The ease with which characters’ affections change in the play, so that dịch - The ease with which characters’ affections change in the play, so that Việt làm thế nào để nói

The ease with which characters’ aff

The ease with which characters’ affections change in the play, so that Lysander is madly in love with Hermia at one point and with Helena at another, has troubled some readers, who feel that Shakespeare profanes the idea of true love by treating it as inconstant and subject to outside manipulation. It is important to remember, however, that while A Midsummer Night’s Dream contains elements of romance, it is not a true love story like Romeo and Juliet. Shakespeare’s aim is not to comment on the nature of true love but rather to mock gently the melodramatic afflictions and confusions that love induces. Demetrius, Helena, Hermia, and Lysander are meant not to be romantic archetypes but rather sympathetic figures thrown into the confusing circumstances of a romantic farce.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Sự dễ dàng mà nhân vật affections thay đổi trong vở kịch, để cho Lysandros là điên cuồng trong tình yêu với Hermia có lúc và Helena lúc khác, đã làm một số độc giả, những người cảm thấy rằng Shakespeare profanes ý tưởng của tình yêu đích thực của điều trị nó như là inconstant và có thể thao tác bên ngoài. Nó là quan trọng cần nhớ, Tuy nhiên, rằng trong khi A Midsummer Night's Dream có chứa các yếu tố của lãng mạn, nó không phải là một câu chuyện tình yêu thật sự như Romeo và Juliet. Mục đích của Shakespeare là không để thảo luận về bản chất của tình yêu đích thực mà là để thử nhẹ nhàng melodramatic phiền não và nhầm lẫn gây ra tình yêu. Demetrius, Helena, Hermia và Lysander có nghĩa là không phải là lãng mạn archetypes nhưng thay vì thông cảm con số ném vào hoàn cảnh khó hiểu của một chuyện khôi hài lãng mạn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Dễ dàng mà tình cảm của nhân vật thay đổi trong vở kịch, để Lysander là điên cuồng trong tình yêu với Hermia tại một thời điểm và với Helena ở khác, đã gặp rắc rối một số độc giả, những người cảm thấy rằng Shakespeare làm ô uế cả các ý tưởng của tình yêu đích thực bằng cách xử lý nó như hay thay đổi và tùy thuộc vào thao tác bên ngoài. Điều quan trọng cần nhớ là, tuy nhiên, khi giấc mơ A Midsummer Night chứa các yếu tố của sự lãng mạn, nó không phải là một câu chuyện tình yêu thật sự như Romeo và Juliet. Mục đích của Shakespeare không phải là nhận xét về bản chất của tình yêu đích thực mà là để thử nhẹ nhàng những phiền não khoa trương và những nhầm lẫn rằng tình yêu gây ra. Demetrius, Helena, Hermia, và Lysander có nghĩa là không phải là mẫu hình lãng mạn nhưng con số khá thông cảm ném vào hoàn cảnh khó hiểu của một trò hề lãng mạn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: