Một trăm năm trước, một người Mỹ vĩ đại, mà trong biểu tượng bóng chúng ta đứng ngày hôm nay, đã ký Tuyên Ngôn Giải Phóng. Lệnh quan trọng này đến như một ánh sáng ngọn hải đăng hy vọng lớn cho hàng triệu nô lệ da đen đã bị thiêu đốt trong ngọn lửa của sự bất công héo. Nó đến như là một ngày mới vui vẻ kết thúc những đêm trường nô lệ. Nhưng một trăm năm sau, người Negro vẫn không phải là miễn phí. Một trăm năm sau, cuộc sống của những người da đen vẫn thật đáng buồn tê liệt bởi những xiềng xích của sự phân biệt và các chuỗi phân biệt đối xử. Một trăm năm sau, người Negro sống trên một hòn đảo cô đơn nghèo ở giữa một đại dương rộng lớn của cải vật chất. Một trăm năm sau, người Negro vẫn đang mòn mỏi trong các góc của xã hội Mỹ và thấy mình sống lưu vong ở xứ mình. Vì vậy, chúng tôi đã đến đây ngày hôm nay để làm trầm một tình trạng đáng xấu hổ. Trong một ý nghĩa, chúng tôi đã đến Thủ đô của đất nước chúng ta để kiểm tra tiền mặt. Khi các kiến trúc sư của nền cộng hòa của chúng tôi viết ra cái được của Hiến pháp và Tuyên ngôn Độc lập, họ đã ký một giấy hẹn mà mỗi người Mỹ là người sở. Điều này lưu ý là một lời hứa rằng tất cả những người đàn ông, có, những người đàn ông da đen cũng như người da trắng, sẽ được đảm bảo các quyền bất khả xâm phạm của sự sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc. Đó là sức rõ ràng rằng Mỹ đã vỡ phiếu này đến mức độ như những người da màu có liên quan. Thay vì tôn vinh nghĩa vụ thiêng liêng này, nước Mỹ đã cho người da đen một séc xấu; séc đã trở lại đánh dấu "không đủ tiền." Nhưng chúng tôi không tin rằng các ngân hàng công lý bị phá sản. Chúng ta không tin rằng có đủ tiền trong ngân khố khổng lồ cơ hội của quốc gia này. Vì vậy, chúng tôi đã đến để tiền mặt này check- một phiếu đem lại cho chúng ta của cải, quyền tự do và an ninh của công lý. Chúng tôi cũng đã đi đến chỗ linh thiêng này để nhắc nhở Mỹ về sự cấp bách khốc liệt của các doanh nghiệp. Điều này là không có thời gian để tham gia vào sự sang trọng của giảm nhiệt hoặc để uống thuốc an thần của đổi từ từ. Bây giờ là thời gian để làm cho thật với chính nghĩa. Bây giờ là thời gian để tăng từ thung lũng bóng tối và hoang vắng của sự phân biệt với con đường ngập nắng của bình đẳng dân tộc. Bây giờ là thời gian để nâng dân tộc ta từ các quicksands bất công chủng tộc với đá rắn của tình huynh đệ. Bây giờ là thời gian để thực hiện công lý một thực tế cho tất cả con cái Thiên Chúa. Nó sẽ gây tử vong cho các quốc gia để bỏ qua sự cấp bách của thời điểm này. Điều này mùa hè oi ả của sự bất bình chính đáng của người da đen sẽ không vượt qua cho đến khi có một mùa thu thêm sinh lực của tự do và bình đẳng. Mười chín sáu mươi ba không phải là kết thúc, nhưng một sự khởi đầu. Những người hy vọng rằng những người da đen cần thiết để nghỉ xả hơi và bây giờ sẽ là nội dung sẽ có một sự thức tỉnh thô lỗ nếu các quốc gia trở lại kinh doanh như bình thường. Sẽ có không được yên ổn trong phủ Mỹ vẫn được cấp quyền công dân của mình. Các phái đối lập sẽ tiếp tục làm rung chuyển nền tảng của đất nước chúng ta cho đến ngày tươi sáng của công lý. Nhưng có một cái gì đó mà tôi phải nói với những người đang đứng trên ngưỡng cửa ấm áp dẫn vào cung điện của công lý. Trong quá trình đạt được vị trí xứng đáng của chúng tôi, chúng tôi không phải là tội lỗi về những việc làm sai trái. Chúng ta đừng tìm cách thỏa mãn cơn khát của chúng tôi cho tự do bằng cách uống từ cốc của sự cay đắng và hận thù. Chúng ta phải dùng cuộc đấu tranh của chúng tôi trên máy bay cao về phẩm giá và kỷ luật. Chúng ta không được phép biểu tình sáng tạo của chúng tôi để biến thành bạo lực. Một lần nữa và một lần nữa chúng ta phải vươn lên đến đỉnh cao hùng vĩ đáp vũ lực với lực lượng linh hồn. Các tính chiến đấu mới tuyệt diệu đó đã nhấn chìm cộng đồng người da đen không phải dẫn chúng ta đến một sự mất lòng tin của tất cả những người da trắng, đối với nhiều anh em da trắng của chúng tôi, bằng chứng sự hiện diện của họ ở đây ngày hôm nay, tôi đã nhận ra rằng số phận của họ gắn liền với vận mệnh của chúng tôi. Và họ đã nhận ra rằng tự do của họ gắn bó chặt ràng buộc tự do của chúng tôi. Chúng ta không thể đi một mình. Và như chúng ta đi, chúng ta phải thực hiện các cam kết rằng chúng ta sẽ đi tới. Chúng tôi không thể quay trở lại. Có những người đang hỏi các quyền dân sự, "Khi nào bạn sẽ được hài lòng?" Chúng tôi không bao giờ có thể hài lòng miễn là người da đen là nạn nhân của những nỗi kinh hoàng không kể xiết của sự tàn bạo của cảnh sát. Chúng tôi không bao giờ có thể hài lòng miễn là chúng tôi cơ quan, nặng với sự mệt mỏi của du lịch, không thể đạt được chỗ ở trong các nhà nghỉ của các đường cao tốc và các khách sạn của thành phố. Chúng tôi có thể không được hài lòng miễn là tính di động cơ bản của người da đen là từ một khu ổ chuột nhỏ để một lớn hơn. Chúng tôi không bao giờ có thể được hài lòng miễn là chlidren của chúng tôi đang bị tước của bản ngã của họ và cướp của nhân phẩm của họ bằng những dấu hiệu nêu "cho người da trắng duy nhất." Chúng tôi không thể hài lòng miễn là một người da đen ở Mississippi không thể bỏ phiếu và một người da đen ở New York tin rằng ông không có gì để mà để bỏ phiếu. Không, không, chúng tôi không hài lòng, và chúng tôi sẽ không được hài lòng cho đến khi công lý cuộn xuống như nước và sự công bình như một dòng suối hùng mạnh. Tôi không biết rằng trong số các bạn đã đến đây từ thử thách lớn và đau khổ. Một số bạn đã đến tươi từ các tế bào tù hẹp. Một số bạn đến từ những nơi mà cuộc tìm kiếm tự do của trái bạn đập bởi những cơn bão của cuộc đàn áp và lảo đảo bởi những cơn gió của sự tàn bạo của cảnh sát. Bạn đã được các cựu chiến binh của đau khổ sáng tạo. Tiếp tục làm việc với niềm tin rằng chịu đựng đau khổ. Quay trở lại Mississippi, trở về Alabama, trở lại Nam Carolina, trở lại Georgia, trở lại Louisiana, trở về Louisiana của thành phố phía bắc của chúng tôi, biết rằng bằng cách nào đó tình trạng này có thể và sẽ được thay đổi. Chúng ta đừng đắm mình trong thung lũng tuyệt vọng. Tôi nói với bạn ngày hôm nay, bạn bè của tôi, mặc dầu chúng ta phải đối mặt với những khó khăn của ngày hôm nay và ngày mai, tôi vẫn có một giấc mơ. . Đó là một giấc mơ bắt rễ sâu trong giấc mơ Mỹ Tôi có một giấc mơ rằng một ngày quốc gia này sẽ tăng lên và thể hiện được ý nghĩa đích thực của niềm của mình: "Chúng tôi tổ chức định một chân lý hiển nhiên, đó tất cả mọi người đều như nhau . "Tôi có một giấc mơ rằng một ngày trên những ngọn đồi ở Georgia, những người con trai của người nô lệ và những người con trai của chủ nô trước đây sẽ có thể ngồi lại với nhau tại bàn của anh em. Tôi có một giấc mơ rằng một ngày ngay cả những nhà nước Mississippi, một trạng thái ngột ngạt với sức nóng của bất công, ngột ngạt với sức nóng của sự áp bức, sẽ được chuyển đổi thành một ốc đảo của tự do và công lý. Tôi có một giấc mơ, bốn đứa con nhỏ của tôi sẽ một ngày được sống trong một đất nước mà họ sẽ không được đánh giá bằng màu sắc của da mà vì nội dung của các nhân vật của mình. Tôi có một giấc mơ ngày hôm nay. Tôi có một giấc mơ rằng một ngày xuống ở Alabama, với phân biệt chủng tộc xấu xa của nó, thống đốc hiện thời đang luôn mồm với những lời của sự can thiệp và vô hiệu hóa, mà một ngày phải xuống ở Alabama bé trai màu đen và cô gái da đen sẽ có thể tham gia bàn tay với chàng trai nhỏ màu trắng và cô gái da trắng như anh em. Tôi có một giấc mơ ngày hôm nay. Tôi có một giấc mơ rằng một ngày mọi thung lũng có trách nhiệm được exhalted, mọi đồi núi sẽ được thực hiện thấp, những nơi gồ ghề sẽ được thực hiện đồng bằng, và các địa điểm quanh co sẽ được làm thẳng, và vinh quang của Chúa thì sẽ được tiết lộ, và tất cả các xác thịt đều sẽ xem thấy. Đây là của chúng tôi hy vọng. Đây là niềm tin rằng tôi sẽ quay trở lại miền Nam. Với niềm tin này, chúng tôi sẽ có thể đập tan núi tuyệt vọng một viên đá hi vọng. Với niềm tin này, chúng tôi sẽ có thể chuyển đổi các mối bất hòa réo inh ỏi của dân tộc ta vào một bản giao hưởng tuyệt đẹp của tình anh em. Với niềm tin này, chúng tôi sẽ có thể làm việc cùng nhau, cùng nhau cầu nguyện, để đấu tranh với nhau, để đi tù, cùng đứng lên cho tự do với nhau, biết rằng chúng tôi sẽ được miễn phí một ngày. Đây sẽ là ngày mà tất cả con cái Thiên Chúa sẽ có thể hát với ý nghĩa mới, "Đất nước tôi 'tis của ngươi, đất thân yêu của tự do, của người tôi hát. đất nơi cha tôi qua đời, đất của niềm tự hào của người hành hương, từ mọi triền núi, hãy ngân vang tự do. "Và nếu Mỹ là một đất nước tuyệt vời, điều này phải trở thành sự thật. Vì vậy, hãy để tự do ngân lên từ những ngọn núi khổng lồ ở New Hampshire. Hãy để tự do ngân lên từ những đỉnh núi hùng vĩ của New York. Hãy để tự do ngân lên từ những vùng cao Alleghenies Pennsylvania. Hãy để tự do ngân lên từ những Rockies tuyết phủ của Colorado. Hãy để tự do ngân lên từ những núi đồi tròn trịa của California. Nhưng không chỉ có thế; Hãy để tự do ngân lên từ những núi đá của Georgia. Hãy để tự do ngân lên từ Lookout Mountain of Tennessee. Hãy để tự do ngân lên từ mọi triền đồi và vùng Mississippi. Từ mọi triền núi, hãy ngân vang tự do. Và khi điều này xảy ra, và khi chúng ta để cho vòng tự do, khi chúng ta để cho nó ngân lên từ mọi ngôi làng, mọi thôn xóm, từ mọi tiểu bang và mọi thành phố, chúng ta sẽ có thể tăng tốc độ ngày hôm đó khi tất cả con cái Thiên Chúa, những người đàn ông da đen và người da trắng, người Do Thái và người ngoại đạo, người Tin Lành và Công giáo, sẽ có thể nắm tay và hát vang lời ca của tuổi Negro tinh thần, "miễn phí cuối cùng! miễn phí cuối cùng! Cảm ơn Thiên Chúa Toàn Năng, chúng tôi miễn phí cuối cùng!
đang được dịch, vui lòng đợi..
