100:02:53,367 --> 00:02:56,177'We were born, because of the 26/11.'200 dịch - 100:02:53,367 --> 00:02:56,177'We were born, because of the 26/11.'200 Việt làm thế nào để nói

100:02:53,367 --> 00:02:56,177'We w

1
00:02:53,367 --> 00:02:56,177
'We were born, because of the 26/11.'

2
00:02:56,800 --> 00:02:58,677
'A sensible man in Delhi...'

3
00:02:58,733 --> 00:03:01,714
'...convinced another
sensible and powerful man...'

4
00:03:02,433 --> 00:03:04,879
'...that, not every battle
is fought at the border.'

5
00:03:05,733 --> 00:03:06,939
'He also managed to convince...'

6
00:03:07,033 --> 00:03:09,445
'...that, there's no glory
in dying on our own land.'

7
00:03:09,533 --> 00:03:11,479
'In fact, it's in striking
them hard on their ground.'

8
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
'After countless
meetings and debates...'

9
00:03:13,800 --> 00:03:18,840
'...and squandering the tax-payer's
money, it was finally decided...'

10
00:03:19,267 --> 00:03:22,407
'...that, an Elite program
will be tested for 5 years.'

11
00:03:22,733 --> 00:03:24,735
'And depending upon the results..'

12
00:03:24,967 --> 00:03:27,345
'...the future course
of action would be decided.'

13
00:03:27,400 --> 00:03:30,108
'I was made in-charge
of this program.'

14
00:03:30,167 --> 00:03:33,114
'12 People were chosen from
the Police and Para-Military forces.

15
00:03:33,167 --> 00:03:36,444
'After they agreed,
their records are burnt...'

16
00:03:36,500 --> 00:03:37,740
'...and the rules were set.'

17
00:03:39,500 --> 00:03:41,036
'If they were caught...'

18
00:03:41,333 --> 00:03:43,210
'...then, they government
would exercise...'

19
00:03:43,633 --> 00:03:45,579
'...PLAUSIBLE DENIABILITY.'

20
00:03:46,533 --> 00:03:47,944
'This meant two things.'

21
00:03:48,700 --> 00:03:51,180
'First of all,
their own country, their nation...'

22
00:03:51,233 --> 00:03:53,372
'...would deny any
knowledge of them.'

23
00:03:54,067 --> 00:03:58,914
'And secondly, they were just a bank
account number for this government.'

24
00:03:59,867 --> 00:04:02,313
'They were then sent abroad
to train with the best.'

25
00:04:02,800 --> 00:04:05,303
'Theirjob was to hunt
down danger and threat.'

26
00:04:05,500 --> 00:04:07,502
'Regardless of it been
in any corner of the world.'

27
00:04:08,000 --> 00:04:10,503
'Since this was just
a 5 year test run...'

28
00:04:11,267 --> 00:04:15,147
'...we called our
Black-Op unit "Baby".

29
00:04:15,633 --> 00:04:18,136
'In the next 4 years,
"Baby" built deep assets...'

30
00:04:18,200 --> 00:04:20,806
'...made intercepts,
and directly or indirectly...'

31
00:04:20,867 --> 00:04:24,906
'...prevented around
24 blasts in the country.'

32
00:04:25,800 --> 00:04:27,905
'We also caught
13 Most Wanted...'

33
00:04:28,200 --> 00:04:29,907
'...and did 8 encounters.'

34
00:04:30,667 --> 00:04:33,705
'We were very successful,
but we paid a price too.'

35
00:04:34,933 --> 00:04:36,435
'After 4 years, only 4 ...'

36
00:04:36,867 --> 00:04:40,178
'...from my original 12 man
team survived.'

37
00:04:41,533 --> 00:04:43,843
'This story is about
Baby's last mission.'

38
00:04:44,400 --> 00:04:49,008
'We believed that our training
and experience were adequate.'

39
00:04:49,900 --> 00:04:51,004
'We were wrong.'

40
00:05:05,600 --> 00:05:08,171
Look at his face he looks so pretty.

41
00:05:08,533 --> 00:05:10,570
C'mon kill him.

42
00:05:13,000 --> 00:05:14,707
C'mon man kill him.

43
00:05:14,767 --> 00:05:16,440
What are you doing?

44
00:05:27,033 --> 00:05:28,774
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.

45
00:05:33,500 --> 00:05:34,843
Sir, we've traced Rakesh.

46
00:05:34,933 --> 00:05:37,106
They're constantly changing his
profile photos using his own phone.

47
00:05:37,167 --> 00:05:38,373
God damn it!

48
00:05:38,567 --> 00:05:40,274
Someone from his
family might see this.

49
00:05:40,333 --> 00:05:41,607
Block it immediately.
- Sure, sir.

50
00:05:44,767 --> 00:05:46,212
Kill him.

51
00:05:48,200 --> 00:05:50,908
One more time, just finish him fast.
- Yeah.

52
00:05:51,167 --> 00:05:52,373
Losing now.

53
00:05:54,433 --> 00:05:55,639
Jamal turned on us.

54
00:05:55,700 --> 00:05:57,111
He got Rakesh captured.

55
00:05:57,200 --> 00:05:58,679
They're planning serial blasts, sir.

56
00:05:58,733 --> 00:06:00,576
Where?
- Somewhere in Delhi.

57
00:06:00,767 --> 00:06:01,871
He's the handler for Lashkar...

58
00:06:01,933 --> 00:06:03,105
When?
- Today!

59
00:06:03,400 --> 00:06:04,401
We don't know anything else.

60
00:06:04,467 --> 00:06:05,309
No specifics.

61
00:06:05,400 --> 00:06:06,879
Where's Ajay?
- In the van.

62
00:06:18,500 --> 00:06:21,276
Foreign language.

63
00:06:21,333 --> 00:06:23,438
Foreign language.

64
00:06:25,367 --> 00:06:26,869
Can I?
- Yes.

65
00:06:29,533 --> 00:06:30,534
Yes, sir.

66
00:06:30,700 --> 00:06:32,680
What's going on?
- They're discussing.

67
00:06:33,100 --> 00:06:35,205
One wants to help,
and the other one is stopping him.

68
00:06:35,267 --> 00:06:36,940
Someone's using Rakesh's phone.

69
00:06:37,433 --> 00:06:39,140
Sameer's sending you the coordinates.

70
00:06:39,400 --> 00:06:40,777
Leave now!
- Yes.

71
00:06:40,867 --> 00:06:43,746
If the permission had come, why do we
still keep him? let us leave him.

72
00:06:43,800 --> 00:06:44,778
We are waiting for the intel
about him, we will act accordingly.

73
00:06:44,867 --> 00:06:46,244
Excuse me.

74
00:06:49,433 --> 00:06:52,505
Hello take him to a restaurant...

75
00:06:52,600 --> 00:06:54,910
...but be careful,
he should not escape ,okay.

76
00:06:57,633 --> 00:06:58,543
Thank you.

77
00:08:53,100 --> 00:08:54,238
C'mon.

78
00:08:57,200 --> 00:08:59,339
C'mon fast.

79
00:09:01,133 --> 00:09:03,044
Harder...Harder...

80
00:09:33,433 --> 00:09:35,242
Keep going, don't stop.

81
00:09:37,200 --> 00:09:38,679
Look at his face man.

82
00:09:38,733 --> 00:09:39,768
That was good.

83
00:10:25,467 --> 00:10:27,970
He seems to be loving it.
- Yeah.

84
00:10:28,333 --> 00:10:29,539
Do you want one more?

85
00:10:29,800 --> 00:10:31,370
Yeah, of course.

86
00:10:33,333 --> 00:10:35,677
Give it to him, right in the face.

87
00:10:41,033 --> 00:10:44,037
Don't stop. Keep going, keep going.

88
00:11:17,500 --> 00:11:18,706
Oh no!

89
00:11:22,867 --> 00:11:24,847
Yes, sir.
- Status?

90
00:11:24,900 --> 00:11:26,004
Sir, Jamal escaped.

91
00:11:26,367 --> 00:11:27,402
And Rakesh?

92
00:11:27,867 --> 00:11:29,210
He's not looking good, sir.

93
00:11:32,767 --> 00:11:33,802
Take the call.

94
00:11:34,467 --> 00:11:35,309
OKZiY-

95
00:11:41,667 --> 00:11:45,080
Rakesh! Rakesh!

96
00:12:19,533 --> 00:12:22,309
Move... move...

97
00:12:39,933 --> 00:12:40,843
H 6Y-

98
00:13:21,267 --> 00:13:22,405
H 6Y-

99
00:15:00,733 --> 00:15:02,110
Foreign language.

100
00:15:02,300 --> 00:15:04,644
Foreign language.

101
00:15:04,733 --> 00:15:06,474
Foreign language.

102
00:15:06,567 --> 00:15:09,173
Foreign language.

103
00:15:09,267 --> 00:15:12,339
Foreign language.

104
00:15:12,433 --> 00:15:14,174
Excuse me. May I?

105
00:15:17,633 --> 00:15:18,737
OKZiY-

106
00:15:19,667 --> 00:15:20,702
Thank you.

107
00:15:33,467 --> 00:15:35,208
You broke my trust, Jamal.

108
00:15:42,433 --> 00:15:43,639
Jamal, where's the location?

109
00:15:44,700 --> 00:15:46,111
Jamal, what's the location?

110
00:15:47,067 --> 00:15:48,740
Where in Delhi, Jamal?

111
00:15:49,300 --> 00:15:51,746
DLF Promenade Mall...

112
00:16:15,167 --> 00:16:16,510
The mall is nicely crowded,
where are you?

113
00:16:28,000 --> 00:16:29,035
DLF Promenade.

114
00:16:29,433 --> 00:16:30,503
Copy, sir!

115
00:16:40,167 --> 00:16:41,339
What time?

116
00:16:41,867 --> 00:16:44,211
How many guys?
- What's the time?

117
00:16:45,800 --> 00:16:46,904
What did you say?

118
00:16:47,300 --> 00:16:48,438
What's the time?

119
00:16:59,733 --> 00:17:00,677
Yes tell me.

120
00:17:01,133 --> 00:17:02,043
Bismillah.

121
00:17:08,133 --> 00:17:09,669
How do you feel now?

122
00:17:23,800 --> 00:17:27,441
Get Jamal's entire
family to DLF Promenade Mall...now!

123
00:17:27,800 --> 00:17:28,938
All of them.

124
00:17:33,633 --> 00:17:35,943
Your family's been
on stand-by since morning.

125
00:17:37,333 --> 00:17:40,780
Mom-Dad, wife Zoya, sister Noorie.

126
00:17:41,400 --> 00:17:43,175
Even your 6 month old kid.

127
00:17:47,467 --> 00:17:49,845
I want to see you
laughing over their deaths.

128
00:17:50,233 --> 00:17:52,372
You can't do this.
- Why?

129
00:17:53,067 --> 00:17:54,137
Don't you remember?

130
00:17:54,667 --> 00:17:55,941
I can do anything.

131
00:18:00,600 --> 00:18:01,943
Greetings.
- Greetings.

132
00:18:04,367 --> 00:18:05,539
Greetings.

133
00:18:12,667 --> 00:18:14,203
What's the name of your kid, Jamal?

134
00:18:16,167 --> 00:18:17,908
How did I forget?

135
00:18:19,067 --> 00:18:20,273
Mohsin right?

136
00:18:22,967 --> 00:18:24,071
Congratulations!

137
00:18:24,333 --> 00:18:26,176
Young Mohsin's going to be a martyr.

138
00:18:27,833 --> 00:18:31,906
It's just that he doesn't know what
a big a****e his father is.

139
00:18:32,600 --> 00:18:33,840
And, if you wanted
to see him die so soon...

140
00:18:33,900 --> 00:18:35,538
...why did bring him into this world
in the first place?

141
00:18:41,300 --> 00:18:42,278
Yes!

142
00:18:44,100 --> 00:18:47,047
Makes Jamal's family stand right
in the middle of the Mall. - No.

143
00:18:47,400 --> 00:18:49,937
Why is Mohsin crying?

144
00:18:52,400 --> 00:18:55,279
Tell him...soon his
hunger will be satiated.

145
00:18:58,833 --> 00:19:00,107
How about a live-telecast?

146
00:19:01,733 --> 00:19:03,144
You want to see the live telecast?

147
00:19:03,233 --> 00:19:06,146
Basement 3...Grey van.

148
00:19:06,800 --> 00:19:08,143
5265.

149
00:19:08,400 --> 00:19:10,277
What cell?
- Minar cell.

150
00:19:11,267 --> 00:19:12,871
Fazal and Salim.

151
00:19:13,067 --> 00:19:14,603
Take them out, and call me back.

152
00:19:45,600 --> 00:19:46,704
Go!

153
00:20:42,633 --> 00:20:44,112
I'll see you later.

154
00:20:44,667 --> 00:20:45,839
Thank you.

155
00:20:55,933 --> 00:20:56,877
Where's Iqbal, where is he?

156
00:21:13,633 --> 00
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:02:53, 367--> 00:02:56, 177' Chúng tôi đã được sinh ra, vì 26/11.'200:02:56, 800--> 00:02:58, 677'Một hợp lý người đàn ông ở Delhi...'300:02:58, 733--> 00:03:01, 714'.. .convinced khácngười đàn ông hợp lý và mạnh mẽ...'400:03:02, 433--> 00:03:04, 879'... mà, không phải tất cả trậnđã chiến đấu tại biên giới.'500:03:05, 733--> 00:03:06, 939'Ông cũng quản lý để thuyết phục...'600:03:07, 033--> 00:03:09, 445'... rằng, có là không có vinh quangtrong chết trên đất riêng của chúng tôi.'700:03:09, 533--> 00:03:11, 479' Trong thực tế, nó là trong nổi bậtchúng cứng trên đất của mình.'800:03:11, 733--> 00:03:13, 735' Sau khi vô sốcuộc họp và cuộc tranh luận...'900:03:13, 800--> 00:03:18, 840'.. .và lãng phí-người nộp tiền thuế củatiền, nó đã được quyết định cuối cùng...'1000:03:19, 267--> 00:03:22, 407'... đó, một chương trình Elitesẽ được kiểm tra cho 5 năm.'1100:03:22, 733--> 00:03:24, 735'Và tùy thuộc vào kết quả...'1200:03:24, 967--> 00:03:27, 345'... các khóa học trong tương laihành động nào được quyết định.'1300:03:27, 400--> 00:03:30, 108' Tôi đã được thực hiện phụ tráchchương trình này.'1400:03:30, 167--> 00:03:33, 11412 người được chọn từCác lực lượng cảnh sát và Para-quân sự.1500:03:33, 167--> 00:03:36, 444' Sau khi họ đồng ý,Hồ sơ của họ được đốt cháy...'1600:03:36, 500--> 00:03:37, 740'.. .và các quy tắc đã được thiết lập.'1700:03:39, 500--> 00:03:41, 036'Nếu họ đã bị bắt...'1800:03:41, 333--> 00:03:43, 210'... sau đó, họ chính phủsẽ tập thể dục...'1900:03:43, 633--> 00:03:45, 579'...CHUYỆN CHÍNH ĐÁNG.'2000:03:46, 533--> 00:03:47, 944'Điều này có nghĩa là hai điều.'2100:03:48, 700--> 00:03:51, 180' Đầu tiên của tất cả,đất nước của họ, quốc gia của họ...'2200:03:51, 233--> 00:03:53, 372'.. .sẽ từ chối bất kỳkiến thức của chúng.'2300:03:54, 067--> 00:03:58, 914' Và thứ hai, họ đã là chỉ là một ngân hàngtài khoản số cho chính phủ này.'2400:03:59, 867--> 00:04:02, 313' Họ sau đó được gửi ở nước ngoàiđể đào tạo với tốt nhất.'2500:04:02, 800--> 00:04:05, 303' Theirjob là để sănxuống nguy hiểm và mối đe dọa.'2600:04:05, 500--> 00:04:07, 502' Bất kể nóở bất kỳ góc của thế giới.'2700:04:08, 000--> 00:04:10, 503' Kể từ khi điều này đã chỉmột thử nghiệm 5 năm chạy...'2800:04:11, 267--> 00:04:15, 147'... chúng tôi gọi là chúng tôiBlack-Op các đơn vị "Baby".2900:04:15, 633--> 00:04:18, 136' Trong 4 năm tiếp theo,'Baby"xây dựng tài sản sâu...'3000:04:18, 200--> 00:04:20, 806'.. .made chặn,và trực tiếp hoặc gián tiếp...'3100:04:20, 867--> 00:04:24, 906'.. .prevented xung quanh thành phốCác vụ nổ 24 trong cả nước.'3200:04:25, 800--> 00:04:27, 905' Chúng ta cũng bắt13 most Wanted...'3300:04:28, 200--> 00:04:29, 907'.. .và đã gặp 8.'3400:04:30, 667--> 00:04:33, 705' Chúng tôi đã rất thành công,nhưng chúng tôi đã phải trả một giá quá.'3500:04:34, 933--> 00:04:36, 435'Sau khi 4 tuổi, chỉ 4...'3600:04:36, 867--> 00:04:40, 178'... từ con người 12 ban đầu của tôiđội còn tồn tại.'3700:04:41, 533--> 00:04:43, 843' Câu chuyện này là vềNhiệm vụ cuối cùng của bé.'3800:04:44, 400--> 00:04:49, 008' Chúng tôi tin rằng chúng tôi đào tạovà kinh nghiệm đã được đầy đủ.'3900:04:49, 900--> 00:04:51, 004'Chúng tôi đã sai.'4000:05:05, 600--> 00:05:08, 171Nhìn vào khuôn mặt của mình, ông trông rất đẹp.4100:05:08, 533--> 00:05:10, 570C'mon giết anh ta.4200:05:13, 000--> 00:05:14, 707C'mon người đàn ông giết anh ta.4300:05:14, 767--> 00:05:16, 440Bạn đang làm gì?4400:05:27, 033--> 00:05:28, 774Jai Hind, thưa ngài.-Jai Hind.4500:05:33, 500--> 00:05:34, 843Thưa ngài, chúng tôi đã truy tìm Rakesh.4600:05:34, 933--> 00:05:37, 106Họ đang thay đổi liên tục của mìnhHồ sơ hình ảnh bằng cách sử dụng điện thoại của mình.4700:05:37, 167--> 00:05:38, 373Chết tiệt!4800:05:38, 567--> 00:05:40, 274Một người nào đó từ của mìnhgia đình có thể thấy điều này.4900:05:40, 333--> 00:05:41, 607Chặn nó ngay lập tức.-Chắc rồi, thưa ngài.5000:05:44, 767--> 00:05:46, 212Giết anh ta.5100:05:48, 200--> 00:05:50, 908Một lần nữa, chỉ cần kết thúc hắn đi nhanh chóng.-Vâng.5200:05:51, 167--> 00:05:52, 373Mất bây giờ.5300:05:54, 433--> 00:05:55, 639Jamal bật chúng tôi.5400:05:55, 700--> 00:05:57, 111Rakesh bắt hắn.5500:05:57, 200--> 00:05:58, 679Họ đang lập kế hoạch vụ nổ nối tiếp, thưa ngài.5600:05:58, 733--> 00:06:00, 576Ở đâu?-Một nơi nào đó ở Delhi.5700:06:00, 767--> 00:06:01, 871Ông là bộ xử lý cho Lashkar...5800:06:01, 933--> 00:06:03, 105Khi?-Hôm nay!5900:06:03, 400--> 00:06:04, 401Chúng tôi không biết bất cứ điều gì khác.6000:06:04, 467--> 00:06:05, 309Không có chi tiết cụ thể.6100:06:05, 400--> 00:06:06, 879Ajay ở đâu?-Trong chiếc xe.6200:06:18, 500--> 00:06:21, 276Ngôn ngữ nước ngoài.6300:06:21, 333--> 00:06:23, 438Ngôn ngữ nước ngoài.6400:06:25, 367--> 00:06:26, 869Có thể tôi?-Vâng.6500:06:29, 533--> 00:06:30, 534Vâng, thưa ngài.6600:06:30, 700--> 00:06:32, 680Điều gì đang xảy ra?-Họ đang thảo luận.6700:06:33, 100--> 00:06:35, 205Ai muốn giúp đỡ,và một trong những khác dừng lại anh ta.6800:06:35, 267--> 00:06:36, 940Ai đó đang sử dụng điện thoại của Rakesh.6900:06:37, 433--> 00:06:39, 140Mạnh của gửi cho bạn các tọa độ.7000:06:39, 400--> 00:06:40, 777Đi ngay!-Vâng.7100:06:40, 867--> 00:06:43, 746Nếu sự cho phép đã đến, tại sao làm chúng tôivẫn giữ anh ta? Hãy cho chúng tôi để lại anh ta.7200:06:43, 800--> 00:06:44, 778Chúng tôi đang chờ đợi những thông tinvề anh ta, chúng ta sẽ hành động phù hợp.7300:06:44, 867--> 00:06:46, 244Xin lỗi.7400:06:49, 433--> 00:06:52, 505Xin chào đưa anh ta đến một nhà hàng...7500:06:52, 600--> 00:06:54, 910.. .nhưng hãy cẩn thận,Hắn sẽ không trốn thoát, được rồi.7600:06:57, 633--> 00:06:58, 543Cảm ơn bạn.7700:08:53, 100--> 00:08:54, 238Thôi mà.7800:08:57, 200--> 00:08:59, 339C'mon nhanh.7900:09:01, 133--> 00:09:03, 044Khó khăn hơn...Khó khăn hơn...8000:09:33, 433--> 00:09:35, 242Tiếp tục đi, Đừng dừng lại.8100:09:37, 200--> 00:09:38, 679Nhìn vào khuôn mặt của hắn.8200:09:38, 733--> 00:09:39, 768Đó là tốt.8300:10:25, 467--> 00:10:27, 970Ông có vẻ để yêu thương nó.-Vâng.8400:10:28, 333--> 00:10:29, 539Bạn có muốn một lần nữa?8500:10:29, 800--> 00:10:31, 370Vâng, tất nhiên rồi.8600:10:33, 333--> 00:10:35, 677Đưa nó cho anh ta, ngay vào mặt.8700:10:41, 033--> 00:10:44, 037Không dừng lại. Tiếp tục đi, tiếp tục đi.8800:11:17, 500--> 00:11:18, 706Ôi không!8900:11:22, 867--> 00:11:24, 847Vâng, thưa ngài.-Tình trạng?9000:11:24, 900--> 00:11:26, 004Thưa ngài, Jamal đã trốn thoát.9100:11:26, 367--> 00:11:27, 402Và Rakesh?9200:11:27, 867--> 00:11:29, 210Ông không nhìn tốt, thưa ngài.9300:11:32, 767--> 00:11:33, 802Nhận cuộc gọi.9400:11:34, 467--> 00:11:35, 309OKZiY-9500:11:41, 667--> 00:11:45, 080Rakesh! Rakesh!9600:12:19, 533--> 00:12:22, 309Di chuyển... di chuyển...9700:12:39, 933--> 00:12:40, 843H 6Y-9800:13:21, 267--> 00:13:22, 405H 6Y-9900:15:00, 733--> 00:15:02, 110Ngôn ngữ nước ngoài.10000:15:02, 300--> 00:15:04, 644Ngôn ngữ nước ngoài.10100:15:04, 733--> 00:15:06, 474Ngôn ngữ nước ngoài.10200:15:06, 567--> 00:15:09, 173Ngôn ngữ nước ngoài.10300:15:09, 267--> 00:15:12, 339Ngôn ngữ nước ngoài.10400:15:12, 433--> 00:15:14, 174Xin lỗi. Có thể tôi?10500:15:17, 633--> 00:15:18, 737OKZiY-10600:15:19, 667--> 00:15:20, 702Cảm ơn bạn.10700:15:33, 467--> 00:15:35, 208Bạn đã phá vỡ của tôi tin tưởng, Jamal.10800:15:42, 433--> 00:15:43, 639Jamal, nơi là vị trí?10900:15:44, 700--> 00:15:46, 111Jamal, vị trí là gì?11000:15:47, 067--> 00:15:48, 740Nơi ở Delhi, Jamal?11100:15:49, 300--> 00:15:51, 746DLF Promenade Mall...11200:16:15, 167--> 00:16:16, 510Trung tâm mua sắm là độc đáo đông đúc,Bạn ở đâu?11300:16:28, 000--> 00:16:29, 035DLF Promenade.11400:16:29, 433--> 00:16:30, 503Bản sao, thưa ngài!11500:16:40, 167--> 00:16:41, 339Mấy giờ?11600:16:41, 867--> 00:16:44, 211Làm thế nào nhiều chàng trai?-Những gì rồi?11700:16:45, 800--> 00:16:46, 904Bạn đã nói gì?11800:16:47, 300--> 00:16:48, 438Đó là gì?11900:16:59, 733--> 00:17:00, 677Có cho tôi biết.12000:17:01, 133--> 00:17:02, 043Allah.12100:17:08, 133--> 00:17:09, 669Làm thế nào để bạn cảm thấy bây giờ?12200:17:23, 800--> 00:17:27, 441Nhận được toàn bộ của Jamalgia đình để DLF Promenade Mall... bây giờ!12300:17:27, 800--> 00:17:28, 938Tất cả chúng.12400:17:33, 633--> 00:17:35, 943Gia đình của bạn đãngày chờ của kể từ sáng nay.12500:17:37, 333--> 00:17:40, 780Mẹ-cha, vợ Zoya, em gái Noorie.12600:17:41, 400--> 00:17:43, 175Thậm chí 6 tháng tuổi kid của bạn.12700:17:47, 467--> 00:17:49, 845Tôi muốn gặp bạncười qua cái chết của họ.12800:17:50, 233--> 00:17:52, 372Bạn không thể làm điều này.-Tại sao?12900:17:53, 067--> 00:17:54, 137Bạn có nhớ không?13000:17:54, 667--> 00:17:55, 941Tôi có thể làm bất cứ điều gì.13100:18:00, 600--> 00:18:01, 943Chúc mừng.-Chúc mừng.13200:18:04, 367--> 00:18:05, 539Chúc mừng.13300:18:12, 667--> 00:18:14, 203Tên của con bạn, Jamal là gì?13400:18:16, 167--> 00:18:17, 908Làm thế nào đã làm tôi quên?13500:18:19, 067--> 00:18:20, 273Wanbi phải không?13600:18:22, 967--> 00:18:24, 071Chúc mừng!13700:18:24, 333--> 00:18:26, 176Young wanbi sẽ là một liệt sĩ.13800:18:27, 833--> 00:18:31, 906Nó là chỉ rằng ông không biết những gìmột lớn một *** e cha là.13900:18:32, 600--> 00:18:33, 840Và, nếu bạn muốnđể xem anh ta chết sớm như vậy...14000:18:33, 900--> 00:18:35, 538.. .tại sao đã mang lại cho anh ta vào thế giới nàytại địa điểm đầu tiên?14100:18:41, 300--> 00:18:42, 278Có!14200:18:44, 100--> 00:18:47, 047Làm cho gia đình của Jamal đứng bên phảiở giữa các trung tâm mua. -Số14300:18:47, 400--> 00:18:49, 937Tại sao wanbi khóc?14400:18:52, 400--> 00:18:55, 279Nói cho anh ta... sớm của mìnhđói sẽ được satiated.14500:18:58, 833--> 00:19:00, 107Làm thế nào về một sống-truyền hình?14600:19:01, 733--> 00:19:03, 144Xem truyền hình trực tiếp không?14700:19:03, 233--> 00:19:06, 146Tầng hầm 3... xám van.14800:19:06, 800--> 00:19:08, 1435265 người.14900:19:08, 400--> 00:19:10, 277Những gì di động?-Minar di động.15000:19:11, 267--> 00:19:12, 871Fazal và Salim.15100:19:13, 067--> 00:19:14, 603Đưa họ ra, và gọi lại cho tôi.15200:19:45, 600--> 00:19:46, 704Đi!15300:20:42, 633--> 00:20:44, 112Tôi sẽ nhìn thấy bạn sau đó.15400:20:44, 667--> 00:20:45, 839Cảm ơn bạn.15500:20:55, 933--> 00:20:56, 877Nơi là Iqbal, hắn ở đâu?15600:21:13, 633--> 00
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 02: 53.367 -> 00: 02: 56.177
'Chúng tôi đã được sinh ra, vì ngày 26/11.' 2 00: 02: 56.800 -> 00: 02: 58.677 "Một người đàn ông nhạy cảm trong Delhi ... ' 3 00: 02: 58.733 -> 00: 03: 01.714 ... thuyết phục một người đàn ông nhạy cảm và mạnh mẽ ... ' 4 00: 03: 02.433 -> 00: 03: 04.879 ... rằng, không mỗi trận chiến đấu tại biên giới. ' 5 00: 03: 05.733 -> 00: 03: 06.939 'Ông cũng quản lý để thuyết phục ...' 6 00: 03: 07.033 -> 00: 03: 09.445 '.. Vững, không có vinh quang trong sự chết trên mảnh đất của mình ". 7 00: 03: 09.533 -> 00: 03: 11.479 "Trong thực tế, đó là trong ấn tượng chúng cứng trên mặt đất của họ '. 8 00: 03: 11.733 - > 00: 03: 13.735 "Sau rất nhiều cuộc họp và các cuộc tranh luận ... " 9 00: 03: 13,800 -> 00: 03: 18.840 ... và lãng phí các đối tượng nộp thuế của tiền bạc, nó đã được quyết định cuối cùng ... " 10 00: 03: 19.267 -> 00: 03: 22.407 ... đó, một chương trình Elite sẽ được thử nghiệm trong 5 năm. " 11 00: 03: 22.733 -> 00: 03: 24.735 'Và tùy thuộc vào kết quả .. ' 12 00: 03: 24.967 -> 00: 03: 27.345 ... con đường tương lai của hành động sẽ được quyết định '. 13 00: 03: 27.400 -> 00: 03: 30.108 Tôi đã được thực hiện phụ trách chương trình này '. 14 00: 03: 30.167 -> 00: 03: 33.114 '12 dân được lựa chọn từ các cảnh sát và lực lượng Para-quân sự. 15 00: 03: 33.167 -> 00: 03: 36.444 "Sau khi họ đồng ý, hồ sơ của họ bị đốt cháy ... " 16 00: 03: 36.500 -> 00: 03: 37.740 ... và các quy tắc đã được thiết lập. " 17 00: 03: 39.500 -> 00:03 : 41.036 'Nếu họ đã bị bắt ...' 18 00: 03: 41.333 -> 00: 03: 43.210 ... sau đó, họ chính phủ sẽ tập thể dục ... " 19 00: 03: 43.633 -> 00: 03: 45.579 ... deniability chính đáng. " 20 00: 03: 46.533 -> 00: 03: 47.944 'này có nghĩa là hai điều. " 21 00: 03: 48.700 -> 00: 03: 51.180 'đầu tiên của tất cả các , đất nước của họ, dân tộc của họ ... " 22 00: 03: 51.233 -> 00: 03: 53.372 ... sẽ từ chối bất kỳ kiến thức của họ '. 23 00: 03: 54.067 -> 00:03: 58.914 "Và thứ hai, họ chỉ là một ngân hàng số tài khoản cho chính phủ này. " 24 00: 03: 59.867 -> 00: 04: 02.313 "Sau đó họ được đưa ra nước ngoài . đào tạo với sự tốt nhất ' 25 00: 04: 02.800 -> 00: 04: 05.303 'Theirjob được để săn xuống nguy hiểm và mối đe dọa. " 26 00: 04: - 05.500> 00:: 04 07502 'Bất kể nó được . ở bất kỳ góc của thế giới ' 27 00:04 : 08.000 -> 00: 04: 10.503 "Vì đây là chỉ 5 năm chạy thử ... " 28 00: 04: 11.267 -> 00: 04: 15.147 ... chúng tôi đặt tên là đơn vị Black-Op " Baby ". 29 00: 04: 15.633 -> 00: 04: 18.136 "Trong 4 năm tới, "Baby" đã xây dựng tài sản sâu ... " 30 00: 04: 18,200 -> 00: 04: 20.806 . ..made chặn, và trực tiếp hay gián tiếp ... " 31 00: 04: 20.867 -> 00: 04: 24.906 ... ngăn chặn khoảng 24 vụ nổ ở đất nước '. 32 00: 04: 25.800 -> 00 : 04: 27.905 Chúng tôi cũng bắt gặp 13 Most Wanted ... " 33 00: 04: 28.200 -> 00: 04: 29.907 ... và đã làm 8 cuộc gặp gỡ. " 34 00: 04: 30.667 -> 00: 04: 33.705 'Chúng tôi đã rất thành công, nhưng chúng ta phải trả một giá quá. " 35 00: 04: 34.933 -> 00: 04: 36.435 'Sau 4 năm, chỉ có 4 ...' 36 00: 04: 36.867 - > 00: 04: 40.178 ... từ 12 người đàn ông ban đầu của tôi đội sống sót. " 37 00: 04: 41.533 -> 00: 04: 43.843 Câu chuyện này là về nhiệm vụ cuối cùng của em bé. " 38 00: 04: 44.400 - -> 00: 04: 49.008 Chúng tôi tin rằng chúng tôi đào tạo và kinh nghiệm là đủ. " 39 00: 04: 49,900 -> 00: 04: 51.004 'Chúng tôi đã sai. " 40 00: 05: 05.600 -> 00: 05: 08.171 Nhìn vào khuôn mặt anh trông rất đẹp. 41 00: 05: 08.533 -> 00: 05: 10.570 C'mon giết anh ta. 42 00: 05: 13,000 -> 00: 05: 14.707 C'mon người đàn ông giết anh ta. 43 00: 05: 14.767 -> 00: 05: 16.440 Những gì bạn đang làm gì? 44 00: 05: 27.033 -> 00: 05: 28.774 Jai Hind, thưa ông. - Jai Hind. 45 00:05: 33.500 -> 00: 05: 34.843 Sir, chúng tôi đã truy Rakesh. 46 00: 05: 34.933 -> 00: 05: 37.106 Chúng tôi sẽ liên tục thay đổi của mình . hình ảnh hồ sơ cá nhân sử dụng điện thoại của mình 47 00: 05: 37.167 -> 00: 05: 38.373 Chúa chết tiệt! 48 00: 05: 38.567 -> 00: 05: 40.274 người từ ông trong gia đình có thể thấy điều này. 49 00: 05: 40.333 -> 00: 05: 41.607 Khối nó ngay lập tức. - Chắc chắn rồi, thưa ông. 50 00: 05: 44.767 -> 00: 05: 46.212 Giết anh ta. 51 00: 05: 48.200 -> 00: 05: 50.908 Một lần nữa, chỉ cần kết thúc anh ta nhanh chóng. - Ừ. 52 00: 05: 51.167 -> 00: 05: 52.373 Thất bại bây giờ. 53 00: 05: 54.433 -> 00: 05: 55.639 Jamal bật chúng. 54 00: 05: 55.700 -> 00: 05: 57.111 Ông Rakesh đã bị bắt. 55 00: 05: 57.200 -> 00: 05: 58.679 Họ đang lên kế hoạch cho vụ nổ nối tiếp, thưa ông. 56 00: 05: 58.733 -> 00: 06: 00.576 ? ở đâu . - Một nơi nào đó ở Delhi 57 00: 06: 00.767 -> 00: 06: 01.871 Anh ấy là handler cho Lashkar ... 58 00: 06: 01.933 -> 00: 06: 03.105 Khi nào? - Hôm nay! 59 00: 06: 03.400 -> 00 : 06: 04.401 Chúng tôi không biết bất cứ điều gì khác. 60 00: 06: 04.467 -> 00: 06: 05.309 Không có chi tiết cụ thể. 61 00: 06: 05.400 -> 00: 06: 06.879 Ajay đâu rồi? - Trong van . 62 00: 06: 18,500 -> 00: 06: 21.276 Ngoại ngữ. 63 00: 06: 21.333 -> 00: 06: 23.438 Ngoại ngữ. 64 00: 06: 25.367 -> 00: 06: 26.869 Can Tôi? - Có. 65 00: 06: 29.533 -> 00: 06: 30.534 Có, thưa ông. 66 00: 06: 30.700 -> 00: 06: 32.680 Điều gì đang xảy ra . - Chúng tôi đang thảo luận 67 00: 06: 33.100 -> 00: 06: 35.205 Một ý giúp đỡ, và một trong những khác là dừng anh ta. 68 ​​00: 06: 35.267 -> 00: 06: 36.940 người là sử dụng điện thoại của Rakesh. 69 00: 06: 37.433 - -> 00: 06: 39.140 Sameer của bạn gửi các tọa độ. 70 00: 06: 39.400 -> 00: 06: 40.777 Để lại ngay! - Vâng. 71 00: 06: 40.867 -> 00: 06: 43.746 Nếu được sự cho phép đã đến, tại sao chúng ta vẫn giữ anh? chúng ta hãy bỏ anh ta. 72 00: 06: 43.800 -> 00: 06: 44.778 Chúng tôi đang chờ đợi cho intel về anh ta, chúng ta sẽ hành động phù hợp. 73 00: 06: 44.867 -> 00: 06: 46.244 Xin lỗi. 74 00: 06: 49.433 -> 00: 06: 52.505 Xin chào đưa anh ta đến một nhà hàng ... 75 00: 06: 52,600 -> 00: 06: 54.910 ... nhưng hãy cẩn thận, anh không nên trốn thoát, được không . 76 00: 06: 57.633 -> 00: 06: 58.543 Cảm ơn bạn. 77 00: 08: 53.100 -> 00: 08: 54.238 C'mon. 78 00: 08: 57.200 -> 00: 08: 59.339 C'mon nhanh. 79 00: 09: 01.133 -> 00: 09: 03.044 Khó ... Khó ... 80 00: 09: 33.433 -> 00: 09: 35.242 . Tiếp tục đi, không dừng lại 81 00: 09: 37.200 -> 00: 09: 38.679 Hãy nhìn vào người đàn ông khuôn mặt của mình. 82 00: 09: 38.733 -> 00: 09: 39.768 Đó là tốt. 83 00: 10: 25.467 -> 0:10: 27.970 Ông dường như được yêu thương nó. - Ừ. 84 00: 10: 28.333 -> 00: 10: 29.539 Bạn có muốn thêm một? 85 00: 10: 29,800 -> 00: 10: 31.370 Vâng, tất nhiên. 86 00: 10: 33.333 -> 00: 10: 35.677 Hãy cho anh điều đó, ngay trong khuôn mặt. 87 00: 10: 41.033 -> 00: 10: 44.037 Đừng dừng lại. Tiếp tục đi, tiếp tục đi. 88 00: 11: 17,500 -> 00: 11: 18.706 Ồ không! 89 00: 11: 22.867 -> 00: 11: 24.847 Có, thưa ông. - Tình trạng? 90 00: 11: 24.900 -> 00: 11: 26.004 Sir, Jamal đã trốn thoát. 91 00: 11: 26.367 -> 00: 11: 27.402 Và Rakesh 92 00: 11: 27.867 -> 00: 11: 29.210 Anh ấy không được tốt, thưa ông . 93 00: 11: 32,767 -> 00: 11: 33.802 Hãy gọi. 94 00: 11: 34.467 -> 00: 11: 35.309 OKZiY- 95 00: 11: 41.667 -> 00: 11: 45.080 Rakesh ! ! Rakesh 96 00: 12: 19.533 -> 00: 12: 22.309 ... Move di chuyển ... 97 00: 12: 39.933 -> 00: 12: 40.843 H 6Y- 98 00: 13: 21.267 -> 00: 13: 22.405 H 6Y- 99 00: 15: 00.733 -> 00: 15: 02.110 Ngoại ngữ. 100 00: 15: 02.300 -> 00: 15: 04.644 . Ngoại ngữ 101 00: 15: 04.733 - > 00: 15: 06.474 Ngoại ngữ. 102 00: 15: 06.567 -> 00: 15: 09.173 Ngoại ngữ. 103 00: 15: 09.267 -> 00: 15: 12.339 . Ngoại ngữ 104 00: 15: 12.433 - -> 00: 15: 14.174 Xin lỗi. May I? 105 00: 15: 17.633 -> 00: 15: 18.737 OKZiY- 106 00: 15: 19.667 -> 00: 15: 20.702 Cảm ơn bạn. 107 00: 15: 33.467 -> 00: 15: 35.208 Bạn đã phá vỡ niềm tin của tôi, Jamal. 108 00: 15: 42.433 -> 00: 15: 43.639 Jamal, đâu là vị trí? 109 00: 15: 44.700 -> 00: 15: 46.111 ? Jamal, vị trí là những gì 110 00: 15: 47.067 -> 00: 15: 48.740 trường hợp ở Delhi, Jamal? 111 00: 15: 49.300 -> 00: 15: 51.746 DLF Promenade Mall ... 112 00: 16: 15.167 -> 0:16: 16.510 Các trung tâm mua là độc đáo đông đúc, anh đang ở đâu? 113 00: 16: 28,000 -> 00: 16: 29.035 DLF Promenade. 114 00: 16: 29.433 -> 00: 16: 30.503 ! Copy, thưa ông 115 00:16 : 40.167 -> 00: 16: 41.339 vào thời gian nào? 116 00: 16: 41.867 -> 00: 16: 44.211 bao nhiêu chàng trai? - thời gian là gì? 117 00: 16: 45.800 -> 00: 16: 46.904 Bạn đã nói gì? 118 00: 16: 47.300 -> 00: 16: 48.438 thời gian là gì? 119 00: 16: 59.733 -> 00: 17: 00.677 Có cho tôi. 120 00: 17: 01.133 -> 00: 17: 02.043 Bismillah. 121 00: 17: 08.133 -> 00: 17: 09.669 Làm thế nào để bạn cảm thấy bây giờ không? 122 00: 17: 23,800 -> 00: 17: 27.441 Nhận toàn bộ Jamal của gia đình để DLF Promenade Mall. ..now! 123 00: 17: 27,800 -> 00: 17: 28.938 Tất cả trong số họ. 124 00: 17: 33.633 -> 00: 17: 35.943 gia đình của bạn đang được . Stand-by từ sáng 125 00:17 : 37.333 -> 00: 17: 40.780 Mom-cha, vợ Zoya, chị Noorie. 126 00: 17: 41.400 -> 00: 17: 43.175 Ngay cả đứa trẻ 6 tháng tuổi của mình. 127 00: 17: 47.467 -> 00: 17: 49.845 Tôi muốn nhìn thấy bạn . cười trên cái chết của họ 128 00: 17: 50.233 -> 00: 17: 52.372 Bạn không thể làm điều này. - Tại sao? 129 00: 17: 53.067 -> 00: 17: 54.137 Đừng có nhớ không? 130 00: 17: 54.667 -> 00: 17: 55.941 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 131 00: 18: 00.600 -> 00: 18: 01.943 Greetings. - Chúc mừng. 132 00: 18: 04.367 -> 00: 18: 05.539 Greetings. 133 00: 18: 12.667 -> 00: 18: 14.203 tên của đứa trẻ của bạn là gì, Jamal? 134 00: 18: 16.167 -> 00: 18: 17.908 Làm sao tôi quên? 135 > 00 - 19.067:: 18: 20.273 18: 00 Mohsin phải không? 136 00: 18: 22.967 -> 00: 18: 24.071 Xin chúc mừng! 137 00: 18: 24.333 -> 00:18 : 26.176 trẻ Mohsin của sẽ là một người tử vì đạo. 138 00: 18: 27.833 -> 00: 18: 31.906 Nó chỉ là anh không biết gì . một lớn một **** e cha mình là 139 00:18: 32.600 -> 00: 18: 33.840 Và, nếu bạn muốn nhìn thấy anh ta chết sớm như vậy ... 140 00: 18: 33,900 -> 00: 18: 35.538 ... tại sao đưa ông ta vào thế giới này trong lần đầu tiên đặt? 141 18:: 42.278 -: 18:> 00 41.300 00 Yes! 142 00: 18: 44.100 -> 00: 18: 47.047 Làm cho gia đình của Jamal đứng ngay ở giữa các Mall. - Số 143 00: 18: 47,400 -> 00: 18: 49.937 Tại sao Mohsin khóc? 144 00: 18: 52.400 -> 00: 18: 55.279 Hãy cho anh ấy ... sớm của mình . đói sẽ được mãn nguyện 145 00 : 18: 58.833 -> 00: 19: 00.107 Làm thế nào về một live-truyền hình? 146 00: 19: 01.733 -> 00: 19: 03.144 Bạn muốn xem các chương trình truyền hình trực tiếp? 147 00: 19: 03.233 -> 00: 19: 06.146 hầm 3 ... Xám van. 148 00: 19: 06.800 -> 00: 19: 08.143 5265. 149 00: 19: 08.400 -> 00: 19: 10.277 tế bào gì? - Minar tế bào. 150 00: 19: 11.267 -> 00: 19: 12.871 và Fazal Salim. 151 00: 19: 13.067 -> 00: 19: 14.603 Hãy cho họ ra, và gọi lại cho tôi. 152 00: 19: 45.600 -> 00: 19: 46.704 Go! 153 00: 20: 42.633 -> 00: 20: 44.112 Tôi sẽ gặp anh sau. 154 00: 20: 44.667 -> 00: 20: 45.839 . Cảm ơn bạn 155 00:20: 55.933 -> 00: 20: 56.877 Iqbal đâu, mà là anh ấy? 156 00: 21: 13.633 -> 00 chị Noorie. 126 00: 17: 41.400 -> 00: 17: 43.175 Ngay cả đứa trẻ 6 tháng tuổi của mình. 127 00: 17: 47.467 -> 00: 17: 49.845 Tôi muốn nhìn thấy bạn . cười trên cái chết của họ 128 00 : 17: 50.233 -> 00: 17: 52.372 Bạn không thể làm điều này. - Tại sao? 129 00: 17: 53.067 -> 00: 17: 54.137 Đừng có nhớ không? 130 17:: 00 54.667 - > 00: 17: 55.941 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 131 00: 18: 00.600 -> 00: 18: 01.943 Greetings. - Chúc mừng. 132 00: 18: 04.367 -> 00: 18: 05.539 . Chúc mừng 133 00:18 : 12.667 -> 00: 18: 14.203 tên của đứa trẻ của bạn là gì, Jamal? 134 00: 18: 16.167 -> 00: 18: 17.908 Làm sao tôi quên? 135 00: 18: 19.067 -> 00:18 : 20.273 ? Mohsin đúng 136 00: 18: 22.967 -> 00: 18: 24.071 Xin chúc mừng! 137 00: 18: 24.333 -> 00: 18: 26.176 trẻ Mohsin của sẽ là một người tử vì đạo. 138 00: 18: 27.833 - -> 00: 18: 31.906 Nó chỉ là anh không biết những gì một lớn một **** e cha mình là. 139 00: 18: 32.600 -> 00: 18: 33.840 Và, nếu bạn muốn nhìn thấy anh ấy chết sớm như vậy ... 140 00: 18: 33,900 -> 00: 18: 35.538 ... tại sao đưa ông ta vào thế giới này ở nơi đầu tiên? 141 00: 18: 41.300 -> 00: 18: 42.278 Có ! 142 00: 18: 44.100 -> 00: 18: 47.047 Làm cho gia đình của Jamal đứng ngay ở giữa các Mall. - Số 143 00: 18: 47,400 -> 00: 18: 49.937 Tại sao Mohsin khóc? 144 00: 18: 52.400 -> 00: 18: 55.279 Hãy cho anh ấy ... sớm của mình . đói sẽ được mãn nguyện 145 00 : 18: 58.833 -> 00: 19: 00.107 Làm thế nào về một live-truyền hình? 146 00: 19: 01.733 -> 00: 19: 03.144 Bạn muốn xem các chương trình truyền hình trực tiếp? 147 00: 19: 03.233 -> 00: 19: 06.146 hầm 3 ... Xám van. 148 00: 19: 06.800 -> 00: 19: 08.143 5265. 149 00: 19: 08.400 -> 00: 19: 10.277 tế bào gì? - Minar tế bào. 150 00: 19: 11.267 -> 00: 19: 12.871 và Fazal Salim. 151 00: 19: 13.067 -> 00: 19: 14.603 Hãy cho họ ra, và gọi lại cho tôi. 152 00: 19: 45.600 -> 00: 19: 46.704 Go! 153 00: 20: 42.633 -> 00: 20: 44.112 Tôi sẽ gặp anh sau. 154 00: 20: 44.667 -> 00: 20: 45.839 . Cảm ơn bạn 155 00:20: 55.933 -> 00: 20: 56.877 Iqbal đâu, mà là anh ấy? 156 00: 21: 13.633 -> 00 chị Noorie. 126 00: 17: 41.400 -> 00: 17: 43.175 Ngay cả đứa trẻ 6 tháng tuổi của mình. 127 00: 17: 47.467 -> 00: 17: 49.845 Tôi muốn nhìn thấy bạn . cười trên cái chết của họ 128 00 : 17: 50.233 -> 00: 17: 52.372 Bạn không thể làm điều này. - Tại sao? 129 00: 17: 53.067 -> 00: 17: 54.137 Đừng có nhớ không? 130 17:: 00 54.667 - > 00: 17: 55.941 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 131 00: 18: 00.600 -> 00: 18: 01.943 Greetings. - Chúc mừng. 132 00: 18: 04.367 -> 00: 18: 05.539 . Chúc mừng 133 00:18 : 12.667 -> 00: 18: 14.203 tên của đứa trẻ của bạn là gì, Jamal? 134 00: 18: 16.167 -> 00: 18: 17.908 Làm sao tôi quên? 135 00: 18: 19.067 -> 00:18 : 20.273 ? Mohsin đúng 136 00: 18: 22.967 -> 00: 18: 24.071 Xin chúc mừng! 137 00: 18: 24.333 -> 00: 18: 26.176 trẻ Mohsin của sẽ là một người tử vì đạo. 138 00: 18: 27.833 - -> 00: 18: 31.906 Nó chỉ là anh không biết những gì một lớn một **** e cha mình là. 139 00: 18: 32.600 -> 00: 18: 33.840 Và, nếu bạn muốn nhìn thấy anh ấy chết sớm như vậy ... 140 00: 18: 33,900 -> 00: 18: 35.538 ... tại sao đưa ông ta vào thế giới này ở nơi đầu tiên? 141 00: 18: 41.300 -> 00: 18: 42.278 Có ! 142 00: 18: 44.100 -> 00: 18: 47.047 Làm cho gia đình của Jamal đứng ngay ở giữa các Mall. - Số 143 00: 18: 47,400 -> 00: 18: 49.937 Tại sao Mohsin khóc? 144 00: 18: 52.400 -> 00: 18: 55.279 Hãy cho anh ấy ... sớm của mình . đói sẽ được mãn nguyện 145 00 : 18: 58.833 -> 00: 19: 00.107 Làm thế nào về một live-truyền hình? 146 00: 19: 01.733 -> 00: 19: 03.144 Bạn muốn xem các chương trình truyền hình trực tiếp? 147 00: 19: 03.233 -> 00: 19: 06.146 hầm 3 ... Xám van. 148 00: 19: 06.800 -> 00: 19: 08.143 5265. 149 00: 19: 08.400 -> 00: 19: 10.277 tế bào gì? - Minar tế bào. 150 00: 19: 11.267 -> 00: 19: 12.871 và Fazal Salim. 151 00: 19: 13.067 -> 00: 19: 14.603 Hãy cho họ ra, và gọi lại cho tôi. 152 00: 19: 45.600 -> 00: 19: 46.704 Go! 153 00: 20: 42.633 -> 00: 20: 44.112 Tôi sẽ gặp anh sau. 154 00: 20: 44.667 -> 00: 20: 45.839 . Cảm ơn bạn 155 00:20: 55.933 -> 00: 20: 56.877 Iqbal đâu, mà là anh ấy? 156 00: 21: 13.633 -> 00




































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: