ của bạn.21100:11:26, 399--> 00:11:27, 632Bạn đã phá vỡ các từ của bạn.21200:11:27, 734--> 00:11:30, 569Tôi có ý định mỗigặp em ngày hôm đó, nhưng...21300:11:33, 740--> 00:11:35, 407Ai đã đưa ra theo thứ tự đó.21400:11:36, 743--> 00:11:38, 276Tôi đặt cược có thể đoán những người.21500:11:40, 747--> 00:11:42, 614Hiro...21600:11:48, 287--> 00:11:51, 857Nếu tôi muốn giếtbạn, tôi sẽ đã khai hỏa21700:11:51, 958--> 00:11:53, 091trên tàu bị hư hại của bạn.21800:11:54, 427--> 00:11:55, 727Sau đó, sao mày lại ở đây?21900:11:55, 828--> 00:11:58, 063Cung cấp cho bạn các phương tiện để đánh bại Pyr22000:11:58, 164--> 00:12:00, 532và tiết kiệm thế giới nhà của chúng tôi.22100:12:00, 633--> 00:12:01, 633Tôi đang nghe đây.22200:12:04, 137--> 00:12:07, 506-Chúng ta cần bảo mật.-Đi thôi.22300:12:07, 607--> 00:12:09, 941-Nhưng giống...-Đi nào!22400:12:18, 618--> 00:12:19, 862Nói cho bạn, chúng tôi có thể đưa họ.22500:12:19, 886--> 00:12:23, 054Không được, chỉ cầnthư giãn. Hãy để cho nó phát ra.22600:12:23, 156--> 00:12:25, 891Nó là một phần củacông nghệ cho phép chúng tôi22700:12:25, 992--> 00:12:28, 560để vượt qua khoảng cách rộng lớn trong vài giây.22800:12:28, 661--> 00:12:31, 730Một lái xe có thể thay đổi thủy triều của chiến tranh.22900:12:31, 831--> 00:12:34, 232Tôi hoài nghi.23000:12:34, 333--> 00:12:36, 334Cho phép tôi một cuộc biểu tình.23100:12:42, 008--> 00:12:43, 241[giao diện điều khiển tiếng bíp]23200:12:43, 342--> 00:12:46, 278Raza, là tôi đây. Hiển thị chúng.23300:12:53, 186--> 00:12:55, 754Làm thế nào... Nó đã đi đâu?23400:12:55, 855--> 00:12:57, 923-[tiếng bíp radar]-Phía sau bạn,23500:12:58, 024--> 00:13:00, 692và nó bị khóa đểmảng phía sau vũ khí của bạn.23600:13:00, 793--> 00:13:03, 161Cần thêm cuộc biểu tình?23700:13:08 668--> 00:13:10, 468Chúng tôi đang mất đi cuộc chiến này, anh bạn.23800:13:11, 971--> 00:13:15, 240Nhưng công nghệ này sẽcho phép chúng tôi để thay đổi mọi thứ.23900:13:15, 341--> 00:13:18, 844Những gì là có giá trị chiến thắng đến của bạn, Hiro?24000:13:18, 945--> 00:13:21, 112Những gì bạn có sẵn sàng hy sinh24100:13:21, 214--> 00:13:24, 449cho sự an toàn vàan ninh thế giới nhà của chúng tôi?24200:13:25, 451--> 00:13:27, 085Cuộc sống của tôi.24300:13:28, 254--> 00:13:29, 921Ngai vàng sẽ làm.24400:13:33, 426--> 00:13:35, 427Tôi không bao giờ muốn có nó.24500:13:39, 432--> 00:13:41, 566Tôi biết, anh bạn.24600:13:41, 667--> 00:13:44, 469Nhưng cô muốn có nó cho bạn.24700:13:44, 570--> 00:13:46, 771Bất cứ giá nào.24800:13:50, 276--> 00:13:53, 245Bạn không thể nắm bắt anh ta?24900:13:53, 346--> 00:13:56, 381Tôi để anh ta đi, có một sự khác biệt.25000:13:56, 482--> 00:13:58, 383Kẻ phản bội để thế giới nhà của chúng tôi,25100:13:58, 484--> 00:14:00, 218kẻ giết cha,25200:14:00, 319--> 00:14:02, 053và để cho anh ta đi?25300:14:04, 056--> 00:14:06, 124Mẹ...25400:14:06, 225--> 00:14:08, 727bất cứ điều gì đã xảy ra để ăn mặc hoa mẫu đơn của bạn?25500:14:10, 062--> 00:14:11, 596Bạn đang nói gì đấy?25600:14:13, 599--> 00:14:15, 834Trang phục bạn đã thực hiện25700:14:15, 935--> 00:14:18, 904để kỷ niệm ngày 25năm cai trị của cha.25800:14:20, 506--> 00:14:23, 475Tôi có một thời gian khótin rằng bạn đã quên.25900:14:23, 576--> 00:14:25, 577Bạn yêu thích mà ăn mặc.26000:14:26, 913--> 00:14:28, 980Lần cuối cùng tôi nhìn thấy bạn mặc nó26100:14:29, 081--> 00:14:30, 841là đêm mà tôi đãgửi ra khỏi cung điện26200:14:30, 917--> 00:14:33, 151đêm cha qua đời.26300:14:33, 252--> 00:14:36, 154Nó đã đi. Tôi đã ném nó ra ngoài.26400:14:36, 255--> 00:14:37, 756Tại sao?26500:14:38, 858--> 00:14:41, 092Nó tổ chức quá nhiều những ký ức khủng khiếp26600:14:41, 193--> 00:14:43, 428đêm về cái chết của ông.26700:14:43, 529--> 00:14:46, 097Đêm Ryo giết anh ta.26800:14:46, 198--> 00:14:48, 199Quá nhiều ký ức khủng khiếp?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
201
00: 11: 02.341 -> 00: 11: 04.076
, chúng tôi có thể mang lại chuyển hướng trở lại trực tuyến

