01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame, please put on a lifebelt.Get to t dịch - 01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame, please put on a lifebelt.Get to t Việt làm thế nào để nói

01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame

01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.

1450
01:58:26,558 --> 01:58:29,269
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.

1451
01:58:29,269 --> 01:58:30,270
Yes sir.

1452
01:58:30,896 --> 01:58:32,231
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!

1453
01:58:32,564 --> 01:58:34,399
Mr. Andrews!
Thank God!

1454
01:58:34,691 --> 01:58:37,027
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?

1455
01:58:37,611 --> 01:58:39,029
What? You have to get
to a boat right away.

1456
01:58:39,029 --> 01:58:40,072
No!

1457
01:58:40,072 --> 01:58:42,366
I'm doing this with or
without your help, sir.

1458
01:58:42,908 --> 01:58:43,909
But without will take longer.

1459
01:58:46,870 --> 01:58:49,206
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...

1460
01:58:49,206 --> 01:58:50,415
...down the crewmen's passage.

1461
01:58:50,415 --> 01:58:53,293
Then go right and left
again at the stairs.

1462
01:58:53,293 --> 01:58:54,545
You'll come
to a long corridor.

1463
01:58:59,424 --> 01:59:01,093
This could be bad.

1464
01:59:04,930 --> 01:59:07,599
Oh, shit!
Oh, shit!

1465
01:59:12,938 --> 01:59:14,940
Excuse me. Thank you.

1466
01:59:18,443 --> 01:59:21,446
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.

1467
01:59:22,281 --> 01:59:25,242
I'm through being polite,
goddamnit!

1468
01:59:25,242 --> 01:59:26,326
Now take me down!

1469
01:59:27,619 --> 01:59:28,954
E deck.

1470
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Come on.

1471
01:59:34,084 --> 01:59:35,419
Come on, come on.

1472
01:59:53,270 --> 01:59:54,646
I'm going back up.

1473
01:59:54,646 --> 01:59:56,815
No! No! No!

1474
02:00:00,986 --> 02:00:02,821
Come back!
I'm going back up!

1475
02:00:03,155 --> 02:00:04,156
I'm going back up!

1476
02:00:13,165 --> 02:00:14,166
Crew passage.

1477
02:00:37,522 --> 02:00:38,523
Jack!

1478
02:00:51,328 --> 02:00:52,329
Rose!

1479
02:00:54,748 --> 02:00:56,166
Rose, I'm in here!

1480
02:00:56,750 --> 02:00:58,085
I'm in here!

1481
02:00:58,627 --> 02:00:59,711
I'm in here!

1482
02:01:01,922 --> 02:01:03,924
Jack! I'm sorry.

1483
02:01:04,258 --> 02:01:06,593
I'm sorry. I'm so sorry.

1484
02:01:07,594 --> 02:01:09,012
That guy Lovejoy put
it in my pocket.

1485
02:01:09,012 --> 02:01:11,014
I know, I know, I know.

1486
02:01:11,014 --> 02:01:12,182
Listen Rose...

1487
02:01:12,182 --> 02:01:14,685
...you're gonna have to find
the spare key, all right?

1488
02:01:14,685 --> 02:01:16,019
Look in that
cabinet right there.

1489
02:01:17,562 --> 02:01:19,481
It's a little silver one, Rose.

1490
02:01:22,067 --> 02:01:23,568
These are all
brass ones!

1491
02:01:24,444 --> 02:01:25,946
Check right here, Rose.

1492
02:01:30,534 --> 02:01:31,535
Rose.

1493
02:01:32,869 --> 02:01:34,454
How did you find out I didn't do it?

1494
02:01:34,913 --> 02:01:36,039
I didn't.

1495
02:01:36,039 --> 02:01:38,041
I just realized
I already knew.

1496
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Keep looking.

1497
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
No key.

1498
02:01:52,556 --> 02:01:53,640
There's no key!

1499
02:01:53,640 --> 02:01:54,641
All right, Rose, listen.

1500
02:01:54,975 --> 02:01:56,351
You're gonna have
to go find some help.

1501
02:01:57,227 --> 02:01:58,228
It'll be all right.

1502
02:02:03,650 --> 02:02:05,068
I'll be right back.

1503
02:02:12,659 --> 02:02:14,494
I'll just wait here!

1504
02:02:27,799 --> 02:02:29,009
Hello?
ls there anyone here?

1505
02:02:30,218 --> 02:02:31,219
Hello?

1506
02:02:31,845 --> 02:02:33,472
Is there anybody
down here?

1507
02:02:34,681 --> 02:02:36,475
We need help! Hello?

1508
02:02:38,185 --> 02:02:39,186
Damnit!

1509
02:02:45,692 --> 02:02:49,529
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!

1510
02:02:51,531 --> 02:02:52,866
Oh, thank God.

1511
02:02:53,200 --> 02:02:54,326
Wait, please, I need your help.

1512
02:02:54,618 --> 02:02:55,619
There's a man back
here and he's--

1513
02:02:56,495 --> 02:02:57,496
Wait!

1514
02:03:01,708 --> 02:03:03,043
Hello?!

1515
02:03:28,819 --> 02:03:29,861
Hello?

1516
02:03:31,321 --> 02:03:32,823
Miss, you shouldn't
be here now.

1517
02:03:33,115 --> 02:03:34,324
I need your help.

1518
02:03:34,699 --> 02:03:36,451
There is a man down
here and he is trapped.

1519
02:03:36,660 --> 02:03:37,661
- This way, yes. All right.
- Please!

1520
02:03:37,994 --> 02:03:39,830
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!

1521
02:03:40,080 --> 02:03:41,915
You're going the
wrong way!

1522
02:03:42,249 --> 02:03:44,000
Let go of me!
Listen!!!

1523
02:03:49,673 --> 02:03:50,674
To hell with you.

1524
02:04:28,628 --> 02:04:30,130
Oh, my God.

1525
02:05:22,182 --> 02:05:23,767
Will this work?

1526
02:05:24,684 --> 02:05:25,769
I guess we'll
find out.

1527
02:05:26,436 --> 02:05:27,437
Come on.

1528
02:05:30,524 --> 02:05:31,525
Wait, wait, wait.

1529
02:05:32,192 --> 02:05:33,693
Try a couple practice
swings over there.

1530
02:05:39,908 --> 02:05:40,909
Good.

1531
02:05:41,201 --> 02:05:42,994
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.

1532
02:05:49,709 --> 02:05:52,337
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.

1533
02:05:52,337 --> 02:05:53,922
You can do it.

1534
02:05:54,214 --> 02:05:57,884
Listen, just hit it really hard
and really fast.

1535
02:05:59,261 --> 02:06:00,637
Come on. Wait.

1536
02:06:00,637 --> 02:06:02,889
Open your
hands up a little more.

1537
02:06:03,223 --> 02:06:04,558
- Like that?
- Right.

1538
02:06:05,559 --> 02:06:07,602
Listen, Rose,
I trust you.

1539
02:06:12,566 --> 02:06:13,567
Go.

1540
02:06:19,906 --> 02:06:20,949
You did it!

1541
02:06:21,575 --> 02:06:22,909
Come on. Let's go.

1542
02:06:23,577 --> 02:06:25,579
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!

1543
02:06:25,912 --> 02:06:27,497
Shit! Shit!

1544
02:06:33,086 --> 02:06:34,170
This is the way out.

1545
02:06:35,255 --> 02:06:37,757
We have to find
another way. Come on.

1546
02:06:40,802 --> 02:06:41,803
Pull.

1547
02:06:42,846 --> 02:06:43,847
Put your backs into it.

1548
02:06:49,811 --> 02:06:50,812
Pull!

1549
02:06:51,771 --> 02:06:54,608
Now, there's something
you don't see every day.

1550
02:07:16,463 --> 02:07:19,424
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.

1551
02:07:19,424 --> 02:07:20,508
We need the room.
Get rid of that. Out.

1552
02:07:22,385 --> 02:07:25,388
This way.
Let go, sir. Get back.

1553
02:07:25,639 --> 02:07:26,973
Keep calm!

1554
02:07:34,314 --> 02:07:35,315
Lovejoy!

1555
02:07:35,690 --> 02:07:37,692
She's not on the starboard side either.

1556
02:07:37,984 --> 02:07:41,988
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.

1557
02:07:42,656 --> 02:07:44,658
There's one on the other
side letting men on.

1558
02:07:45,325 --> 02:07:46,785
Well then, that's our play.

1559
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
We'll need some
insurance first. Come on.

1560
02:07:50,330 --> 02:07:52,415
This way, please.
All the way down here.

1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!

1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?

1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.

1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.

1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!

1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--

1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!

1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.

1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.

1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?

1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.

1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?

1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!

1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.

1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.

1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!

1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.

1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!

1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!

1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!

1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.

1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.

1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!

1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.

1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!

1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!

1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!

1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!

1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!

1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!

1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!

1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!

1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...

1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!

1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!

1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!

1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!

1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.

1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.

1600
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
01:58:23, 514--> 01:58:26, 016Madame, xin vui lòng đặt trên một phao.Nhận được để boong ngay lập tức.145001:58:26, 558--> 01:58:29, 269Lucy, vì Chúa đặt trên của bạnphao và thiết lập một ví dụ tốt.145101:58:29, 269--> 01:58:30, 270Vâng thưa ngài.145201:58:30, 896--> 01:58:32, 231-Bất cứ ai ở đây?-Ông Andrews!145301:58:32, 564--> 01:58:34, 399Ông Andrews!Cảm ơn Chúa!145401:58:34, 691--> 01:58:37, 027Nơi nào Thạc sĩ tại Armscó ai đó bị bắt?145501:58:37, 611--> 01:58:39, 029Cái gì? Bạn có để có đượcđể một chiếc thuyền ngay lập tức.145601:58:39, 029--> 01:58:40, 072Không!145701:58:40, 072--> 01:58:42, 366Tôi đang làm điều này với hoặcmà không cần giúp đỡ của bạn, sir.145801:58:42, 908--> 01:58:43, 909Nhưng mà không có sẽ mất nhiều thời gian.145901:58:46, 870--> 01:58:49, 206Đi Thang máy để cácdưới cùng. Đi bên trái...146001:58:49, 206--> 01:58:50, 415.. .down của thủ đoạn.146101:58:50, 415--> 01:58:53, 293Sau đó đi trái và phảimột lần nữa ở cầu thang.146201:58:53, 293--> 01:58:54, 545Bạn sẽ đếnđến một hành lang dài.sau (1463)01:58:59, 424--> 01:59:01, 093Điều này có thể là xấu.146401:59:04, 930--> 01:59:07, 599Oh, chết tiệt!Oh, chết tiệt!146501:59:12, 938--> 01:59:14, 940Xin lỗi. Cảm ơn bạn.146601:59:18, 443--> 01:59:21, 446Tôi xin lỗi, cô,nhưng các Thang máy được đóng cửa.146701:59:22, 281--> 01:59:25, 242Tôi là thông qua được lịch sự,kiếp!146801:59:25, 242--> 01:59:26, 326Bây giờ đưa tôi!146901:59:27, 619--> 01:59:28, 954Khoang E.147001:59:32, 291--> 01:59:33, 625Cố lên.147101:59:34, 084--> 01:59:35, 419Thôi nào, thôi nào.147201:59:53, 270--> 01:59:54, 646Tôi sẽ trở lại.147301:59:54, 646--> 01:59:56, 815Không! Không! Không!147402:00:00, 986--> 02:00:02, 821Quay lại!Tôi sẽ trở lại!147502:00:03, 155--> 02:00:04, 156Tôi sẽ trở lại!147602:00:13, 165--> 02:00:14, 166Phi hành đoàn thông qua.147702:00:37, 522--> 02:00:38, 523Jack!147802:00:51, 328--> 02:00:52, 329Rose!147902:00:54, 748--> 02:00:56, 166Hoa hồng, tôi là ở đây!148002:00:56, 750--> 02:00:58, 085Tôi đang ở đây!148102:00:58, 627--> 02:00:59, 711Tôi đang ở đây!148202:01:01, 922--> 02:01:03, 924Jack! Tôi xin lỗi.148302:01:04, 258--> 02:01:06, 593Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.148402:01:07, 594--> 02:01:09, 012Gã Lovejoy đặtnó trong túi của tôi.148502:01:09, 012--> 02:01:11, 014Tôi biết, tôi biết, tôi biết.148602:01:11, 014--> 02:01:12, 182Nghe này Rose...148702:01:12, 182--> 02:01:14, 685... bạn sẽ phải tìmphụ tùng chính, tất cả quyền?148802:01:14, 685--> 02:01:16, 019Nhìn vào đóTủ kia.148902:01:17, 562--> 02:01:19, 481Nó là một chút bạc một, Rose.149002:01:22, 067--> 02:01:23, 568Đây là tất cảđồng thau người!149102:01:24, 444--> 02:01:25, 946Kiểm tra ở đây, Rose.149202:01:30, 534--> 02:01:31, 535Rose.149302:01:32, 869--> 02:01:34, 454Làm sao anh tìm tôi đã không làm điều đó?149402:01:34, 913--> 02:01:36, 039Tôi đã không.149502:01:36, 039--> 02:01:38, 041Tôi chỉ nhận raTôi đã biết.149602:01:40, 627--> 02:01:41, 628Tiếp tục tìm.149702:01:50, 971--> 02:01:52, 014Không có chìa khóa.149802:01:52, 556 02:01:53, 640-->Có là không có chìa khóa!149902:01:53, 640--> 02:01:54, 641Được rồi, Rose, nghe này.150002:01:54, 975--> 02:01:56, 351Bạn sẽ cóđi tìm sự giúp đỡ.150102:01:57, 227--> 02:01:58, 228Nó sẽ tất cả các quyền.150202:02:03, 650--> 02:02:05, 068Tôi sẽ trở lại ngay.150302:02:12, 659--> 02:02:14, 494Tôi sẽ chỉ đợi ở đây!150402:02:27, 799--> 02:02:29, 009Xin chào?ls có bất cứ ai ở đây?150502:02:30, 218--> 02:02:31, 219Xin chào?150602:02:31, 845--> 02:02:33, 472Có aixuống đây?150702:02:34, 681--> 02:02:36, 475Chúng tôi cần sự giúp đỡ! Xin chào?150802:02:38, 185--> 02:02:39, 186Damnit!150902:02:45, 692--> 02:02:49, 529Có ai nghe tôi, xin vui lòng?!Xin chào?! Xin chào?!151002:02:51, 531--> 02:02:52, 866Ồ, cảm ơn Thiên Chúa.151102:02:53, 200--> 02:02:54, 326Chờ đợi, xin vui lòng, tôi cần giúp đỡ của bạn.151202:02:54, 618--> 02:02:55, 619Đó là một người đàn ông trở lạiở đây và ông của--151302:02:56, 495--> 02:02:57, 496Đợi!151402:03:01, 708 02:03:03, 043-->Xin chào?!151502:03:28, 819--> 02:03:29, 861Xin chào?151602:03:31, 321 -> 02:03:32, 823Hoa hậu, bạn không nênở đây bây giờ.151702:03:33, 115--> 02:03:34, 324Tôi cần giúp đỡ của bạn.151802:03:34, 699--> 02:03:36, 451Đó là một người đàn ông xuốngở đây và ông bị mắc kẹt.151902:03:36, 660--> 02:03:37, 661-Lối này, có. Được.-Xin vui lòng!152002:03:37, 994 02:03:39, 830-->-Không có không cần phải hoảng sợ.-Không, tôi không panicking!152102:03:40, 080--> 02:03:41, 915Cậu nói cácsai cách!152202:03:42, 249--> 02:03:44, 000Bỏ tôi ra!Nghe này!152302:03:49, 673--> 02:03:50, 674Để địa ngục với bạn.152402:04:28, 628--> 02:04:30, 130Ôi trời ơi.152502:05:22, 182--> 02:05:23, 767Sẽ làm việc này?152602:05:24, 684--> 02:05:25, 769Tôi đoán chúng tôi sẽTìm ra.152702:05:26, 436--> 02:05:27, 437Cố lên.152802:05:30, 524--> 02:05:31, 525Chờ đợi, chờ đợi, chờ đợi.152902:05:32, 192--> 02:05:33, 693Hãy thử một vài thực hànhthay đổi tính đằng kia.153002:05:39, 908--> 02:05:40, 909Tốt.153102:05:41, 201--> 02:05:42, 994Bây giờ hãy thử và nhấn đánh dấu cùng mộtmột lần nữa, Rose. Bạn có thể làm điều đó.153202:05:49, 709--> 02:05:52, 337Được rồi, đó là thực hành đủ.Nào, Rose.153302:05:52, 337--> 02:05:53, 922Bạn có thể làm điều đó.153402:05:54, 214--> 02:05:57, 884Nghe này, chỉ cần nhấn nó thực sự khó khănvà thực sự nhanh chóng.153502:05:59, 261--> 02:06:00, 637Cố lên. Đợi.153602:06:00, 637--> 02:06:02, 889Mở của bạntay lên nhiều hơn một chút.153702:06:03, 223--> 02:06:04, 558-Như thế?-Phải.153802:06:05, 559--> 02:06:07, 602Nghe này Rose,Tôi tin tưởng bạn.153902:06:12, 566--> 02:06:13, 567Đi.154002:06:19, 906--> 02:06:20, 949Bạn đã làm nó!154102:06:21, 575--> 02:06:22, 909Cố lên. Đi thôi.154202:06:23, 577--> 02:06:25, 579Oh chết tiệt, đây là lạnh!Oh, chết tiệt!154302:06:25, 912--> 02:06:27, 497Chết tiệt! Chết tiệt!154402:06:33, 086--> 02:06:34, 170Đây là lối ra.154502:06:35, 255--> 02:06:37, 757Chúng ta phải tìmmột cách khác. Cố lên.154602:06:40, 802--> 02:06:41, 803Kéo.154702:06:42, 846--> 02:06:43, 847Đặt lưng của bạn vào nó.154802:06:49, 811 02:06:50, 812 ->Kéo!154902:06:51, 771--> 02:06:54, 608Bây giờ, đó là một cái gì đóbạn không nhìn thấy mỗi ngày.155002:07:16, 463--> 02:07:19, 424Giữ hành này làm gì ở đây?Thoát khỏi nó. Thoát khỏi nó.155102:07:19, 424--> 02:07:20, 508Chúng ta cần phòng.Thoát khỏi đó. Ra.155202:07:22, 385--> 02:07:25, 388Bằng cách này.Tránh ra, thưa ngài. Trở lại.155302:07:25, 639--> 02:07:26, 973Giữ bình tĩnh!155402:07:34, 314--> 02:07:35, 315Lovejoy!155502:07:35, 690--> 02:07:37, 692Cô ấy không bên mạn phải hoặc là.155602:07:37, 984--> 02:07:41, 988Chúng tôi đang chạy ra khỏi thời gian. Này struttingMartinet là không cho phép bất kỳ người đàn ông ở tất cả.155702:07:42, 656--> 02:07:44, 658Đó là một ngày khácbên để cho người đàn ông trên.155802:07:45, 325--> 02:07:46, 785Vậy thì, đó là chúng tôi chơi.155902:07:46, 785--> 02:07:49, 454Chúng tôi sẽ cần một sốbảo hiểm đầu tiên. Cố lên.156002:07:50, 330--> 02:07:52, 415Bằng cách này, xin vui lòng.Tất cả các con đường xuống đây.156102:07:55, 502--> 02:07:56, 503Ở đây!156202:07:57, 712--> 02:07:59, 005Điều gì làm bạnnghĩ rằng bạn đang làm?156302:07:59, 506--> 02:08:01, 508Bạn sẽ phải trả tiền chonhững gì, bạn biết.156402:08:01, 758--> 02:08:03, 510Đó là ngôi sao trắngDòng bất động sản.156502:08:03, 843--> 02:08:05, 345Câm miệng!156602:08:06, 179--> 02:08:09, 349Bạn sẽ giữ thuyền một chút thời gian?Tôi chỉ có thể chạy trở lại phòng của tôi...156702:08:10, 183--> 02:08:11, 226Ngồi xuống!156802:08:11, 851--> 02:08:13, 061Cô là con cuối cùng.156902:08:13, 061--> 02:08:14, 979-Chuẩn bị để giảm.-Ông Lightoller.157002:08:14, 979--> 02:08:16, 898Các tàu thuyền đang tại saođưa ra một nửa đầy đủ?157102:08:17, 190--> 02:08:18, 191Ko pải lúc này, ông Andrews.năm 157202:08:18, 441 -> 02:08:21, 611Có, nhìn. 20 hoặc hơntrong một chiếc thuyền được xây dựng cho 65?157302:08:21, 861--> 02:08:23, 863Và tôi thấy một thuyềnvới chỉ 12. 12!157402:08:24, 197--> 02:08:27, 242Vâng, chúng tôi đã không chắc chắn vềtrọng lượng, ông Andrews.157502:08:27, 450--> 02:08:28, 576Các tàu thuyền có thểthắt dây an toàn.157602:08:28, 785--> 02:08:29, 786Rác!157702:08:30, 036 -> 02:08:32, 706Họ đã được kiểm tradướivới trọng lượng của 70 người.157802:08:33, 123--> 02:08:35, 583Bây giờ, điền vào các tàu thuyền, ông Lightoller.Cho người đàn ông vì lợi ích của Thiên Chúa!157902:08:42, 882--> 02:08:45, 719Xin vui lòng, tôi cần thêm phụ nữvà trẻ em, xin vui lòng!158002:08:51, 057--> 02:08:52, 225Quay lại đó!năm 158102:08:52, 559--> 02:08:55, 061Đây không phải là một lối ra.Đây không phải là một lối ra.158202:08:57, 647--> 02:09:00, 316Bạn không thể giữ cho chúng tôi bị nhốt ở đây.Giống như động vật. Con tàu đẫm máu đánh chìm.158302:09:01, 568--> 02:09:03, 570Mang về phía trước phụ nữ!158402:09:03, 903--> 02:09:05, 405Mở khóa các cửa.158502:09:06, 239--> 02:09:08, 241Phụ nữ!158602:09:08, 908--> 02:09:10, 577Không có người đàn ông!158702:09:10, 910--> 02:09:12, 412Không có người đàn ông!158802:09:16, 916--> 02:09:18, 793Trở lại!158902:09:20, 086--> 02:09:21, 254Trở lại!159002:09:21, 254--> 02:09:22, 630Khóa cửa!159102:09:23, 423--> 02:09:24, 799Nhận được chúng trở lạitừ những cửa!159202:09:26, 176--> 02:09:27, 469Đừng chạm vào các cửa!159302:09:31, 097--> 02:09:32, 599Vì Chúa, anh bạn...159402:09:32, 599--> 02:09:34, 142.. .luôn là phụ nữ vàcon xuống đây!159502:09:34, 434--> 02:09:36, 770Hãy cho chúng tôi lên để chúng tôi có thể có một cơ hội!159602:09:37, 812 02:09:38, 813-->Trở lại!159702:09:42, 567--> 02:09:43, 777Tommy!159802:09:43, 777--> 02:09:45, 278-Có thể chúng tôi nhận ra?-Nó là vô vọng như vậy.159902:09:45, 612 -> 02:09:47, 030Bất cứ điều gì chúng tôi làm,chúng tôi đã có để làm điều đó nhanh.1600
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.

1450
01:58:26,558 --> 01:58:29,269
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.

1451
01:58:29,269 --> 01:58:30,270
Yes sir.

1452
01:58:30,896 --> 01:58:32,231
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!

1453
01:58:32,564 --> 01:58:34,399
Mr. Andrews!
Thank God!

1454
01:58:34,691 --> 01:58:37,027
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?

1455
01:58:37,611 --> 01:58:39,029
What? You have to get
to a boat right away.

1456
01:58:39,029 --> 01:58:40,072
No!

1457
01:58:40,072 --> 01:58:42,366
I'm doing this with or
without your help, sir.

1458
01:58:42,908 --> 01:58:43,909
But without will take longer.

1459
01:58:46,870 --> 01:58:49,206
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...

1460
01:58:49,206 --> 01:58:50,415
...down the crewmen's passage.

1461
01:58:50,415 --> 01:58:53,293
Then go right and left
again at the stairs.

1462
01:58:53,293 --> 01:58:54,545
You'll come
to a long corridor.

1463
01:58:59,424 --> 01:59:01,093
This could be bad.

1464
01:59:04,930 --> 01:59:07,599
Oh, shit!
Oh, shit!

1465
01:59:12,938 --> 01:59:14,940
Excuse me. Thank you.

1466
01:59:18,443 --> 01:59:21,446
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.

1467
01:59:22,281 --> 01:59:25,242
I'm through being polite,
goddamnit!

1468
01:59:25,242 --> 01:59:26,326
Now take me down!

1469
01:59:27,619 --> 01:59:28,954
E deck.

1470
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Come on.

1471
01:59:34,084 --> 01:59:35,419
Come on, come on.

1472
01:59:53,270 --> 01:59:54,646
I'm going back up.

1473
01:59:54,646 --> 01:59:56,815
No! No! No!

1474
02:00:00,986 --> 02:00:02,821
Come back!
I'm going back up!

1475
02:00:03,155 --> 02:00:04,156
I'm going back up!

1476
02:00:13,165 --> 02:00:14,166
Crew passage.

1477
02:00:37,522 --> 02:00:38,523
Jack!

1478
02:00:51,328 --> 02:00:52,329
Rose!

1479
02:00:54,748 --> 02:00:56,166
Rose, I'm in here!

1480
02:00:56,750 --> 02:00:58,085
I'm in here!

1481
02:00:58,627 --> 02:00:59,711
I'm in here!

1482
02:01:01,922 --> 02:01:03,924
Jack! I'm sorry.

1483
02:01:04,258 --> 02:01:06,593
I'm sorry. I'm so sorry.

1484
02:01:07,594 --> 02:01:09,012
That guy Lovejoy put
it in my pocket.

1485
02:01:09,012 --> 02:01:11,014
I know, I know, I know.

1486
02:01:11,014 --> 02:01:12,182
Listen Rose...

1487
02:01:12,182 --> 02:01:14,685
...you're gonna have to find
the spare key, all right?

1488
02:01:14,685 --> 02:01:16,019
Look in that
cabinet right there.

1489
02:01:17,562 --> 02:01:19,481
It's a little silver one, Rose.

1490
02:01:22,067 --> 02:01:23,568
These are all
brass ones!

1491
02:01:24,444 --> 02:01:25,946
Check right here, Rose.

1492
02:01:30,534 --> 02:01:31,535
Rose.

1493
02:01:32,869 --> 02:01:34,454
How did you find out I didn't do it?

1494
02:01:34,913 --> 02:01:36,039
I didn't.

1495
02:01:36,039 --> 02:01:38,041
I just realized
I already knew.

1496
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Keep looking.

1497
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
No key.

1498
02:01:52,556 --> 02:01:53,640
There's no key!

1499
02:01:53,640 --> 02:01:54,641
All right, Rose, listen.

1500
02:01:54,975 --> 02:01:56,351
You're gonna have
to go find some help.

1501
02:01:57,227 --> 02:01:58,228
It'll be all right.

1502
02:02:03,650 --> 02:02:05,068
I'll be right back.

1503
02:02:12,659 --> 02:02:14,494
I'll just wait here!

1504
02:02:27,799 --> 02:02:29,009
Hello?
ls there anyone here?

1505
02:02:30,218 --> 02:02:31,219
Hello?

1506
02:02:31,845 --> 02:02:33,472
Is there anybody
down here?

1507
02:02:34,681 --> 02:02:36,475
We need help! Hello?

1508
02:02:38,185 --> 02:02:39,186
Damnit!

1509
02:02:45,692 --> 02:02:49,529
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!

1510
02:02:51,531 --> 02:02:52,866
Oh, thank God.

1511
02:02:53,200 --> 02:02:54,326
Wait, please, I need your help.

1512
02:02:54,618 --> 02:02:55,619
There's a man back
here and he's--

1513
02:02:56,495 --> 02:02:57,496
Wait!

1514
02:03:01,708 --> 02:03:03,043
Hello?!

1515
02:03:28,819 --> 02:03:29,861
Hello?

1516
02:03:31,321 --> 02:03:32,823
Miss, you shouldn't
be here now.

1517
02:03:33,115 --> 02:03:34,324
I need your help.

1518
02:03:34,699 --> 02:03:36,451
There is a man down
here and he is trapped.

1519
02:03:36,660 --> 02:03:37,661
- This way, yes. All right.
- Please!

1520
02:03:37,994 --> 02:03:39,830
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!

1521
02:03:40,080 --> 02:03:41,915
You're going the
wrong way!

1522
02:03:42,249 --> 02:03:44,000
Let go of me!
Listen!!!

1523
02:03:49,673 --> 02:03:50,674
To hell with you.

1524
02:04:28,628 --> 02:04:30,130
Oh, my God.

1525
02:05:22,182 --> 02:05:23,767
Will this work?

1526
02:05:24,684 --> 02:05:25,769
I guess we'll
find out.

1527
02:05:26,436 --> 02:05:27,437
Come on.

1528
02:05:30,524 --> 02:05:31,525
Wait, wait, wait.

1529
02:05:32,192 --> 02:05:33,693
Try a couple practice
swings over there.

1530
02:05:39,908 --> 02:05:40,909
Good.

1531
02:05:41,201 --> 02:05:42,994
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.

1532
02:05:49,709 --> 02:05:52,337
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.

1533
02:05:52,337 --> 02:05:53,922
You can do it.

1534
02:05:54,214 --> 02:05:57,884
Listen, just hit it really hard
and really fast.

1535
02:05:59,261 --> 02:06:00,637
Come on. Wait.

1536
02:06:00,637 --> 02:06:02,889
Open your
hands up a little more.

1537
02:06:03,223 --> 02:06:04,558
- Like that?
- Right.

1538
02:06:05,559 --> 02:06:07,602
Listen, Rose,
I trust you.

1539
02:06:12,566 --> 02:06:13,567
Go.

1540
02:06:19,906 --> 02:06:20,949
You did it!

1541
02:06:21,575 --> 02:06:22,909
Come on. Let's go.

1542
02:06:23,577 --> 02:06:25,579
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!

1543
02:06:25,912 --> 02:06:27,497
Shit! Shit!

1544
02:06:33,086 --> 02:06:34,170
This is the way out.

1545
02:06:35,255 --> 02:06:37,757
We have to find
another way. Come on.

1546
02:06:40,802 --> 02:06:41,803
Pull.

1547
02:06:42,846 --> 02:06:43,847
Put your backs into it.

1548
02:06:49,811 --> 02:06:50,812
Pull!

1549
02:06:51,771 --> 02:06:54,608
Now, there's something
you don't see every day.

1550
02:07:16,463 --> 02:07:19,424
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.

1551
02:07:19,424 --> 02:07:20,508
We need the room.
Get rid of that. Out.

1552
02:07:22,385 --> 02:07:25,388
This way.
Let go, sir. Get back.

1553
02:07:25,639 --> 02:07:26,973
Keep calm!

1554
02:07:34,314 --> 02:07:35,315
Lovejoy!

1555
02:07:35,690 --> 02:07:37,692
She's not on the starboard side either.

1556
02:07:37,984 --> 02:07:41,988
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.

1557
02:07:42,656 --> 02:07:44,658
There's one on the other
side letting men on.

1558
02:07:45,325 --> 02:07:46,785
Well then, that's our play.

1559
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
We'll need some
insurance first. Come on.

1560
02:07:50,330 --> 02:07:52,415
This way, please.
All the way down here.

1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!

1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?

1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.

1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.

1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!

1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--

1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!

1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.

1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.

1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?

1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.

1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?

1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!

1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.

1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.

1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!

1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.

1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!

1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!

1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!

1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.

1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.

1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!

1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.

1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!

1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!

1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!

1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!

1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!

1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!

1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!

1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!

1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...

1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!

1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!

1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!

1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!

1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.

1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.

1600
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: