Thỏa thuận Không Tiết lộ này được lập vào ngày 26 tháng một năm 2015 ("Thỏa thuận này") giữa: . RHYTHM PRECISION VIỆT NAM CO, LTD, một công ty tổ chức theo luật của Việt Nam và có trụ sở chính của doanh nghiệp tại Lô 42, Khu công nghiệp Nội Bài , Quang Tiến, huyện Sóc Sơn, Hà Nội, Việt Nam ("RPV") Và KISHIRO VIỆT NAM CO., LTD., một công ty tổ chức theo luật của Việt Nam và có trụ sở chính của doanh nghiệp tại Plot55, Khu công nghiệp Nội Bài, Sóc Sơn Quận, Hà Nội, Việt Nam ("Công ty") Trong Hiệp định này, Công ty RPV và được gọi chung là "các Bên" và gọi riêng là "Bên". "Các công ty có liên quan" có nghĩa là bất kỳ thực thể pháp lý (trực tiếp hoặc gián tiếp) kiểm soát, điều khiển bằng hoặc dưới sự kiểm soát chung với Đảng. XÉT RẰNG các bên đồng ý rằng các điều khoản và điều kiện sau đây được áp dụng cho tất cả các cuộc họp và các thông tin liên lạc giữa các nhân viên của RPV và Công ty ("Bên" và "Đảng" sau đây sẽ được coi là bao gồm các đại diện tương ứng của các bên và Affiliated công ty ở xa như vậy điều kiện cho phép) trong mối liên hệ với việc trao đổi lẫn nhau về các thông tin cho mục đích điều tra và đánh giá về khả năng tiềm năng hợp tác giữa các bên tham gia vào việc sản xuất và cung cấp các thiết bị trong nước theo RPV 'yêu cầu ("Mục đích được uỷ quyền"). Để tránh sự nghi ngờ, không sử dụng thương mại hoặc sắp xếp được dự định hoặc cho bất kỳ trao đổi thông tin theo thỏa thuận này, trừ khi một . thỏa thuận riêng bằng văn bản thoả thuận của các Bên VÌ VẬY, xem xét các điều khoản và các giao ước lẫn nhau sau đây, các bên đồng ý như sau: Khoản I: Các thông tin mật có thể được chuyển giao giữa các bên tham gia trong phạm vi cần thiết để thực hiện các mục đích được ủy quyền . Những thông tin đó có thể được, nhưng không giới hạn, trong hình thức kinh doanh và / hoặc hồ sơ tài chính, kỹ thuật, mẫu, hình ảnh, bản vẽ hoặc các tài liệu khác hoặc các phương tiện lưu trữ. Tất cả những thông tin đó trong đây gọi chung là "Thông tin mật" và phải được giới hạn thông tin rằng (a) được bằng văn bản, ghi lại, hình thức hữu hình đồ họa hay khác và được đánh dấu "Mật" hoặc "độc quyền"; hoặc (b) là ở dạng uống hoặc dạng vô hình khác và trong đó một trong hai Bên xác định như "Bí Mật" hoặc "độc quyền" tại thời điểm công bố thông tin, có xác nhận bằng văn bản tiếp theo trong vòng ba mươi (30) ngày kể từ ngày công bố thông tin như vậy. khoản II: ( 1) Tất cả các thông tin mật, trong đó bao gồm bất kỳ phái sinh từ đó, cải thiện bản dịch hay, gọn, thích ứng hoặc thay đổi kia biết bằng cách nào Đảng, phải và vẫn là tài sản của Bên tiết lộ. (2) Các Bên tiết lộ cung cấp tất cả các thông tin bí mật trên một "như là" cơ sở, mà không có bất kỳ bảo hành nào, dù rõ ràng, ngụ ý hay cách khác, liên quan đến tính chính xác, đầy đủ hay không, và các Bên tiết lộ sẽ không chịu trách nhiệm về bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại phát sinh, cũng không phải để mất lợi nhuận, việc sử dụng, tổn thất kinh doanh, mất (dự đoán) tiết kiệm và các loại tương tự. (3) Người nhận Đảng sẽ trở lại tất cả các thông tin bí mật và tất cả các bản sao tác phẩm dưới bất kỳ phương tiện lưu trữ để Bên tiết lộ trong vòng 7 ngày kể từ ngày đầu tiên bằng văn bản đề nghị của Sở . Nếu thông tin bí mật đã được lưu trữ trong hệ thống máy tính Đảng của người nhận, sau đó nó sẽ xóa vĩnh viễn hoặc phá hủy thông tin mật này để loại bỏ vĩnh viễn cùng từ hệ thống máy tính của mình trong vòng 7 ngày kể từ ngày công bố yêu cầu đầu tiên bằng văn bản của Đảng. Khoản III: ( 1) Các bên đồng ý rằng, trừ khi các Bên tiết lộ cho phép trước bằng văn bản của nó, họ thì trong thời hạn ba (3) năm kể từ ngày công bố bất kỳ thông tin bí mật sau đây: (a) không sử dụng các thông tin bí mật được tiết lộ bởi các căn cứ khác để khoản tôi cho các mục đích nào khác hơn là cho mục đích ủy quyền; (b) bảo vệ thông tin bí mật của bên kia khỏi bị bộc lộ theo cách tương tự và với cùng một mức độ chăm sóc, nhưng không ít hơn một mức độ hợp lý của việc chăm sóc, với mà nó bảo vệ thông tin bí mật của riêng mình; và (c) Giới hạn lưu hành của các thông tin bí mật được tiết lộ bởi các khác cho nhân viên đó của Bên nhận là có một nhu cầu để biết trong kết nối với các mục đích được ủy quyền và một trong hai Bên có trách nhiệm và chịu trách nhiệm về bất kỳ sự vi phạm Hiệp định này bởi nhân viên của mình , đại diện và / hoặc công ty liên kết mà nó đã tiết lộ thông tin bí mật theo quy định tại khoản này III (1). Các bảo mật và hạn chế sử dụng các nghĩa vụ thông tin mật mà RPV có một chương trình cấp phép, hoặc đang khởi đầu một chương trình cấp phép sẽ có hiệu lực vĩnh viễn . (2) Thông tin không được thông tin bí mật đến mức nó: (a) đã là hoặc sau đây trở nên công bố hay kiến thức công khai mà không vi phạm của Đảng nhận; (b) thu được hợp pháp của Đảng nhận mà không hạn chế hoặc vi phạm Hiệp định này; (c) đã được biết đến với Đảng nhận tại ngày nhận được các thông tin mật theo Hiệp định này; (d) trở nên nổi tiếng một cách độc lập với Đảng nhận mà không làm việc sử dụng thông tin mật; (e) được phê duyệt cho phát hành hoặc sử dụng bằng cách ủy quyền bằng văn bản của Bên tiết lộ; hoặc (f) là yêu cầu của pháp luật, bất kỳ quy định, quy tắc, tòa án, cơ quan có thẩm quyền của Chính phủ, quy định hoặc khác hoặc tương đương của nó được tiết lộ, cung cấp cho người nhận Đảng phải kịp thời thông báo cho Bên tiết lộ khi được thông báo về yêu cầu đó, để kích hoạt nó để có hành động pháp lý để ngăn chặn, nếu có thể, tiết lộ như vậy, nếu xét thấy phù hợp. (3) Nếu chỉ có một phần của thông tin bí mật thuộc bất kỳ của các phần trên, sau đó chỉ là một phần của các thông tin mật sẽ được loại trừ khỏi việc sử dụng và hạn chế công bố thông tin của Hiệp định này. (4) Các Bên thừa nhận rằng một trong hai Bên sẽ không thể sửa chữa được tổn hại nếu vi phạm nhận Đảng hoặc đe dọa vi phạm nghĩa vụ của mình theo Hiệp định này. Vì vậy, trong trường hợp vi phạm thực tế hoặc bị đe dọa như vậy và không phương hại đến các quyền khác Bên tiết lộ theo pháp luật hoặc theo Hiệp định này, Đảng tiết lộ sẽ phải phù hợp được một lệnh cấm và bất kỳ biện pháp thích hợp khác liên quan đến cùng. (5) Mỗi bên được thực hiện với tất cả các ứng dụng kiểm soát xuất khẩu các luật, quy định và quy tắc quốc tế và quốc gia bao gồm nhưng không giới hạn ở những người của Liên Hợp Quốc, Mỹ và EU, và đặc biệt, sẽ không xuất khẩu hoặc tái xuất các thông tin mật mà không có tất cả các chính phủ cần thiết giấy phép, chấp thuận hoặc miễn trừ khi và nếu cần thiết theo quy định kiểm soát xuất khẩu. (6) Trong phạm vi áp dụng, Công ty đồng ý bằng văn bản thông báo cho RPV hay không thông tin, hàng hóa, phần mềm và / hoặc công nghệ cung cấp được kiểm soát và Mỹ / hoặc kiểm soát theo luật kiểm soát xuất khẩu của đất nước riêng của mình, và nếu như vậy, Công ty sẽ thông báo RPV về mức độ hạn chế (bao gồm nhưng không giới hạn xuất khẩu thẩm quyền kiểm soát hợp pháp, chỉ số phân loại kiểm soát xuất khẩu, giấy phép kiểm soát xuất khẩu và / hoặc CCATS như áp dụng. Khoản IV: Văn bản yêu cầu thông tin liên lạc thông tin bí mật theo Hiệp định này sẽ được giải quyết chỉ và chuyển qua người được tương ứng như sau (hoặc người được chỉ như một trong hai Bên có thể theo thời gian chỉ định bằng văn bản): Nhịp điệu Co. Chính xác Việt Nam, Ltd. Lô 42, Khu công nghiệp Nội Bài, Quang Tiến, huyện Sóc Sơn, Hà Nội, Việt Nam Liên hệ: Bà Đinh Kim Liên (Phó Giám đốc Nhà máy) Điện thoại: +84 4 3582 1661 Fax: +84 4 3582 1662 Công ty ABC, Ltd. Plot55, Khu công nghiệp Nội Bài, Sóc Sơn Huyện, Hà Nội, Việt Nam Liên hệ: () Điện thoại: 84 3582 2465 Fax: +84 3582 2463 khoản V: (1) Không có gì trong đây được hiểu như một khoản trợ cấp khai, ngăn cấm hay nếu không, của một giấy phép của bất kỳ loại nào bởi Bên nào khác (bao gồm nhưng không giới hạn trong một giấy phép để thực hiện, đã được thực hiện, sử dụng hoặc bán bất kỳ sản phẩm sử dụng thông tin mật hoặc như một giấy phép dưới bất kỳ bằng sáng chế, ứng dụng bằng sáng chế, giải pháp hữu ích, bản quyền, maskwork phải, hoặc bất kỳ tài sản trí tuệ khác phải). (2) Những người nhận Bên sẽ không cố gắng để dịch ngược, tháo rời, x-ray, đảo ngược hoặc sử dụng bất kỳ quá trình khác để đạt được các thông tin mật của bất kỳ nguyên mẫu, mẫu, phần mềm, hoặc các đối tượng hữu hình hoặc để đạt được quyền truy cập vào các thiết kế hoặc mã nguồn vật lý hoặc mạch của bất kỳ phần mềm tiết lộ bằng cách tiết lộ Đảng. Khoản VI: Không Bên nào được phân công hoặc ủy quyền hoặc nghĩa vụ của mình theo Hiệp định này mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của bên kia, trừ RPV được hưởng, không hạn chế hoặc nghĩa vụ nào khác, để chuyển nhượng hoặc ủy quyền hoặc nghĩa vụ của mình theo Hiệp định này cho bất kỳ công ty có liên quan của RPV hoặc bất kỳ bên thứ ba liên quan đến bất kỳ sáp nhập, mua lại, tái cấu trúc, xử lý, thay đổi kiểm soát, hoặc bán hoặc giao dịch khác liên quan đến tất cả hay hầu hết toàn bộ hoặc một phần của kinh doanh RPV 'và / hoặc tài sản. Khoản VII: Hiệp định này sẽ được điều chỉnh bởi và giải thích phù hợp với pháp luật của Việt Nam mà không gây xung đột của các quy định pháp luật và các Bên đồng nộp cho thẩm quyền của tòa án Việt Nam. Khoản VIII: (1) Hiệp định này đi vào hoạt động kể từ ngày công bố lần đầu tiên theo quy định tại khoản I trên đây và chấm dứt, không ảnh hưởng đến khoản III (1) và VIII (4), 18 tháng, kể từ ngày Hiệp định này. RPV có thể chấm dứt Hiệp định này cho thuận tiện và / hoặc không giao bất cứ lý do nào ngay lập tức bằng cách thông báo bằng văn bản cho Công ty. Khi hết hạn hoặc chấm dứt Hiệp định này nào có thể xảy ra, Công ty sẽ ngay lập tức ngừng sử dụng các thông tin bí mật và (tùy chọn RPV ') trở lại RPV hoặc phá hủy bất kỳ Confiden còn lại
đang được dịch, vui lòng đợi..