202
00: 11: 04.177 -> 00: 11: 05.711
? Và thực hiện chuyển sang FTL

203
00: 11: 05.812 -> 00: 11: 07.913
tôi đang đưa bạn quay trở lại Zairon.

204
00: 11: 08.014 -> 00: 11: 10.082
tôi hạnh phúc sẽ quay trở lại,

205
00: 11: 10.183 -> 00: 11: 12.017
nhưng chỉ để chiếm lại ngai vàng của mình.

206
00: 11: 12.118 -> 00: 11: 15.187
yêu của bạn lên ngôi
đã chết cùng với cha của chúng tôi.

207
00: 11: 15.288 -> 00: 11: 17.923
- tôi không giết anh ta.
- Liar.

208
00: 11: 18.024 -> 00: 11: 20.792
Bạn đồng ý gặp tôi trên cơ sở bình đẳng,

209
00: 11: 20.893 -> 00: 11: 23.962
một vị trí trung lập, nơi
chúng tôi có thể cả hai nói chuyện.

210
00: 11: 24.063 -> 00: 11: 26.298
Nhưng thay vào đó bạn gửi Akita-san
ở vị trí của bạn.

211
00: 11: 26.399 -> 00: 11: 27.632
. bạn đã phá vỡ lời của

212
00:11 : 27.734 -> 00: 11: 30.569
tôi đã từng có ý định
gặp bạn ngày hôm đó nhưng ...

213
00: 11: 33.740 -> 00: 11: 35.407
người khác phái đơn đó.

214
00: 11: 36.743 - -> 00: 11: 38.276
tôi đặt cược tôi có thể đoán ai.

215
00: 11: 40.747 -> 00: 11: 42.614
Hiro ...

216
00: 11: 48.287 -> 00: 11: 51.857
Nếu tôi muốn giết
bạn, tôi có thể đã nổ súng

217
00: 11: 51.958 -> 00: 11: 53.091
trên tàu bị tật của bạn.

218
00: 11: 54.427 -> 00: 11: 55.727
? Vậy tại sao bạn ở đây

219
00 : 11: 55.828 -> 00: 11: 58.063
để cung cấp cho bạn các phương tiện để đánh bại Pyr

220
00: 11: 58.164 -> 00: 12: 00.532
. và cứu thế giới nhà của chúng tôi

221
00: 12: 00.633 -> 00 : 12: 01.633
tôi đang lắng nghe.

222
00: 12: 04.137 -> 00: 12: 07.506
- Chúng tôi cần sự riêng tư.
- Go.

223
00: 12: 07.607 -> 00: 12: 09.941
- Nhưng Heika .. .
- Go!

224
00: 12: 18.618 -> 00: 12: 19.862
Telling bạn, chúng tôi có thể đưa họ.

225
00: 12: 19.886 -> 00: 12: 23.054
chưa được, chỉ
thư giãn. Hãy để cho nó diễn ra.

226
00: 12: 23.156 -> 00: 12: 25.891
Đó là một phần của
công nghệ cho phép chúng tôi

227
00: 12: 25.992 -> 00: 12: 28.560
. Để vượt qua khoảng cách lớn trong giây

228
00: 12: 28.661 -> 00: 12: 31.730
Một ổ đĩa đó có thể thay đổi thủy triều của chiến tranh.

229
00: 12: 31.831 -> 00: 12: 34.232
tôi hoài nghi.

230
00: 12: 34.333 - > 00: 12: 36.334
Cho phép tôi một cuộc biểu tình.

231
00: 12: 42.008 -> 00: 12: 43.241
[giao diện điều khiển tiếng bíp]

232
00: 12: 43.342 -> 00: 12: 46.278
Raza, đó là tôi. Chỉ cho họ.

233
00: 12: 53.186 -> 00: 12: 55.754
Làm thế nào ... đâu rồi?

234
00: 12: 55.855 -> 00: 12: 57.923
- [radar tiếng bíp]
- Đằng sau bạn,

235
00: 12: 58.024 -> 00: 13: 00.692
và nó bị khóa vào
mảng vũ khí phía sau của bạn.

236
00: 13: 00.793 -> 00: 13: 03.161
Cần minh chứng nữa?

237
00: 13: 08.668 -> 00: 13: 10.468
Chúng tôi đang mất đi cuộc chiến này, người anh em.

238
00: 13: 11.971 -> 00: 13: 15.240
Nhưng công nghệ này sẽ
cho phép chúng tôi thay đổi mọi thứ.

239
00: 13: 15.341 -> 00:13 : 18.844
chiến thắng đáng để là gì của bạn, Hiro?

240
00: 13: 18,945 -> 00: 13: 21.112
gì bạn có sẵn sàng hy sinh

241
00: 13: 21.214 -> 00: 13: 24.449
cho sự an toàn và
an ninh của thế giới nhà của chúng tôi?

242
00: 13: 25.451 -> 00: 13: 27.085
của tôi cuộc sống.

243
00: 13: 28.254 -> 00: 13: 29.921
các ngôi sẽ làm.

244
00: 13: 33.426 -> 00: 13: 35.427
tôi không bao giờ muốn có nó.

245
00: 13: 39.432 -> 00: 13: 41.566
tôi biết, anh trai.

246
00: 13: 41.667 -> 00: 13: 44.469
Nhưng cô muốn nó cho bạn.

247
00: 13: 44.570 -> 00: 13: 46.771
Tại bất kỳ chi phí.

248
00: 13: 50.276 -> 00: 13: 53.245
Bạn thất bại để bắt anh ta?

249
00: 13: 53.346 -> 00:13 : 56.381
tôi để cho anh ta đi, có một sự khác biệt.

250
00: 13: 56.482 -> 00: 13: 58.383
Kẻ phản bội thế giới nhà của chúng tôi,

251
00: 13: 58.484 -> 00: 14: 00.218
kẻ giết cha của riêng bạn ,

252
00: 14: 00.319 -> 00: 14: 02.053
và bạn để cho anh ta đi?

253
00: 14: 04.056 -> 00: 14: 06.124
Mẹ ...

254
00: 14: 06.225 -> 00: 14: 08.727
bất cứ điều gì xảy ra với chiếc váy hoa mẫu đơn của bạn?

255
00: 14: 10.062 -> 00: 14: 11.596
Những gì bạn đang nói về?

256
00: 14: 13.599 -> 00: 14: 15.834
Các trang phục bạn đã thực hiện

257
00: 14: 15.935 -> 00: 14: 18.904
để kỷ niệm 25
năm cầm quyền của cha.

258
00: 14: 20.506 -> 00: 14: 23.475
tôi có một thời gian khó khăn
. tin tưởng rằng bạn đã quên

259
00: 14: 23.576 -> 00: 14: 25.577
bạn yêu cái váy.

260
00: 14: 26.913 -> 00: 14: 28.980
lần cuối cùng tôi nhìn thấy bạn mặc nó

261
00: 14: 29.081 -> 00:14 : 30.841
là đêm tôi đã được
gửi đi từ cung điện

262
00: 14: 30.917 -> 00: 14: 33.151
người cha đêm chết.

263
00: 14: 33.252 -> 00: 14: 36.154
Nó đã biến mất. Tôi đã ném nó ra.

264
00: 14: 36.255 -> 00: 14: 37.756
Tại sao?

265
00: 14: 38.858 -> 00: 14: 41.092
Nó giữ quá nhiều kỉ niệm khủng khiếp

266
00: 14: 41.193 -> 00: 14: 43.428
đêm của cái chết của ông.

267
00: 14: 43.529 -> 00: 14: 46.097
các đêm Ryo giết ông ta.

268
00: 14: 46.198 -> 00: 14: 48.199
Có quá nhiều kỉ niệm khủng khiếp ?
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: