Format:Author, A. A., & Author, B. B. (Year published). Book title (Ed dịch - Format:Author, A. A., & Author, B. B. (Year published). Book title (Ed Việt làm thế nào để nói

Format:Author, A. A., & Author, B.

Format:

Author, A. A., & Author, B. B. (Year published). Book title (Edition). City, State: Publisher.

Examples:
Blankenship, B. (1998). Baker roll 1924: Eastern Band of Cherokee Indians of North Carolina. Cherokee, NC: Cherokee Roots.
Kempe, C. H., & Helfer, R. E. (1980). The battered child (5th ed.). Chicago, IL: University of Chicago Press.
World Bank (2004). Gender and development in the Middle East and North Africa: women in the public sphere. Washington, DC: Author.
Edited Book – Print Version
When citing an entire book that lists editors on its title page, insert the editor's name in the place where the authors' names are now, followed by (Ed.) (if only one editor), (Eds.) (if more than one editor is listed)
Format:

Editor, A. A., & Editor, B. B. (Eds.). (Year published). Title of book. City: Publisher.

Examples:
Duncan, G. J., & Brooks-Gunn, J. (Eds.). (1997). Consequences of growing up poor. New York, NY: Russell Sage Foundation.
Ickes, W. (Ed.). (1998). Empathic accuracy. New York, NY: Guilford Press.
Translated Book – Print Version
The first initials and last name of the translator and the notation 'Trans.' should be included in parentheses after the title of the book
Include the original date of publication at end of citation
Format:

Author, A. (Year published). Title of book (T. Translator, Trans.). City: Publisher. (Original work published Year).

Example:
Freud, S. (2003). The psychopathology of everyday life (A. A. Brill, Trans.). New York: Penguin Books. (Original work published 1901)
Chapter in an edited book – Print version
When you list the pages of the chapter or essay in parentheses after the book title, use "pp." before the numbers: (pp. 1-21).
Format:

Author, A. A., & Author, B. B. (Year published). Title of chapter. In A. Editor, B. Editor, & C. Editor (Eds.). Title of book (pp. xx-xx). City, State: Publisher.

Example:
Herrmann, R. K., & Finkle, F. (2002). Linking theory to evidence in international relations. In W. Carlsnaes, T. Risse, & B. A. Simmons (Eds.), Handbook of international relations (pp. 119-136). London, England: Sage.
Book – Electronic version
If possible use DOI over URL
Replace place and publisher information with the DOI or retrieval information.
Format:

Author, A. A. (Year published). Title of book (Edition). doi:xx.xxxxxxxxxx [OR] Retrieved from URL of publication's home page

Examples:
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Định dạng:Tác giả, A. A., & tác giả, B. B. (xuất bản năm). Tên sách (Edition). Thành phố, nhà nước: nhà xuất bản.Ví dụ:Blankenship, B. (1998). Baker cuộn 1924: đông ban nhạc Cherokee Ấn Độ của North Carolina. Cherokee, NC: Cherokee rễ.KEMPE, C. H. & Helfer, R. E. (1980). Trẻ em battered (Ấn bản 5th). Chicago, IL: Báo chí đại học Chicago.Ngân hàng thế giới (năm 2004). Giới và phát triển tại Trung Đông và Bắc Phi: phụ nữ trong lĩnh vực công cộng. Washington, DC: tác giả.Cuốn sách đã chỉnh sửa-Phiên bản inKhi trích dẫn một cuốn sách toàn bộ danh sách biên tập viên trên trang tiêu đề, chèn của biên tập viên tên trong vị trí nơi mà các tác giả tên là bây giờ, theo sau là (Ed.) (nếu chỉ có một biên tập), (chủ biên) (nếu nhiều hơn một trình soạn thảo được liệt kê)Định dạng:Biên tập viên, A. A., & biên tập viên, B. B. (chủ biên). (Xuất bản năm). Tiêu đề của cuốn sách. Thành phố: nhà xuất bản.Ví dụ:Duncan, G. J. & Brooks-Gunn, J. (chủ biên). (1997). hậu quả lớn lên nghèo. New York, NY: Russell Sage Foundation.Ickes, W. (Ed.). (1998). empathic chính xác. New York, NY: Guilford báo chí.Cuốn sách dịch-Phiên bản inChữ cái đầu tiên và tên cuối cùng của dịch giả và ký hiệu 'Dịch' nên được bao gồm trong ngoặc đơn sau khi tiêu đề của cuốn sáchBao gồm ngày ban đầu công bố cuối dẫn nguồnĐịnh dạng:Tác giả, A. (xuất bản năm). Tiêu đề của cuốn sách (T. Translator, Trans). Thành phố: nhà xuất bản. (Nguyên bản công bố năm).Ví dụ:Freud, S. (2003). Psychopathology cuộc sống hàng ngày (A. A. Brill, Trans). New York: Chim cánh cụt sách. (Nguyên bản công bố năm 1901)Chương trong một cuốn sách đã chỉnh sửa-Phiên bản inKhi bạn liệt kê các trang của chương hoặc bài luận trong ngoặc đơn sau khi tên sách, sử dụng "trang" trước khi các con số: (tr. 1-21).Định dạng:Tác giả, A. A., & tác giả, B. B. (xuất bản năm). Tiêu đề của chương. Ở A. biên tập viên, biên tập viên sinh & C. Editor (chủ biên). Tiêu đề của cuốn sách (pp. xx xx). Thành phố, nhà nước: nhà xuất bản.Ví dụ:Herrmann, R. K., & Finkle, F. (2002). Liên kết lý thuyết với các bằng chứng trong quan hệ quốc tế. Ở W. Carlsnaes, T. Risse & B. A. Simmons (chủ biên), Cẩm nang của quan hệ quốc tế (pp. 119-136). London, Anh: Sage.Cuốn sách-phiên bản điện tửNếu có thể sử dụng DOI trong URLThay thế thông tin địa điểm và nhà xuất bản với DOI hoặc tải thông tin.Định dạng:Tác giả, A. A. (xuất bản năm). Tiêu đề của cuốn sách (Edition). Doi:xx.XXXXXXXXXX [hoặc] các truy cập từ URL của trang chủ của Ấn phẩmVí dụ:
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Định dạng: Tác giả, AA, & tác giả, BB (Năm xuất bản). Tên sách (Edition). Thành phố, Nhà nước:. Nhà xuất bản Ví dụ: Blankenship, B. (1998). Baker cuộn 1924: Đông Band of Cherokee da đỏ Bắc Carolina. Cherokee, NC:. Cherokee Roots Kempe, CH, & Helfer, RE (1980). Các con đập (ed thứ 5.). Chicago, IL: University of Chicago Press. Ngân hàng Thế giới (2004). Giới và phát triển ở khu vực Trung Đông và Bắc Phi: phụ nữ trong các lĩnh vực công cộng. . Washington, DC: Tác giả biên soạn Sách - Print Version Khi trích dẫn một cuốn sách toàn bộ liệt kê các biên tập viên trên trang tiêu đề của nó, điền tên của trình soạn thảo tại nơi tên tác giả hiện nay, tiếp theo (nếu chỉ có một biên tập viên (Ed.) ), (Eds) (nếu có nhiều hơn một biên tập viên được liệt kê). Format: Editor, AA, & Editor, BB (Eds).. (Năm xuất bản). Tiêu đề của cuốn sách. Thành phố:. Nhà xuất bản Ví dụ: Duncan, GJ, & Brooks-Gunn, J. (Eds.). (1997). Hậu quả của việc lớn lên nghèo. New York, NY:. Russell Sage Foundation Ickes, W. (Ed.). (1998). Chính xác, thấu hiểu. . New York, NY: Guilford Press dịch Book - Bản in Các chữ đầu tiên và cuối cùng tên của dịch giả và các ký hiệu 'Trans.' nên được bao gồm trong ngoặc đơn sau tiêu đề của cuốn sách bao gồm những ngày đầu tiên công bố vào cuối trích dẫn Format: Tác giả, A. (Năm xuất bản). Tiêu đề của cuốn sách (T. Translator, Trans.). Thành phố: Nhà xuất bản. (Công việc gốc được xuất bản năm). Ví dụ: Freud, S. (2003). Các bệnh tâm thần của cuộc sống hàng ngày (AA Brill, Trans.). New York: Penguin Books. (Công việc gốc xuất bản 1901) Chương trong một cuốn sách biên - phiên bản in Khi bạn danh sách các trang của các chương hoặc bài luận trong ngoặc đơn sau tên sách, sử dụng "pp". trước khi các con số:. (pp. 1-21) Format: Tác giả, AA, & tác giả, BB (Năm xuất bản). Tiêu đề của chương. Trong A. Editor, B. Editor, & C. Editor (Eds.). Tiêu đề của cuốn sách (pp. Xx-xx). Thành phố, Nhà nước:. Nhà xuất bản Ví dụ: Herrmann, RK, & Finkle, F. (2002). Liên kết lý thuyết để chứng minh quan hệ quốc tế. Trong W. Carlsnaes, T. Risse, & BA Simmons (Eds.), Sổ tay của quan hệ quốc tế (pp. 119-136). . London, Anh: Sage Book - Phiên bản điện tử Nếu có thể sử dụng DOI qua URL. Thay thế vị trí và thông tin xuất bản với các DOI hoặc thông tin truy Format: Tác giả, AA (Năm xuất bản). Tiêu đề của cuốn sách (Edition). doi: xx.xxxxxxxxxx [OR] Lấy từ URL của trang nhà xuất bản của Ví dụ:








































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: