Graziers see them as pests, and poisoning is common, but some biologists think Australia’s dingoes are the best weapon in a war against imported cats and foxes. A plane flies a slow pattern over Carlton Hill station, a 3,600 square kilometre ranch in the Kimberley region in northwest Australia. As the plane circles, those aboard drop 1,000 small pieces of meat, one by one, onto the scrubland below, each piece laced with poison; this practice is known as baiting.Besides 50,000 head of cattle, Carlton Hill is home to the dingo, Australia’s largest mammalian predator and the bane of a grazier's (cattle farmer's) life. Stuart McKechnie, manager of Carlton Hill, complains that graziers’ livelihoods are threatened when dingoes prey on cattle. But one man wants the baiting to end, and for dingoes to once again roam Australia’s wide-open spaces. According to Chris Johnson of James Cook University, ‘Australia needs more dingoes to protect our biodiversity.’
Những người chăn nuôi coi chúng là loài gây hại và tình trạng ngộ độc là phổ biến, nhưng một số nhà sinh vật học cho rằng chó dingoes của Úc là vũ khí tốt nhất trong cuộc chiến chống lại mèo và cáo nhập khẩu. Một chiếc máy bay bay chậm trên trạm Carlton Hill, một trang trại rộng 3.600 km2 ở vùng Kimberley, tây bắc Australia. Khi máy bay vòng tròn, những người trên máy bay thả từng miếng thịt nhỏ 1.000 xuống vùng đất bụi rậm bên dưới, mỗi miếng đều tẩm thuốc độc; thực hành này được gọi là mồi nhử. Ngoài 50.000 đầu gia súc, Carlton Hill còn là quê hương của loài dingo, loài động vật có vú săn mồi lớn nhất nước Úc và là mối đe dọa đối với cuộc sống của những người chăn nuôi gia súc (nông dân chăn nuôi). Stuart McKechnie, quản lý của Carlton Hill, phàn nàn rằng sinh kế của những người chăn thả gia súc đang bị đe dọa khi chó dingo săn gia súc. Nhưng một người đàn ông muốn việc nhử mồi chấm dứt và để đàn chó dingo một lần nữa lang thang trong không gian rộng mở của Australia. Theo Chris Johnson của Đại học James Cook, 'Úc cần nhiều chó dingo hơn để bảo vệ đa dạng sinh học của chúng ta'.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Các chủ trang trại coi chúng là loài gây hại và ngộ độc là phổ biến, nhưng một số nhà sinh vật học tin rằng chó dingo của Úc là vũ khí tốt nhất để chống lại mèo và cáo nhập khẩu.<br>Một chiếc máy bay đang bay chậm trên một trang trại rộng 3.600 km2 ở khu vực Kimberley, tây bắc Australia. Khi máy bay lượn vòng, nhân viên trên máy bay ném từng miếng thịt nhỏ xuống bụi rậm phía dưới, mỗi miếng thịt đều trộn lẫn độc dược; Phương pháp này được gọi là mồi nhử.<br>Ngoài 50.000 gia súc, Carleton Hill còn là nơi sinh sống của loài săn mồi động vật có vú lớn nhất của Úc, Dingo và là nguyên nhân gây ra tai họa cho cuộc sống của những người chăn nuôi gia súc. Stuart McKechnie, quản lý của Carlton Hill, phàn nàn rằng sinh kế của các chủ trang trại đang bị đe dọa khi những con chó hoang săn gia súc. Nhưng một người đàn ông muốn chấm dứt hành vi quyến rũ này và cho phép những con chó hoang một lần nữa lang thang trên bãi đất trống rộng lớn của Úc. Chris Johnson thuộc Đại học James Cook cho biết: "Úc cần nhiều chó hoang hơn để bảo vệ đa dạng sinh học của chúng ta".
đang được dịch, vui lòng đợi..
Những người chăn nuôi coi chúng là côn trùng gây hại và ngộ độc là điều bình thường, nhưng một số nhà sinh vật học cho rằng loài chó hoang của Úc là vũ khí tốt nhất chống lại mèo và cáo nhập khẩu.<br><br>một chiếc máy bay chậm rãi bay qua trạm carleton hill, một trang trại rộng 3. 600 km vuông ở vùng kimberley, tây bắc úc. Khi máy bay lượn vòng, những người trên máy bay sẽ ném từng miếng một 1000 miếng thịt nhỏ vào bụi cây bên dưới, mỗi miếng chứa độc tố; cách làm này được gọi là mồi nhử.<br><br>Ngoài 50.000 con gia súc, núi Carleton cũng là nơi sinh sống của loài chó hoang, động vật săn thú có vú lớn nhất ở Úc, và cũng là nơi sinh sống của những người chăn nuôi (người chăn bò). quản lý của carleton hill, stuart mccheney, phàn nàn rằng, khi chó rừng săn bò, cuộc sống của người chăn nuôi đang bị đe dọa. Nhưng có một người muốn chấm dứt sự cám dỗ này và cho chó rừng Úc một lần nữa lang thang trong không gian mở của nước Úc. chris johnson, đại học james cook, cho biết:" úc cần nhiều chó rừng hơn để bảo vệ đa dạng sinh học của chúng ta. '
đang được dịch, vui lòng đợi..