41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No sign of no foreign fighters.41200:2 dịch - 41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No sign of no foreign fighters.41200:2 Việt làm thế nào để nói

41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No

411
00:24:40,350 --> 00:24:42,230
No sign of no foreign fighters.

412
00:24:47,930 --> 00:24:49,060
Where'd you find that?

413
00:24:49,560 --> 00:24:51,850
Commandeered by order of the navy.

414
00:24:51,870 --> 00:24:54,040
Couple of late arrivals from out of town.

415
00:24:54,410 --> 00:24:55,830
No one will miss them, sir.

416
00:24:55,920 --> 00:24:57,780
Captain, it's looking like a company move.

417
00:24:57,880 --> 00:24:59,500
They're loading up the trucks and heading out over there.

418
00:24:59,500 --> 00:25:02,040
Same here. Buses arriving.

419
00:25:02,040 --> 00:25:03,470
They're frisking people.

420
00:25:03,700 --> 00:25:05,800
Now we got a ride. Let's follow.

421
00:25:05,850 --> 00:25:08,220
Even in civilian clothes, we're gonna stand out.

422
00:25:08,870 --> 00:25:10,000
We need to split up.

423
00:25:10,500 --> 00:25:15,270
Green, Taylor, Tex, take the truck and our gear.

424
00:25:15,410 --> 00:25:16,140
Follow the convoy.

425
00:25:16,140 --> 00:25:18,890
Ravit, Burk, come with me.

426
00:25:19,940 --> 00:25:21,580
We're taking the last bus out of here.

427
00:25:22,510 --> 00:25:25,240
Nathan James, we're going radio silent.

428
00:25:25,630 --> 00:25:27,300
Negative, vulture team. Do not go dark.

429
00:25:27,300 --> 00:25:29,060
Keep contact through Green and Taylor.

430
00:25:29,060 --> 00:25:31,310
I say again, do not go dark.

431
00:25:31,310 --> 00:25:32,750
We got a lead, X.O.

432
00:25:33,180 --> 00:25:35,150
- Need to follow it. - I say --

433
00:25:35,390 --> 00:25:37,480
Chief Taylor, you're now our rally point

434
00:25:37,480 --> 00:25:39,660
and our way out of whatever trouble we get into.

435
00:25:39,660 --> 00:25:41,510
Aye, sir. I've got your back.

436
00:25:43,750 --> 00:25:44,490
Sir?

437
00:25:45,490 --> 00:25:47,260
Ditching our gear and our weapons --

438
00:25:47,260 --> 00:25:48,440
you sure about this?

439
00:25:50,630 --> 00:25:51,550
Roger that.

440
00:26:00,310 --> 00:26:01,780
Take off your clothes.

442
00:26:49,520 --> 00:26:51,320
‭Everybody I knew is dead.

443
00:26:51,850 --> 00:26:54,180
My husband, my children --

444
00:26:54,900 --> 00:26:56,110
four girls.

445
00:26:57,400 --> 00:26:58,420
I'm sorry.

446
00:26:59,480 --> 00:27:00,380
Don't be.

447
00:27:00,900 --> 00:27:02,560
I'm sure you've got your stories.

448
00:27:04,430 --> 00:27:05,800
I lost my wife.

449
00:27:08,300 --> 00:27:09,780
And then you found us.

450
00:27:10,790 --> 00:27:12,900
I-in my case, they found me.

451
00:27:13,440 --> 00:27:16,770
I was just out wandering, no place to call home.

452
00:27:18,070 --> 00:27:20,150
I didn't even know there was others like us.

453
00:27:21,250 --> 00:27:24,750
How many are there like us?

454
00:27:25,400 --> 00:27:27,310
Sean says there are millions.

455
00:27:27,590 --> 00:27:28,510
Sean?

456
00:27:29,460 --> 00:27:32,130
Have you heard him speak? You seen the videos?

457
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
Oh, you have to.

458
00:27:34,270 --> 00:27:37,180
And, I mean, don't you let that fancy accent of his fool you.

459
00:27:37,460 --> 00:27:41,170
I mean, he's European and all, but he's just like us.

460
00:27:41,500 --> 00:27:42,790
I'd like to meet him.

461
00:27:43,830 --> 00:27:44,690
Well, it's your lucky day,

462
00:27:44,700 --> 00:27:46,370
'Cause that's where we're headed.

463
00:27:54,230 --> 00:27:57,190
I need to separate the myoinositol.

464
00:27:57,970 --> 00:28:00,180
Are you sure you have the correct stereoisomer?

465
00:28:00,190 --> 00:28:02,300
I suggest we try a corn base.

466
00:28:03,000 --> 00:28:04,290
Because of the phytic acid?

467
00:28:04,290 --> 00:28:06,590
Myo is ‭geometrically more stable,

468
00:28:06,590 --> 00:28:08,800
but chelation of the phytic acid

469
00:28:08,800 --> 00:28:11,780
could prevent mineral absorption into the vaccine structure.

470
00:28:13,460 --> 00:28:14,640
Worth a shot.

471
00:28:15,160 --> 00:28:15,990
Bacon?

472
00:28:18,780 --> 00:28:19,820
I'm -- I'm sorry, ma'am.

473
00:28:19,820 --> 00:28:21,590
I-I'm afraid you lost me.

474
00:28:23,720 --> 00:28:25,620
At what point, exactly, did I lose you?

475
00:28:26,010 --> 00:28:27,570
About two hours ago.

476
00:28:29,200 --> 00:28:31,230
Well, let's start with the flour, shall we?

477
00:28:46,610 --> 00:28:47,680
We're headed north.

478
00:28:47,680 --> 00:28:49,270
I have a visual of the bus convoy.

479
00:28:49,280 --> 00:28:51,330
I believe Charlie Oscar's in the last bus.

480
00:28:51,330 --> 00:28:52,650
Roger, Cobra Team.

481
00:28:53,140 --> 00:28:55,100
Sir, the sub is transmitting.

482
00:28:55,100 --> 00:28:57,110
They're communicating with someone on land.

483
00:28:57,430 --> 00:28:59,000
Still cannot ‭break the encryption, sir,

484
00:28:59,000 --> 00:29:01,280
but I have a good read on the signal bearing.

485
00:29:01,650 --> 00:29:02,600
How accurate?

486
00:29:02,970 --> 00:29:05,200
The sub appears to be holding still at radio depth.

487
00:29:05,200 --> 00:29:06,000
They're not moving, sir.

488
00:29:06,000 --> 00:29:07,520
Mason, can you calculate a range?

489
00:29:07,520 --> 00:29:08,940
Yes, sir, this broadcast

490
00:29:08,940 --> 00:29:10,570
has a different ‭point of origin on land.

491
00:29:10,570 --> 00:29:11,490
It's further north.

492
00:29:11,500 --> 00:29:13,680
We're triangulating approximate location for the sub.

493
00:29:14,250 --> 00:29:15,680
90 nautical miles.

494
00:29:16,260 --> 00:29:19,320
Can't get much closer at quiet one without tipping our hand.

495
00:29:20,000 --> 00:29:21,380
Nothing on passive sonar?

496
00:29:21,520 --> 00:29:22,430
Nothing, sir.

497
00:29:22,860 --> 00:29:24,160
She's quiet even at 30 knots,

498
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
pretty much silent when she's not moving.

499
00:29:25,600 --> 00:29:27,300
Calculate a position on our target.

500
00:29:27,930 --> 00:29:29,410
I hold the sub at this location.

501
00:29:30,150 --> 00:29:33,050
Nathan James is here, making 5 knots.

502
00:29:34,310 --> 00:29:35,690
We have a vector plot.

503
00:29:35,720 --> 00:29:37,570
At this range, here's our dog box.

504
00:29:37,570 --> 00:29:40,560
T.A.O., hostile sub designate as Goblin 1.

505
00:29:42,400 --> 00:29:44,140
Yeah, yeah. I'm here, I'm here, I'm here.

506
00:29:44,600 --> 00:29:45,510
How is it?

507
00:29:46,440 --> 00:29:47,450
Yeah, no, no, no, no.

508
00:29:47,450 --> 00:29:48,530
Forget about that.

509
00:29:49,150 --> 00:29:51,110
Have you found the American ship?

510
00:29:51,110 --> 00:29:53,480
Not yet, but we're heading back towards you.

511
00:29:53,480 --> 00:29:54,040
Your brother said --

512
00:29:54,040 --> 00:29:56,890
I don't care what my brother said, all right?

513
00:29:56,890 --> 00:29:58,810
We are gonna sink those bastards.

514
00:29:58,910 --> 00:30:00,550
Oi, yes, sir.

515
00:30:00,550 --> 00:30:03,550
Now, here's what I want you to do, okay?

516
00:30:04,360 --> 00:30:05,970
X.O., F.I.S. is green.

517
00:30:05,970 --> 00:30:08,660
Hold active sonar until we have a solid track on the sub.

518
00:30:08,660 --> 00:30:10,570
Does the dog box ‭cover the sub's location?

519
00:30:10,570 --> 00:30:12,490
Plenty big, ma'am -- as long as the sub is in that box,

520
00:30:12,490 --> 00:30:14,350
the asroc torpedo will find it.

521
00:30:14,590 --> 00:30:16,390
Okay, we only get one shot at this.

522
00:30:16,390 --> 00:30:17,690
Once we go active,

523
00:30:17,820 --> 00:30:19,830
they'll know where we are, then they fire back.

524
00:30:19,830 --> 00:30:21,890
T.A.O., permission to shine lance searcher.

525
00:30:22,170 --> 00:30:22,920
Shine lance searcher.

526
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
Shining lance searcher.

527
00:30:30,020 --> 00:30:33,080
Sonar, T.A.O., ‭do you have an active contact?

528
00:30:33,110 --> 00:30:34,380
I don't understand.

529
00:30:35,140 --> 00:30:38,640
All stations, sonar. Sonar holds no active contact.

530
00:30:40,140 --> 00:30:42,070
- It's not a sub. - What is it?

531
00:30:42,330 --> 00:30:44,060
The sonar signature shows nothing in the water.

532
00:30:44,060 --> 00:30:46,670
Whatever is transmitting from that spot is on the surface.

533
00:30:46,670 --> 00:30:48,840
It could be a radio relay, a buoy.

534
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
That would explain why it's not moving.

535
00:30:50,400 --> 00:30:51,770
And that's how the sub is communicating

536
00:30:51,770 --> 00:30:52,960
with their people on land.

537
00:30:52,960 --> 00:30:55,050
Sub's using it to mask its location.

538
00:30:55,050 --> 00:30:57,500
We have a solid radar track on the floating relay, sir.

539
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Okay.

540
00:30:59,070 --> 00:31:00,020
Very well.

541
00:31:00,770 --> 00:31:01,870
If we can't use it to find them,

542
00:31:01,870 --> 00:31:03,040
we can't decrypt what they're saying,

543
00:31:03,040 --> 00:31:04,670
let's not let 'em talk at all.

544
00:31:04,670 --> 00:31:05,950
Ready an sm-2.

545
00:31:06,150 --> 00:31:09,940
MSS. T.A.O., ‭kill track 5025 with birds.

546
00:31:09,940 --> 00:31:13,750
MSS, aye. Kill track 5025 with bird.

547
00:31:14,820 --> 00:31:15,580
Fire.

548
00:31:16,310 --> 00:31:17,270
Bird is away.

550
00:31:25,260 --> 00:31:27,210
Hello, Ned? Are you there, mate?

551
00:31:27,330 --> 00:31:28,110
Ned?

552
00:31:29,200 --> 00:31:30,420
Direct hit, ma'am.

553
00:31:30,420 --> 00:31:32,150
Radio signal's dead, sir.

554
00:31:33,490 --> 00:31:34,200
Hello?

555
00:31:37,600 --> 00:31:38,390
Ian!

556
00:31:40,570 --> 00:31:42,120
Is there anybody there?!

557
00:31:43,750 --> 00:31:45,230
Shit!

558
00:32:41,200 --> 00:32:43,920
Looks like they're taking us to the service entrance.

559
00:32:44,610 --> 00:32:46,570
Taylor, Cobra. We're splitting.

560
00:32:46,600 --> 00:32:48,450
Buses are headed to the main building.

561
00:32:49,770 --> 00:32:51,190
Find us a rally point.

562
00:32:51,680 --> 00:32:52,470
Roger.

563
00:32:59,330 --> 00:33:00,
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No sign of no foreign fighters.41200:24:47,930 --> 00:24:49,060Where'd you find that?41300:24:49,560 --> 00:24:51,850Commandeered by order of the navy.41400:24:51,870 --> 00:24:54,040Couple of late arrivals from out of town.41500:24:54,410 --> 00:24:55,830No one will miss them, sir.41600:24:55,920 --> 00:24:57,780Captain, it's looking like a company move.41700:24:57,880 --> 00:24:59,500They're loading up the trucks and heading out over there.41800:24:59,500 --> 00:25:02,040Same here. Buses arriving.41900:25:02,040 --> 00:25:03,470They're frisking people.42000:25:03,700 --> 00:25:05,800Now we got a ride. Let's follow.42100:25:05,850 --> 00:25:08,220Even in civilian clothes, we're gonna stand out.42200:25:08,870 --> 00:25:10,000We need to split up.42300:25:10,500 --> 00:25:15,270Green, Taylor, Tex, take the truck and our gear.42400:25:15,410 --> 00:25:16,140Follow the convoy.42500:25:16,140 --> 00:25:18,890Ravit, Burk, come with me.42600:25:19,940 --> 00:25:21,580We're taking the last bus out of here.42700:25:22,510 --> 00:25:25,240Nathan James, we're going radio silent.42800:25:25,630 --> 00:25:27,300Negative, vulture team. Do not go dark.42900:25:27,300 --> 00:25:29,060Keep contact through Green and Taylor.43000:25:29,060 --> 00:25:31,310I say again, do not go dark.43100:25:31,310 --> 00:25:32,750We got a lead, X.O.43200:25:33,180 --> 00:25:35,150- Need to follow it. - I say --43300:25:35,390 --> 00:25:37,480Chief Taylor, you're now our rally point43400:25:37,480 --> 00:25:39,660and our way out of whatever trouble we get into.43500:25:39,660 --> 00:25:41,510Aye, sir. I've got your back.43600:25:43,750 --> 00:25:44,490Sir?43700:25:45,490 --> 00:25:47,260Ditching our gear and our weapons --43800:25:47,260 --> 00:25:48,440you sure about this?43900:25:50,630 --> 00:25:51,550Roger that.44000:26:00,310 --> 00:26:01,780Take off your clothes.44200:26:49,520 --> 00:26:51,320‭Everybody I knew is dead.44300:26:51,850 --> 00:26:54,180My husband, my children --44400:26:54,900 --> 00:26:56,110four girls.44500:26:57,400 --> 00:26:58,420I'm sorry.44600:26:59,480 --> 00:27:00,380Don't be.44700:27:00,900 --> 00:27:02,560I'm sure you've got your stories.44800:27:04,430 --> 00:27:05,800I lost my wife.44900:27:08,300 --> 00:27:09,780And then you found us.45000:27:10,790 --> 00:27:12,900I-in my case, they found me.45100:27:13,440 --> 00:27:16,770I was just out wandering, no place to call home.45200:27:18,070 --> 00:27:20,150I didn't even know there was others like us.45300:27:21,250 --> 00:27:24,750How many are there like us?45400:27:25,400 --> 00:27:27,310Sean says there are millions.45500:27:27,590 --> 00:27:28,510Sean?45600:27:29,460 --> 00:27:32,130Have you heard him speak? You seen the videos?45700:27:32,760 --> 00:27:33,960Oh, you have to.45800:27:34,270 --> 00:27:37,180And, I mean, don't you let that fancy accent of his fool you.45900:27:37,460 --> 00:27:41,170I mean, he's European and all, but he's just like us.46000:27:41,500 --> 00:27:42,790I'd like to meet him.46100:27:43,830 --> 00:27:44,690Well, it's your lucky day,46200:27:44,700 --> 00:27:46,370'Cause that's where we're headed.46300:27:54,230 --> 00:27:57,190I need to separate the myoinositol.46400:27:57,970 --> 00:28:00,180Are you sure you have the correct stereoisomer?46500:28:00,190 --> 00:28:02,300I suggest we try a corn base.46600:28:03,000 --> 00:28:04,290Because of the phytic acid?46700:28:04,290 --> 00:28:06,590Myo is ‭geometrically more stable,46800:28:06,590 --> 00:28:08,800but chelation of the phytic acid46900:28:08,800 --> 00:28:11,780could prevent mineral absorption into the vaccine structure.47000:28:13,460 --> 00:28:14,640Worth a shot.47100:28:15,160 --> 00:28:15,990Bacon?47200:28:18,780 --> 00:28:19,820I'm -- I'm sorry, ma'am.47300:28:19,820 --> 00:28:21,590I-I'm afraid you lost me.47400:28:23,720 --> 00:28:25,620At what point, exactly, did I lose you?47500:28:26,010 --> 00:28:27,570About two hours ago.47600:28:29,200 --> 00:28:31,230Well, let's start with the flour, shall we?47700:28:46,610 --> 00:28:47,680We're headed north.47800:28:47,680 --> 00:28:49,270I have a visual of the bus convoy.47900:28:49,280 --> 00:28:51,330I believe Charlie Oscar's in the last bus.48000:28:51,330 --> 00:28:52,650Roger, Cobra Team.48100:28:53,140 --> 00:28:55,100Sir, the sub is transmitting.48200:28:55,100 --> 00:28:57,110They're communicating with someone on land.48300:28:57,430 --> 00:28:59,000Still cannot ‭break the encryption, sir,48400:28:59,000 --> 00:29:01,280but I have a good read on the signal bearing.48500:29:01,650 --> 00:29:02,600How accurate?48600:29:02,970 --> 00:29:05,200The sub appears to be holding still at radio depth.48700:29:05,200 --> 00:29:06,000They're not moving, sir.48800:29:06,000 --> 00:29:07,520Mason, can you calculate a range?48900:29:07,520 --> 00:29:08,940Yes, sir, this broadcast49000:29:08,940 --> 00:29:10,570has a different ‭point of origin on land.49100:29:10,570 --> 00:29:11,490It's further north.49200:29:11,500 --> 00:29:13,680We're triangulating approximate location for the sub.49300:29:14,250 --> 00:29:15,68090 nautical miles.49400:29:16,260 --> 00:29:19,320Can't get much closer at quiet one without tipping our hand.49500:29:20,000 --> 00:29:21,380Nothing on passive sonar?49600:29:21,520 --> 00:29:22,430Nothing, sir.49700:29:22,860 --> 00:29:24,160She's quiet even at 30 knots,49800:29:24,160 --> 00:29:25,600pretty much silent when she's not moving.49900:29:25,600 --> 00:29:27,300Calculate a position on our target.50000:29:27,930 --> 00:29:29,410I hold the sub at this location.50100:29:30,150 --> 00:29:33,050Nathan James is here, making 5 knots.50200:29:34,310 --> 00:29:35,690We have a vector plot.50300:29:35,720 --> 00:29:37,570At this range, here's our dog box.50400:29:37,570 --> 00:29:40,560T.A.O., hostile sub designate as Goblin 1.50500:29:42,400 --> 00:29:44,140Yeah, yeah. I'm here, I'm here, I'm here.50600:29:44,600 --> 00:29:45,510How is it?50700:29:46,440 --> 00:29:47,450Yeah, no, no, no, no.50800:29:47,450 --> 00:29:48,530Forget about that.50900:29:49,150 --> 00:29:51,110Have you found the American ship?51000:29:51,110 --> 00:29:53,480Not yet, but we're heading back towards you.51100:29:53,480 --> 00:29:54,040Your brother said --51200:29:54,040 --> 00:29:56,890I don't care what my brother said, all right?51300:29:56,890 --> 00:29:58,810We are gonna sink those bastards.51400:29:58,910 --> 00:30:00,550Oi, yes, sir.51500:30:00,550 --> 00:30:03,550Now, here's what I want you to do, okay?51600:30:04,360 --> 00:30:05,970X.O., F.I.S. is green.51700:30:05,970 --> 00:30:08,660Hold active sonar until we have a solid track on the sub.51800:30:08,660 --> 00:30:10,570Does the dog box ‭cover the sub's location?51900:30:10,570 --> 00:30:12,490Plenty big, ma'am -- as long as the sub is in that box,52000:30:12,490 --> 00:30:14,350the asroc torpedo will find it.52100:30:14,590 --> 00:30:16,390Okay, we only get one shot at this.52200:30:16,390 --> 00:30:17,690Once we go active,52300:30:17,820 --> 00:30:19,830they'll know where we are, then they fire back.52400:30:19,830 --> 00:30:21,890T.A.O., permission to shine lance searcher.52500:30:22,170 --> 00:30:22,920Shine lance searcher.52600:30:22,920 --> 00:30:24,320Shining lance searcher.52700:30:30,020 --> 00:30:33,080Sonar, T.A.O., ‭do you have an active contact?52800:30:33,110 --> 00:30:34,380I don't understand.52900:30:35,140 --> 00:30:38,640All stations, sonar. Sonar holds no active contact.53000:30:40,140 --> 00:30:42,070- It's not a sub. - What is it?53100:30:42,330 --> 00:30:44,060The sonar signature shows nothing in the water.53200:30:44,060 --> 00:30:46,670Whatever is transmitting from that spot is on the surface.53300:30:46,670 --> 00:30:48,840It could be a radio relay, a buoy.53400:30:48,840 --> 00:30:50,400That would explain why it's not moving.53500:30:50,400 --> 00:30:51,770And that's how the sub is communicating53600:30:51,770 --> 00:30:52,960with their people on land.

537
00:30:52,960 --> 00:30:55,050
Sub's using it to mask its location.

538
00:30:55,050 --> 00:30:57,500
We have a solid radar track on the floating relay, sir.

539
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Okay.

540
00:30:59,070 --> 00:31:00,020
Very well.

541
00:31:00,770 --> 00:31:01,870
If we can't use it to find them,

542
00:31:01,870 --> 00:31:03,040
we can't decrypt what they're saying,

543
00:31:03,040 --> 00:31:04,670
let's not let 'em talk at all.

544
00:31:04,670 --> 00:31:05,950
Ready an sm-2.

545
00:31:06,150 --> 00:31:09,940
MSS. T.A.O., ‭kill track 5025 with birds.

546
00:31:09,940 --> 00:31:13,750
MSS, aye. Kill track 5025 with bird.

547
00:31:14,820 --> 00:31:15,580
Fire.

548
00:31:16,310 --> 00:31:17,270
Bird is away.

550
00:31:25,260 --> 00:31:27,210
Hello, Ned? Are you there, mate?

551
00:31:27,330 --> 00:31:28,110
Ned?

552
00:31:29,200 --> 00:31:30,420
Direct hit, ma'am.

553
00:31:30,420 --> 00:31:32,150
Radio signal's dead, sir.

554
00:31:33,490 --> 00:31:34,200
Hello?

555
00:31:37,600 --> 00:31:38,390
Ian!

556
00:31:40,570 --> 00:31:42,120
Is there anybody there?!

557
00:31:43,750 --> 00:31:45,230
Shit!

558
00:32:41,200 --> 00:32:43,920
Looks like they're taking us to the service entrance.

559
00:32:44,610 --> 00:32:46,570
Taylor, Cobra. We're splitting.

560
00:32:46,600 --> 00:32:48,450
Buses are headed to the main building.

561
00:32:49,770 --> 00:32:51,190
Find us a rally point.

562
00:32:51,680 --> 00:32:52,470
Roger.

563
00:32:59,330 --> 00:33:00,
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: