Ralphflung back his hair. One arm pointed at the empty horizon. His vo dịch - Ralphflung back his hair. One arm pointed at the empty horizon. His vo Việt làm thế nào để nói

Ralphflung back his hair. One arm p

Ralph
flung back his hair. One arm pointed at the empty horizon. His voice was
loud and savage, and struck them into silence.
"There was a ship."
Jack, faced at once with too many awful implications, ducked away from
them. He laid a hand on the pig and drew his knife. Ralph brought his arm
down, fist clenched, and his voice shook.
"There was a ship. Out there. You said you'd keep the fire going and
you let it out!" He took a step toward Jack, who turned and faced him.
"They might have seen us. We might have gone home-"
This was too bitter for Piggy, who forgot his timidity in the agony of
his loss. He began to cry out, shrilly:
"You and your blood, Jack Merridew! You and your hunting! We might have
gone home-"
Ralph pushed Piggy to one side.
"I was chief, and you were going to do what I said. You talk. But you
can't even build huts-then you go off hunting and let out the fire-"
He turned away, silent for a moment. Then his voice came again on a
peak of feeling.
"There was a ship-"
One of the smaller hunters began to wail. The dismal truth was
filtering through to everybody. Jack went very red as he hacked and pulled
at the pig.
"The job was too much. We needed everyone."
Ralph turned.
"You could have had everyone when the shelters were finished. But you
had to hunt-"
"We needed meat."
Jack stood up as he said this, the bloodied knife in his hand. The two
boys faced each other. There was the brilliant world of hunting, tactics,
fierce exhilaration, skill; and there was the world of longing and baffled
common-sense. Jack transferred the knife to his left hand and smudged blood
over his forehead as he pushed down the plastered hair.
Piggy began again.
"You didn't ought to have let that fire out. You said you'd keep the
smoke going-"
This from Piggy, and the wails of agreement from some of the hunters,
drove Jack to violence. The bolting look came into his blue eyes. He took a
step, and able at last to hit someone, stuck his fist into Piggy's stomach.
Piggy sat down with a grunt. Jack stood over him. His voice was vicious with
humiliation.
"You would, would you? Fatty!"
Ralph made a step forward and Jack smacked Piggy's head. Piggy's
glasses flew off and tinkled on the rocks. Piggy cried out in terror:
"My specs!"
He went crouching and feeling over the rocks but Simon, who got there
first, found them for him. Passions beat about Simon on the mountain-top
with awful wings.
"One side's broken."
Piggy grabbed and put on the glasses. He looked malevolently at Jack.
"I got to have them specs. Now I only got one eye. Jus` you wait-"
Jack made a move toward Piggy who scrambled away till a great rock lay
between them. He thrust his head over the top and glared at Jack through his
one flashing glass.
"Now I only got one eye. Just you wait-"
Jack mimicked the whine and scramble.
"Jus' you wait-yah!"
Piggy and the parody were so funny that the hunters began to laugh.
Jack felt encouraged. He went on scrambling and the laughter rose to a gale
of hysteria. Unwillingly Ralph felt his lips twitch; he was angry with
himself for giving way.
He muttered.
"That was a dirty trick."
Jack broke out of his gyration and stood facing Ralph. His words came
in a shout.
"All right, all right!"
He looked at Piggy, at the hunters, at Ralph.
"I'm sorry. About the fire, I mean. There. I-"
He drew himself up.
"-I apologize."
The buzz from the hunters was one of admiration at this handsome
behavior. Clearly they were of the opinion that Jack had done the decent
thing, had put himself in the right by his generous apology and Ralph,
obscurely, in the wrong. They waited for an appropriately decent answer.
Yet Ralph's throat refused to pass one. He resented, as an addition to
Jack's misbehavior, this verbal trick. The fire was dead, the ship was gone.
Could they not see? Anger instead of decency passed his throat.
"That was a dirty trick."
They were silent on the mountain-top while the opaque look appeared in
Jack's eyes and passed away.
Ralph's final word was an ungracious mutter.
"All right. Light the fire."
With some positive action before them, a little of die tension died.
Ralph said no more, did nothing, stood looking down at the ashes round his
feet. Jack was loud and active. He gave orders, sang, whistled, threw
remarks at the silent Ralph-remarks that did not need an answer, and
therefore could not invite a snub; and still Ralph was silent. No one, not
even Jack, would ask him to move and in the end they had to build the fire
three yards away and in a place not really as convenient. So Ralph asserted
his chieftainship and could not have chosen a better way if he had thought
for days. Against this weapon, so indefinable and so effective, Jack was
powerless and raged without knowing why. By the time the pile was built,
they were on different sides of a high barrier.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ralphném trở lại mái tóc của mình. Một cánh tay hướng vào đường chân trời có sản phẩm nào. Tiếng nói của ông làto và hoang dã, và tấn công chúng vào im lặng. "Đó là một tàu." Jack, phải đối mặt với cùng một lúc với quá nhiều tác động khủng khiếp, ducked xahọ. Ông đặt một bàn tay trên con lợn và đã thu hút con dao. Ralph đưa tayxuống, nắm tay clenched, và giọng nói của ông làm rung chuyển. "Đó là một con tàu. Ra khỏi đó. Bạn nói bạn sẽ giữ cho lửa đi vàbạn thả nó ra!" Ông đã lấy một bước hướng tới Jack, người quay lại và phải đối mặt với anh ta. "Họ có thể đã thấy chúng tôi. Chúng tôi có thể đã đi nhà-" Điều này là quá đắng cho heo, người quên timidity của mình trong những đau đớn củaông thua cuộc trước. Ông bắt đầu khóc ra, shrilly: "Bạn và máu của bạn, Jack Merridew! Bạn và săn bắn của bạn! Chúng tôi có thể cóđi Trang chủ-" Ralph đã đẩy con heo đất sang một bên. "Tôi đã trưởng, và bạn sẽ làm những gì tôi nói. Bạn nói chuyện. Nhưng bạnkhông thể thậm chí xây dựng huts - sau đó bạn đi off săn bắn và để cho ra lửa-" Ông quay lưng, im lặng cho một thời điểm. Sau đó, tiếng nói của mình đến một lần nữa trên mộtđỉnh cao của cảm giác. "Đó là một tàu-" Một trong những kẻ đi săn nhỏ bắt đầu kêu la rên siết. Sự thật ảm đạmlọc thông qua để tất cả mọi người. Jack đã đi rất đỏ như ông tấn công và kéotại lợn. "Công việc đã được quá nhiều. Chúng tôi cần tất cả mọi người." Ralph bật. "Bạn có thể đã có tất cả mọi người khi hoàn tất các nơi trú ẩn. Nhưng bạnđã phải săn-" "Chúng tôi cần thịt." Jack đứng dậy như ông nói điều này, là con dao bloodied trong bàn tay của mình. Haibé trai phải đối mặt với nhau. Đó là thế giới rực rỡ của săn bắn, chiến thuật,fierce exhilaration, skill; and there was the world of longing and baffledcommon-sense. Jack transferred the knife to his left hand and smudged bloodover his forehead as he pushed down the plastered hair. Piggy began again. "You didn't ought to have let that fire out. You said you'd keep thesmoke going-" This from Piggy, and the wails of agreement from some of the hunters,drove Jack to violence. The bolting look came into his blue eyes. He took astep, and able at last to hit someone, stuck his fist into Piggy's stomach.Piggy sat down with a grunt. Jack stood over him. His voice was vicious withhumiliation. "You would, would you? Fatty!" Ralph made a step forward and Jack smacked Piggy's head. Piggy'sglasses flew off and tinkled on the rocks. Piggy cried out in terror: "My specs!" He went crouching and feeling over the rocks but Simon, who got therefirst, found them for him. Passions beat about Simon on the mountain-topwith awful wings. "One side's broken." Piggy grabbed and put on the glasses. He looked malevolently at Jack. "I got to have them specs. Now I only got one eye. Jus` you wait-" Jack made a move toward Piggy who scrambled away till a great rock laybetween them. He thrust his head over the top and glared at Jack through hisone flashing glass. "Now I only got one eye. Just you wait-" Jack mimicked the whine and scramble. "Jus' you wait-yah!" Piggy and the parody were so funny that the hunters began to laugh.Jack felt encouraged. He went on scrambling and the laughter rose to a galeof hysteria. Unwillingly Ralph felt his lips twitch; he was angry withhimself for giving way. He muttered. "That was a dirty trick." Jack broke out of his gyration and stood facing Ralph. His words camein a shout. "All right, all right!" He looked at Piggy, at the hunters, at Ralph. "I'm sorry. About the fire, I mean. There. I-" He drew himself up. "-I apologize." The buzz from the hunters was one of admiration at this handsomebehavior. Clearly they were of the opinion that Jack had done the decentthing, had put himself in the right by his generous apology and Ralph,obscurely, in the wrong. They waited for an appropriately decent answer. Yet Ralph's throat refused to pass one. He resented, as an addition toJack's misbehavior, this verbal trick. The fire was dead, the ship was gone.Could they not see? Anger instead of decency passed his throat. "That was a dirty trick." They were silent on the mountain-top while the opaque look appeared inJack's eyes and passed away. Ralph's final word was an ungracious mutter. "All right. Light the fire." With some positive action before them, a little of die tension died.Ralph said no more, did nothing, stood looking down at the ashes round hisfeet. Jack was loud and active. He gave orders, sang, whistled, threwremarks at the silent Ralph-remarks that did not need an answer, anddo đó có thể không mời một mui; và vẫn còn Ralph là im lặng. Không có không một,thậm chí Jack, sẽ hỏi anh ta để di chuyển và cuối cùng họ đã phải xây dựng đám cháyba mét đi và ở một nơi không thực sự là thuận tiện. Vì vậy Ralph khẳng địnhchieftainship của mình và có thể không đã chọn một cách tốt hơn nếu ông đã nghĩtrong ngày. Đối với loại tên lửa này, vì vậy indefinable và rất hiệu quả, Jack đãbất lực và raged mà không biết lý do tại sao. Khi cọc được xây dựng,họ đã trên mặt khác nhau của một hàng rào cao.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: