01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.
1450
01:58:26,558 --> 01:58:29,269
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.
1451
01:58:29,269 --> 01:58:30,270
Yes sir.
1452
01:58:30,896 --> 01:58:32,231
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!
1453
01:58:32,564 --> 01:58:34,399
Mr. Andrews!
Thank God!
1454
01:58:34,691 --> 01:58:37,027
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?
1455
01:58:37,611 --> 01:58:39,029
What? You have to get
to a boat right away.
1456
01:58:39,029 --> 01:58:40,072
No!
1457
01:58:40,072 --> 01:58:42,366
I'm doing this with or
without your help, sir.
1458
01:58:42,908 --> 01:58:43,909
But without will take longer.
1459
01:58:46,870 --> 01:58:49,206
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...
1460
01:58:49,206 --> 01:58:50,415
...down the crewmen's passage.
1461
01:58:50,415 --> 01:58:53,293
Then go right and left
again at the stairs.
1462
01:58:53,293 --> 01:58:54,545
You'll come
to a long corridor.
1463
01:58:59,424 --> 01:59:01,093
This could be bad.
1464
01:59:04,930 --> 01:59:07,599
Oh, shit!
Oh, shit!
1465
01:59:12,938 --> 01:59:14,940
Excuse me. Thank you.
1466
01:59:18,443 --> 01:59:21,446
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1467
01:59:22,281 --> 01:59:25,242
I'm through being polite,
goddamnit!
1468
01:59:25,242 --> 01:59:26,326
Now take me down!
1469
01:59:27,619 --> 01:59:28,954
E deck.
1470
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Come on.
1471
01:59:34,084 --> 01:59:35,419
Come on, come on.
1472
01:59:53,270 --> 01:59:54,646
I'm going back up.
1473
01:59:54,646 --> 01:59:56,815
No! No! No!
1474
02:00:00,986 --> 02:00:02,821
Come back!
I'm going back up!
1475
02:00:03,155 --> 02:00:04,156
I'm going back up!
1476
02:00:13,165 --> 02:00:14,166
Crew passage.
1477
02:00:37,522 --> 02:00:38,523
Jack!
1478
02:00:51,328 --> 02:00:52,329
Rose!
1479
02:00:54,748 --> 02:00:56,166
Rose, I'm in here!
1480
02:00:56,750 --> 02:00:58,085
I'm in here!
1481
02:00:58,627 --> 02:00:59,711
I'm in here!
1482
02:01:01,922 --> 02:01:03,924
Jack! I'm sorry.
1483
02:01:04,258 --> 02:01:06,593
I'm sorry. I'm so sorry.
1484
02:01:07,594 --> 02:01:09,012
That guy Lovejoy put
it in my pocket.
1485
02:01:09,012 --> 02:01:11,014
I know, I know, I know.
1486
02:01:11,014 --> 02:01:12,182
Listen Rose...
1487
02:01:12,182 --> 02:01:14,685
...you're gonna have to find
the spare key, all right?
1488
02:01:14,685 --> 02:01:16,019
Look in that
cabinet right there.
1489
02:01:17,562 --> 02:01:19,481
It's a little silver one, Rose.
1490
02:01:22,067 --> 02:01:23,568
These are all
brass ones!
1491
02:01:24,444 --> 02:01:25,946
Check right here, Rose.
1492
02:01:30,534 --> 02:01:31,535
Rose.
1493
02:01:32,869 --> 02:01:34,454
How did you find out I didn't do it?
1494
02:01:34,913 --> 02:01:36,039
I didn't.
1495
02:01:36,039 --> 02:01:38,041
I just realized
I already knew.
1496
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Keep looking.
1497
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
No key.
1498
02:01:52,556 --> 02:01:53,640
There's no key!
1499
02:01:53,640 --> 02:01:54,641
All right, Rose, listen.
1500
02:01:54,975 --> 02:01:56,351
You're gonna have
to go find some help.
1501
02:01:57,227 --> 02:01:58,228
It'll be all right.
1502
02:02:03,650 --> 02:02:05,068
I'll be right back.
1503
02:02:12,659 --> 02:02:14,494
I'll just wait here!
1504
02:02:27,799 --> 02:02:29,009
Hello?
ls there anyone here?
1505
02:02:30,218 --> 02:02:31,219
Hello?
1506
02:02:31,845 --> 02:02:33,472
Is there anybody
down here?
1507
02:02:34,681 --> 02:02:36,475
We need help! Hello?
1508
02:02:38,185 --> 02:02:39,186
Damnit!
1509
02:02:45,692 --> 02:02:49,529
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!
1510
02:02:51,531 --> 02:02:52,866
Oh, thank God.
1511
02:02:53,200 --> 02:02:54,326
Wait, please, I need your help.
1512
02:02:54,618 --> 02:02:55,619
There's a man back
here and he's--
1513
02:02:56,495 --> 02:02:57,496
Wait!
1514
02:03:01,708 --> 02:03:03,043
Hello?!
1515
02:03:28,819 --> 02:03:29,861
Hello?
1516
02:03:31,321 --> 02:03:32,823
Miss, you shouldn't
be here now.
1517
02:03:33,115 --> 02:03:34,324
I need your help.
1518
02:03:34,699 --> 02:03:36,451
There is a man down
here and he is trapped.
1519
02:03:36,660 --> 02:03:37,661
- This way, yes. All right.
- Please!
1520
02:03:37,994 --> 02:03:39,830
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!
1521
02:03:40,080 --> 02:03:41,915
You're going the
wrong way!
1522
02:03:42,249 --> 02:03:44,000
Let go of me!
Listen!!!
1523
02:03:49,673 --> 02:03:50,674
To hell with you.
1524
02:04:28,628 --> 02:04:30,130
Oh, my God.
1525
02:05:22,182 --> 02:05:23,767
Will this work?
1526
02:05:24,684 --> 02:05:25,769
I guess we'll
find out.
1527
02:05:26,436 --> 02:05:27,437
Come on.
1528
02:05:30,524 --> 02:05:31,525
Wait, wait, wait.
1529
02:05:32,192 --> 02:05:33,693
Try a couple practice
swings over there.
1530
02:05:39,908 --> 02:05:40,909
Good.
1531
02:05:41,201 --> 02:05:42,994
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.
1532
02:05:49,709 --> 02:05:52,337
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.
1533
02:05:52,337 --> 02:05:53,922
You can do it.
1534
02:05:54,214 --> 02:05:57,884
Listen, just hit it really hard
and really fast.
1535
02:05:59,261 --> 02:06:00,637
Come on. Wait.
1536
02:06:00,637 --> 02:06:02,889
Open your
hands up a little more.
1537
02:06:03,223 --> 02:06:04,558
- Like that?
- Right.
1538
02:06:05,559 --> 02:06:07,602
Listen, Rose,
I trust you.
1539
02:06:12,566 --> 02:06:13,567
Go.
1540
02:06:19,906 --> 02:06:20,949
You did it!
1541
02:06:21,575 --> 02:06:22,909
Come on. Let's go.
1542
02:06:23,577 --> 02:06:25,579
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!
1543
02:06:25,912 --> 02:06:27,497
Shit! Shit!
1544
02:06:33,086 --> 02:06:34,170
This is the way out.
1545
02:06:35,255 --> 02:06:37,757
We have to find
another way. Come on.
1546
02:06:40,802 --> 02:06:41,803
Pull.
1547
02:06:42,846 --> 02:06:43,847
Put your backs into it.
1548
02:06:49,811 --> 02:06:50,812
Pull!
1549
02:06:51,771 --> 02:06:54,608
Now, there's something
you don't see every day.
1550
02:07:16,463 --> 02:07:19,424
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.
1551
02:07:19,424 --> 02:07:20,508
We need the room.
Get rid of that. Out.
1552
02:07:22,385 --> 02:07:25,388
This way.
Let go, sir. Get back.
1553
02:07:25,639 --> 02:07:26,973
Keep calm!
1554
02:07:34,314 --> 02:07:35,315
Lovejoy!
1555
02:07:35,690 --> 02:07:37,692
She's not on the starboard side either.
1556
02:07:37,984 --> 02:07:41,988
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.
1557
02:07:42,656 --> 02:07:44,658
There's one on the other
side letting men on.
1558
02:07:45,325 --> 02:07:46,785
Well then, that's our play.
1559
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
We'll need some
insurance first. Come on.
1560
02:07:50,330 --> 02:07:52,415
This way, please.
All the way down here.
1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!
1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?
1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.
1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.
1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!
1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--
1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!
1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.
1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.
1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?
1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.
1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?
1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!
1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.
1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.
1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!
1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.
1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!
1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!
1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!
1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.
1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.
1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!
1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.
1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!
1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!
1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!
1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!
1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!
1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!
1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!
1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!
1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...
1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!
1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!
1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!
1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!
1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.
1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.
1600
đang được dịch, vui lòng đợi..
