7300:02:54,450 --> 00:02:57,400- due to one simple infraction.-

7300:02:54,450 --> 00:02:57,400- du

73
00:02:54,450 --> 00:02:57,400
- due to one simple infraction.
- "One simple infraction"?

74
00:02:58,150 --> 00:03:00,400
Really? The cornerstone
of your case

75
00:03:00,400 --> 00:03:02,020
was the DNA... the
jury was lied to.

76
00:03:02,020 --> 00:03:04,520
- Not by the state's attorney's office.
- Which is why

77
00:03:04,520 --> 00:03:07,980
the state's attorney's office should
share in our anger at this injustice.

78
00:03:07,980 --> 00:03:10,660
They should be agitating for the
immediate release of these women,

79
00:03:10,660 --> 00:03:11,860
not fighting against it.

80
00:03:11,870 --> 00:03:14,170
Okay. Thank you, everyone.
You can sit down now.

81
00:03:14,570 --> 00:03:17,870
Given the egregious nature of
these crime lab infractions,

82
00:03:17,870 --> 00:03:21,760
I have no choice other than
to vacate these convictions.

83
00:03:21,760 --> 00:03:23,420
DIANE: Your Honor, we would
move for an immediate release.

84
00:03:23,430 --> 00:03:24,590
Mr. Agos, do you
intend to proceed

85
00:03:24,590 --> 00:03:25,710
on the original charges?

86
00:03:25,710 --> 00:03:27,710
We do, Your Honor.
And we would oppose bail.

87
00:03:27,710 --> 00:03:29,600
It was denied in
the original trial,

88
00:03:29,600 --> 00:03:32,470
- and we see no compelling reason for
it to be granted now. - I would agree.

89
00:03:32,470 --> 00:03:34,470
The defendants are
held for retrial.

90
00:03:37,020 --> 00:03:38,970
What's that mean?
I stay inside?

91
00:03:38,980 --> 00:03:40,940
Just for the moment.
But this was the big one,

92
00:03:40,940 --> 00:03:43,480
- getting the conviction vacated.
- I'm gonna cry.

93
00:03:43,880 --> 00:03:47,030
- It's good, Lindsey. - I know, it's just,
I don't think they'll let me out.

94
00:03:47,730 --> 00:03:49,620
I have this nightmare
of this open door.

95
00:03:49,620 --> 00:03:52,520
- Every time I get close to it,
it shuts in my face. - It's okay.

96
00:03:52,520 --> 00:03:53,990
PETER: Damn it.

97
00:03:53,990 --> 00:03:57,360
CARY: Key thing is, we
kept them behind bars.

98
00:03:57,360 --> 00:03:59,530
You know what this is,
don't you?

99
00:03:59,530 --> 00:04:01,960
I'm paying for the sins
of the past.

100
00:04:01,960 --> 00:04:04,250
Crime lab screws up
under Childs...

101
00:04:04,250 --> 00:04:05,580
I have to pay the price.

102
00:04:05,590 --> 00:04:07,300
- Do we retry?
- They bullied

103
00:04:07,300 --> 00:04:10,340
and killed that girl.

104
00:04:10,340 --> 00:04:12,010
Not only that...

105
00:04:12,010 --> 00:04:14,260
I promised the Torres family
that I wouldn't let the killers

106
00:04:14,260 --> 00:04:16,260
of their daughter go unpunished.

107
00:04:16,260 --> 00:04:18,210
Well...

108
00:04:18,210 --> 00:04:20,520
Judge Romano seems
to be leaning against this.

109
00:04:20,520 --> 00:04:24,270
It's crime lab fatigue.

110
00:04:25,270 --> 00:04:27,790
Offer them an Alford plea.

111
00:04:29,070 --> 00:04:31,390
I've got to get this
off our ledger.

112
00:04:33,030 --> 00:04:34,030
Hello?

113
00:04:34,030 --> 00:04:35,810
Yeah. Hold on. Cary.

114
00:04:36,580 --> 00:04:38,920
Everybody has to sign on though.

115
00:04:38,920 --> 00:04:40,540
If that's what you want.

116
00:04:41,290 --> 00:04:42,870
Hey, Alicia, what's up?

117
00:04:44,170 --> 00:04:44,840
What?

118
00:04:44,840 --> 00:04:47,540
She said she bought the house
for you and the kids.

119
00:04:47,540 --> 00:04:49,010
She said what?

120
00:04:50,010 --> 00:04:51,260
This is the first I've heard of it.

121
00:04:51,260 --> 00:04:52,710
It's not that I don't want you
in there, Peter,

122
00:04:52,720 --> 00:04:55,930
it's just weird being separated
and having the kids wanting

123
00:04:55,940 --> 00:04:58,750
to be in the house with you
while I'm on the outs.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
7300:02:54,450 --> 00:02:57,400- due to one simple infraction.- "One simple infraction"?7400:02:58,150 --> 00:03:00,400Really? The cornerstoneof your case7500:03:00,400 --> 00:03:02,020was the DNA... thejury was lied to.7600:03:02,020 --> 00:03:04,520- Not by the state's attorney's office.- Which is why7700:03:04,520 --> 00:03:07,980the state's attorney's office shouldshare in our anger at this injustice.7800:03:07,980 --> 00:03:10,660They should be agitating for theimmediate release of these women,7900:03:10,660 --> 00:03:11,860not fighting against it.8000:03:11,870 --> 00:03:14,170Okay. Thank you, everyone.You can sit down now.8100:03:14,570 --> 00:03:17,870Given the egregious nature ofthese crime lab infractions,8200:03:17,870 --> 00:03:21,760I have no choice other thanto vacate these convictions.8300:03:21,760 --> 00:03:23,420DIANE: Your Honor, we wouldmove for an immediate release.8400:03:23,430 --> 00:03:24,590Mr. Agos, do youintend to proceed8500:03:24,590 --> 00:03:25,710on the original charges?8600:03:25,710 --> 00:03:27,710We do, Your Honor.And we would oppose bail.8700:03:27,710 --> 00:03:29,600It was denied inthe original trial,8800:03:29,600 --> 00:03:32,470- and we see no compelling reason forit to be granted now. - I would agree.8900:03:32,470 --> 00:03:34,470The defendants areheld for retrial.9000:03:37,020 --> 00:03:38,970What's that mean?I stay inside?9100:03:38,980 --> 00:03:40,940Just for the moment.But this was the big one,9200:03:40,940 --> 00:03:43,480- getting the conviction vacated.- I'm gonna cry.9300:03:43,880 --> 00:03:47,030- It's good, Lindsey. - I know, it's just,I don't think they'll let me out.9400:03:47,730 --> 00:03:49,620I have this nightmareof this open door.9500:03:49,620 --> 00:03:52,520- Every time I get close to it,it shuts in my face. - It's okay.9600:03:52,520 --> 00:03:53,990PETER: Damn it.9700:03:53,990 --> 00:03:57,360CARY: Key thing is, wekept them behind bars.9800:03:57,360 --> 00:03:59,530You know what this is,don't you?9900:03:59,530 --> 00:04:01,960I'm paying for the sinsof the past.10000:04:01,960 --> 00:04:04,250Crime lab screws upunder Childs...10100:04:04,250 --> 00:04:05,580I have to pay the price.10200:04:05,590 --> 00:04:07,300- Do we retry?- They bullied10300:04:07,300 --> 00:04:10,340and killed that girl.10400:04:10,340 --> 00:04:12,010Not only that...10500:04:12,010 --> 00:04:14,260I promised the Torres familythat I wouldn't let the killers10600:04:14,260 --> 00:04:16,260of their daughter go unpunished.10700:04:16,260 --> 00:04:18,210Well... 10800:04:18,210 --> 00:04:20,520Judge Romano seemsto be leaning against this.10900:04:20,520 --> 00:04:24,270It's crime lab fatigue.
110
00:04:25,270 --> 00:04:27,790
Offer them an Alford plea.

111
00:04:29,070 --> 00:04:31,390
I've got to get this
off our ledger.

112
00:04:33,030 --> 00:04:34,030
Hello?

113
00:04:34,030 --> 00:04:35,810
Yeah. Hold on. Cary.

114
00:04:36,580 --> 00:04:38,920
Everybody has to sign on though.

115
00:04:38,920 --> 00:04:40,540
If that's what you want.

116
00:04:41,290 --> 00:04:42,870
Hey, Alicia, what's up?

117
00:04:44,170 --> 00:04:44,840
What?

118
00:04:44,840 --> 00:04:47,540
She said she bought the house
for you and the kids.

119
00:04:47,540 --> 00:04:49,010
She said what?

120
00:04:50,010 --> 00:04:51,260
This is the first I've heard of it.

121
00:04:51,260 --> 00:04:52,710
It's not that I don't want you
in there, Peter,

122
00:04:52,720 --> 00:04:55,930
it's just weird being separated
and having the kids wanting

123
00:04:55,940 --> 00:04:58,750
to be in the house with you
while I'm on the outs.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
73
00: 02: 54.450 -> 00: 02: 57.400
- do một infraction đơn giản.
- "Một infraction đơn giản"?

74
00: 02: 58.150 -> 00: 03: 00.400
Really? Nền tảng
của trường hợp của bạn

75
00: 03: 00.400 -> 00: 03: 02.020
được DNA ... các
giám khảo đã nói dối.

76
00: 03: 02.020 -> 00: 03: 04.520
- Không phải do nhà nước của văn phòng luật sư.
- Đó là lý do tại sao

77
00: 03: 04.520 -> 00: 03: 07.980
văn phòng của nhà nước luật sư nên
chia sẻ trong sự tức giận của chúng tôi tại bất công này.

78
00: 03: 07.980 -> 00: 03: 10.660
Họ nên được kích động cho
phát hành ngay lập tức của những người phụ nữ,

79
00: 03: 10.660 -> 00: 03: 11.860
. không phải chiến đấu chống lại nó

80
00: 03: 11.870 -> 00: 03: 14.170
được rồi. Cảm ơn bạn, tất cả mọi người.
Bạn có thể ngồi xuống bây giờ.

81
00: 03: 14.570 -> 00: 03: 17.870
Do tính chất nghiêm trọng của
những vi phạm trong phòng thí nghiệm tội phạm,

82
00: 03: 17.870 -> 00: 03: 21.760
Tôi không có lựa chọn nào khác hơn
để dọn ra khỏi các xác tín.

83
00: 03: 21.760 -> 00: 03: 23.420
DIANE: Honor của bạn, chúng tôi sẽ
chuyển cho một bản phát hành ngay lập tức.

84
00: 03: 23.430 -> 00:03: 24.590
Mr. AGOS, làm bạn
có ý định tiến hành

85
00: 03: 24.590 -> 00: 03: 25.710
? Trên những chi phí ban đầu

86
00: 03: 25.710 -> 00: 03: 27.710
. Chúng tôi, thưa quý
Và chúng tôi sẽ phản đối . tại ngoại

87
00: 03: 27.710 -> 00: 03: 29.600
nó đã bị từ chối trong
các thử nghiệm ban đầu,

88
00: 03: 29.600 -> 00: 03: 32.470
- và chúng tôi thấy không có lý do thuyết phục cho
nó để được cấp hiện nay. - Tôi sẽ đồng ý.

89
00: 03: 32.470 -> 00: 03: 34.470
Các bị cáo được
tổ chức tái thẩm.

90
00: 03: 37.020 -> 00: 38.970: 03
ấy có nghĩa là gì?
Tôi ở bên trong?

91
00 : 03: 38.980 -> 00: 03: 40.940
Chỉ cần cho thời điểm này.
Nhưng đây là một lớn,

92
00: 03: 40.940 -> 00: 03: 43.480
. - nhận được sự tin tưởng bỏ trống
- tôi sẽ khóc .

93
00: 03: 43.880 -> 00: 03: 47.030
- Đó là tốt, Lindsey. - Tôi biết, nó chỉ là,
tôi không nghĩ rằng họ sẽ cho tôi ra ngoài.

94
00: 03: 47.730 -> 00: 03: 49.620
Tôi có cơn ác mộng này
cửa mở này.

95
00: 03: 49.620 - > 00: 03: 52.520
- Mỗi lần tôi tới gần nó,
nó đóng vào mặt tôi. - Không sao đâu.

96
00: 03: 52.520 -> 00: 03: 53.990
PETER: Chết tiệt.

97
00: 03: 53.990 -> 00: 03: 57.360
CARY: điều quan trọng là chúng ta
. Giữ họ phía sau quầy bar

98
00: 03: 57.360 -> 00: 03: 59.530
bạn biết điều này là gì,
phải không?

99
00: 03: 59.530 -> 00: 04: 01.960
tôi phải trả cho những tội lỗi
. của quá khứ

100
00: 04: 01.960 -> 00: 04: 04.250
vít phòng thí nghiệm tội phạm lên
dưới Childs ...

101
00: 04: 04.250 -> 00: 04: 05.580
tôi có phải trả giá.

102
00: 04: 05.590 - -> 00: 04: 07.300
- chúng ta thử lại?
- Họ bị bắt nạt

103
00: 04: 07.300 -> 00: 04: 10.340
và giết chết cô gái đó.

104
00: 04: 10.340 -> 00: 04: 12.010
Không chỉ rằng ...

105
00: 04: 12.010 -> 00: 04: 14.260
tôi đã hứa với gia đình Torres
rằng tôi sẽ không để cho những kẻ giết người

106
00: 04: 14.260 -> 00: 04: 16.260
con gái của họ bị trừng phạt .

107
00: 04: 16.260 -> 00: 04: 18.210
Vâng ...

108
00: 04: 18.210 -> 00: 04: 20.520
Judge Romano vẻ
. để được tựa vào này

109
00: 04: 20.520 - > 00: 04: 24.270
Nó mệt mỏi của phòng thí nghiệm tội phạm.

110
00: 04: 25.270 -> 00: 04: 27.790
Cung cấp cho họ một lời cầu xin Alford.

111
00: 04: 29.070 -> 00: 04: 31.390
tôi phải có được điều này
ngoài sổ kế toán của chúng tôi.

112
00: 04: 33.030 -> 00: 04: 34.030
Xin chào?

113
00: 04: 34.030 -> 00: 04: 35.810
Yeah. Giữ lấy. Cary.

114
00: 04: 36.580 -> 00: 04: 38.920
Mọi người đều phải ký tên trên mặc dù.

115
00: 04: 38.920 -> 00: 04: 40.540
Nếu đó là những gì bạn muốn.

116
00: 04: 41.290 - -> 00: 04: 42.870
Hey, Alicia, có chuyện gì thế?

117
00: 04: 44.170 -> 00: 04: 44.840
gì?

118
00: 04: 44.840 -> 00: 04: 47.540
cô cho biết cô đã mua nhà
cho bạn và trẻ.

119
00: 04: 47.540 -> 00: 04: 49.010
Cô nói gì?

120
00: 04: 50.010 -> 00: 04: 51.260
. Đây là lần đầu tiên tôi đã nghe nói về nó

121
00: 04: 51.260 -> 00: 04: 52.710
nó không phải là tôi không muốn bạn
ở đó, Peter,

122
00: 04: 52.720 -> 00: 04: 55.930
nó chỉ lạ được tách ra
và có những đứa trẻ muốn

123
00: 04: 55.940 -> 00: 04: 58.750
để được ở nhà với bạn
trong khi tôi đang trên outs.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: