Theframes of reference appropriately used in a language to describe sp dịch - Theframes of reference appropriately used in a language to describe sp Việt làm thế nào để nói

Theframes of reference appropriatel

Theframes of reference appropriately used in a language to describe specific situations are likely to induce the use of the sameframes of reference in the non-linguistic coding of the same scenes for memory and reasoning.
Such a hypothesis entails others more easily directly tested, and crucially a weaker correlational hypothesis:
Theframes of reference appropriately used in a language to describe specific situations are likely to correlate with the use of the same frames of reference in the non-linguistic coding of the same scenes for memory and reasoning.
In this chapter, we attempt to test such a correlational hypothesis against a cross-cultural sample, returning to the issue of the causal efficacy of language at the end.
To test the hypothesis, one clearly needs to determine which linguistic frames of reference are generally utilized for arrays of different kinds by the speakers of different languages. The procedures have in part been illustrated in the prior chapter, where some examples were given of interactive verbal tasks, where spatial arrays of different kinds have to be described, correctly recognized or rebuilt from linguistic descriptions, or where motive action must be undertaken following linguistic instruction. Further information on the verbal tasks can be found in Senft and Wilkins 1994, Senft 1994a, 1994b, 1995, Levinson and Wilkins in prepara¬tion, and the methods for coding the linguistic performance are described in Pederson etal. 1998. On the basis ofboth linguistic analysis and linguis¬tic behaviour on these tasks, one may isolate the frames of reference that are effectively available within a particular speech community. For the purposes of the following non-linguistic tasks, I am primarily interested in the opposition between the relative and absolute frames of reference (the tasks were of a kind that makes the intrinsic frame of reference inad¬equate to solve them, although its utilization may explain certain errors described below).
Once a linguistic analysis has been determined, we can take subjects from the same speech community and see whether the spatial coordinate system they utilize to solve non-linguistic tasks of various kinds is or is not concordant with the language they speak. The hypothesis we entertained was that where the conventions of the language dictate the predominant use of either an absolute or a relative frame of reference for descriptive purposes, the same frame of reference will be employed by speakers of that language to solve corresponding non-linguistic tasks. The alternative hypothesis, probably the basic working assumption in cognitive science

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Theframes tham chiếu một cách thích hợp được sử dụng trong một ngôn ngữ để mô tả cụ thể tình huống có khả năng gây ra việc sử dụng các sameframes tham chiếu trong các mã hóa không ngôn ngữ cảnh cùng bộ nhớ và lý luận.Một giả thuyết như vậy đòi hỏi phải có thêm người khác dễ dàng trực tiếp thử nghiệm, và quan trọng trong một giả thuyết yếu correlational:Theframes tham chiếu một cách thích hợp được sử dụng trong một ngôn ngữ để mô tả cụ thể tình huống có khả năng tương quan với việc sử dụng cùng một khung tham khảo trong mã hóa không phải là ngôn ngữ của những cảnh tương tự bộ nhớ và lý luận.Trong chương này, chúng tôi cố gắng để kiểm tra một giả thuyết correlational chống lại một nền văn hóa mẫu, quay trở lại vấn đề hiệu quả quan hệ nhân quả của ngôn ngữ vào cuối.Để thử nghiệm các giả thuyết, rõ ràng cần phải xác định mà khung tham khảo ngôn ngữ thường được sử dụng cho các mảng của các loại khác nhau của những người nói ngôn ngữ khác nhau. Các thủ tục một phần đã được minh họa trong chương trước, nơi một số ví dụ đã được trao nhiệm vụ bằng lời nói tương tác, nơi không gian mảng của các loại khác nhau đã được mô tả, một cách chính xác được công nhận hoặc được xây dựng lại từ ngôn ngữ mô tả, hoặc trong trường hợp hành động động cơ phải được thực hiện theo các hướng dẫn ngôn ngữ. Thông tin thêm về các tác vụ bằng lời nói có thể được tìm thấy trong Senft và Wilkins 1994, Senft 1994a, 1994b, năm 1995, Levinson và Wilkins trong prepara¬tion, và các phương pháp để mã hóa các hoạt động ngôn ngữ được mô tả trong Pederson etal. 1998. trên cơ sở ofboth phân tích ngôn ngữ và linguis¬tic hành vi trên các tác vụ này, một trong những có thể cô lập các khung tham khảo được một cách hiệu quả có sẵn trong một cộng đồng ngôn ngữ cụ thể. Cho các mục đích của các nhiệm vụ sau đây không phải là ngôn ngữ, tôi chủ yếu quan tâm đến sự đối lập giữa sự tương đối và tuyệt đối khung tham khảo (các tác vụ đã loại một, mà làm cho nội tại khung tham khảo inad¬equate để giải quyết chúng, mặc dù việc sử dụng của nó có thể giải thích một số lỗi được mô tả dưới đây).Sau khi phân tích ngôn ngữ đã được xác định, chúng tôi có thể mất các đối tượng từ cùng một cộng đồng ngôn ngữ và xem liệu hệ tọa độ không gian, họ sử dụng để giải quyết các nhiệm vụ Phòng Không phải là ngôn ngữ của các loại khác nhau hoặc không concordant với các ngôn ngữ họ nói. Các giả thuyết, chúng tôi giải trí là rằng nơi quy ước của ngôn ngữ dictate chủ yếu sử dụng hoặc là một tuyệt đối hoặc tương đối khung tham khảo cho các mục đích mô tả, khung tham khảo tương tự sẽ được tuyển dụng bởi loa của ngôn ngữ đó để giải quyết nhiệm vụ Phòng Không ngôn ngữ tương ứng. Các giả thuyết khác, có lẽ làm việc giả định cơ bản trong khoa học nhận thức
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Theframes tham chiếu thích hợp sử dụng trong một ngôn ngữ để mô tả các tình huống cụ thể là khả năng dẫn đến việc sử dụng các sameframes tham chiếu trong mã hóa phi ngôn ngữ trong những cảnh tương tự cho bộ nhớ và lý luận.
Một giả thuyết như vậy đòi hỏi người khác dễ dàng hơn được thử nghiệm trực tiếp, và quan trọng một giả thuyết tương quan yếu:
Theframes tham chiếu thích hợp sử dụng trong một ngôn ngữ để mô tả các tình huống cụ thể là khả năng tương quan với việc sử dụng các khung hình cùng một tài liệu tham khảo trong mã hóa phi ngôn ngữ trong những cảnh tương tự cho bộ nhớ và lý luận.
trong chương này, chúng tôi cố gắng để thử nghiệm một giả thuyết tương quan như vậy đối với một mẫu giao thoa văn hóa, trở lại vấn đề về hiệu quả nhân quả của ngôn ngữ ở cuối.
để kiểm tra giả thuyết, một cách rõ ràng cần phải xác định khung về ngôn ngữ của tài liệu tham khảo thường được sử dụng cho các mảng khác nhau loại bởi các loa của các ngôn ngữ khác nhau. Các thủ tục đã phần nào được minh họa trong các chương trước, nơi một số ví dụ được đưa ra các nhiệm vụ tương tác bằng lời nói, nơi các mảng không gian của các loại khác nhau đã được mô tả, một cách chính xác được công nhận hoặc xây dựng lại từ mô tả ngôn ngữ, hoặc nơi mà hành động động cơ phải được thực hiện sau ngôn ngữ chỉ dẫn. Thông tin chi tiết về nhiệm vụ bằng lời nói có thể được tìm thấy trong Senft và Wilkins 1994, Senft 1994a, 1994b, 1995, Levinson và Wilkins ở prepara¬tion, và các phương pháp mã hóa cho việc thực hiện ngôn ngữ được mô tả trong Pederson etal. Năm 1998. Trên cơ sở ofboth phân tích ngôn ngữ và hành vi linguis¬tic về những nhiệm vụ, người ta có thể cô lập các hệ quy chiếu có hiệu quả có sẵn trong một cộng đồng nói riêng. Đối với các mục đích của nhiệm vụ phi ngôn ngữ sau đây, tôi chủ yếu quan tâm đến sự đối lập giữa các khung tương đối và tuyệt đối của tài liệu tham khảo (các nhiệm vụ là một loại mà làm cho các khung nội tại của inad¬equate tài liệu tham khảo để giải quyết chúng, mặc dù sử dụng của nó có thể giải thích một số lỗi được mô tả dưới đây).
Khi một phân tích ngôn ngữ đã được xác định, chúng ta có thể lấy đối tượng từ các cộng đồng ngôn luận cùng và xem liệu các hệ tọa độ không gian họ sử dụng để giải quyết các nhiệm vụ phi ngôn ngữ của các loại khác nhau là hoặc là không chỉnh hợp với các ngôn ngữ mà họ nói. Các giả thuyết chúng ta giải trí là nơi các công ước của ngôn ngữ dictate dụng chủ yếu hoặc là tuyệt đối hay một khung tương đối của các tài liệu tham khảo cho các mục đích mô tả, cùng một khung tham chiếu sẽ được sử dụng bởi những người nói ngôn ngữ đó để giải quyết tương ứng với nhiệm vụ không lời . Các giả thuyết thay thế, có thể giả định làm việc cơ bản trong nhận thức khoa học

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: