Throughout this book, I have pursued the opposition between absolute a dịch - Throughout this book, I have pursued the opposition between absolute a Việt làm thế nào để nói

Throughout this book, I have pursue

Throughout this book, I have pursued the opposition between absolute and relative frames of reference, ranging through their underlying conceptual structure or internal ‘logic', their linguistic expression, their use in non-linguistic memory and inference, and finally in gesture and wayfinding. We have noted that not all languages use both the relative and absolute frames, and when they are specialized in this way, the frames of reference run deep in the cognition of the speakers. There is a special point in following this twisting trail of evidence, and it is this: we may be able to learn something quite important about what, somewhat grandiosely, one might call the ‘architecture of the mind’ from cross- cultural observations of these sorts. An analogy may help: just like we can trace blood flow by injecting radioactive isotopes, or trace the course of an underground river system by dumping dye into a river before it goes underground, so by focussing on exotic semantic parameters and seeing where they turn up in ‘inner space’ — the range of internal repre-sentation systems — we can perhaps find out something important about our inner languages or representations and how they talk to one another.
In Chapter I, I mentioned the strategy of research borrowed from Lucy (1992b), in which a linguistic difference in semantic type is first established, and then speakers of each type are pursued through a set of non-linguistic tasks, in the search for correlations between language and cognition. I can now review the progress I have made in the intervening chapters. In Chapters 2 and 3, I established the typology of frames of reference and showed how they could be brought into alignment across language and different aspects of cognition. In Chapters
4 and 5, I showed how the properties of the different frames of reference allow non-verbal tasks to reveal different patterns of mental coding under rotation, and I then used a range of rotation tasks to explore this
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Trong cuốn sách này, tôi đã theo đuổi sự đối lập giữa tuyệt đối và tương đối khung tham khảo, khác nhau, thông qua các cấu trúc khái niệm cơ bản của họ hoặc logic bên trong', biểu hiện ngôn ngữ của họ, sử dụng của họ trong phòng không phải là ngôn ngữ bộ nhớ và suy luận, và cuối cùng trong cử chỉ và wayfinding. Chúng tôi đã lưu ý rằng không phải tất cả các ngôn ngữ sử dụng các khung hình tương đối và tuyệt đối, và khi họ, đặc biệt bằng cách này, khung tham khảo chạy sâu trong nhận thức của các diễn giả. Có một điểm đặc biệt trong theo con đường mòn này xoắn của các bằng chứng, và đó là điều này: chúng tôi có thể tìm hiểu một cái gì đó khá quan trọng về những gì, hơi grandiosely, một trong những có thể gọi là 'kiến trúc tâm' từ cross - văn hóa của các quan sát các loại. Một tương tự có thể giúp: cũng giống như chúng tôi có thể theo dõi lưu lượng máu bằng cách tiêm đồng vị phóng xạ, hoặc theo dõi quá trình của một hệ thống sông ngầm bằng cách bán phá giá các thuốc nhuộm thành một con sông trước khi nó đi ngầm, như vậy bằng cách tập trung vào thông số ngữ nghĩa kỳ lạ và nhìn thấy nơi họ bật lên trong 'không gian bên trong'-phạm vi của các hệ thống nội bộ repre-sentation-chúng tôi có thể có thể tìm ra một cái gì đó quan trọng về bên trong của chúng tôi ngôn ngữ hoặc đại diện và làm thế nào họ nói chuyện với nhau.Trong chương I, tôi đề cập đến chiến lược nghiên cứu vay mượn từ Lucy (1992b), trong đó sự khác biệt về ngôn ngữ trong ngữ nghĩa loại đầu tiên được thành lập, và sau đó loa mỗi loại đang theo đuổi thông qua một tập hợp các nhiệm vụ Phòng Không ngôn ngữ, trong việc tìm kiếm các mối tương quan giữa ngôn ngữ và nhận thức. Tôi bây giờ có thể xem xét sự tiến bộ mà tôi đã thực hiện trong các chương can thiệp. Trong chương 2 và 3, tôi thành lập loại hình khung tham khảo và cho thấy làm thế nào họ có thể được đưa vào liên kết trên các khía cạnh khác nhau của nhận thức và ngôn ngữ. Trong chương4 và 5, tôi đã cho thấy cách các thuộc tính của khung tham khảo khác nhau cho phép-verbal nhiệm vụ để lộ các mô hình khác nhau của tâm thần mã dưới quay và tôi sau đó đã sử dụng một loạt các nhiệm vụ quay để khám phá điều này
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong suốt cuốn sách này, tôi đã theo đuổi sự đối lập giữa khung hình tuyệt đối và tương đối của các tài liệu tham khảo, khác nhau, thông qua cấu trúc của họ cơ bản khái niệm hoặc nội bộ "logic", biểu hiện ngôn ngữ của họ, việc sử dụng chúng trong bộ nhớ phi ngôn ngữ và suy luận, và cuối cùng trong cử chỉ và wayfinding. Chúng tôi đã lưu ý rằng không phải tất cả ngôn ngữ sử dụng cả các khung tương đối và tuyệt đối, và khi chúng tôi chuyên về cách này, các khung tham chiếu sâu trong nhận thức của các loa. Có một điểm đặc biệt trong sau đường mòn xoắn chứng cứ này, và đó chính là: chúng ta có thể học được điều gì đó khá quan trọng về những gì, hơi grandiosely, người ta có thể gọi là "kiến trúc của tâm 'từ những quan sát văn hóa chéo của các các loại. Một tương tự có thể giúp: giống như chúng ta có thể theo dõi lưu lượng máu bằng cách tiêm chất đồng vị phóng xạ, hoặc theo dõi quá trình của một hệ thống sông ngầm bằng cách đổ thuốc nhuộm vào một con sông trước khi nó đi ngầm, vì vậy bằng cách tập trung vào các thông số ngữ nghĩa kỳ lạ và nhìn thấy nơi họ bật lên trong "không gian bên trong" - phạm vi của hệ thống repre-sentation nội bộ - có lẽ ta có thể tìm ra một cái gì đó quan trọng về ngôn ngữ bên trong của chúng tôi hoặc đại diện và làm thế nào họ nói chuyện với nhau.
trong chương I, tôi đã đề cập trong chiến lược nghiên cứu mượn từ Lucy ( 1992b), trong đó một sự khác biệt về ngôn ngữ trong loại ngữ nghĩa được thành lập đầu tiên, và sau đó loa của từng loại được theo đuổi thông qua một tập hợp các nhiệm vụ phi ngôn ngữ, trong việc tìm kiếm các mối tương quan giữa ngôn ngữ và nhận thức. Bây giờ tôi có thể xem xét tiến độ tôi đã thực hiện trong các chương can thiệp. Trong chương 2 và 3, tôi thành lập các loại hình học của hệ quy chiếu và cho thấy làm thế nào họ có thể được đưa vào sự liên kết giữa các ngôn ngữ và các khía cạnh khác nhau của nhận thức. Trong chương
4 và 5, tôi đã cho thấy cách các thuộc tính của các khung hình khác nhau của tài liệu tham khảo cho các nhiệm vụ không lời tiết lộ mô hình khác nhau của mã hóa tinh thần dưới luân chuyển, và sau đó tôi đã sử dụng một loạt các nhiệm vụ luân chuyển để khám phá này
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: