My Akihito…so this where've been all along…How perfectly you hid yours dịch - My Akihito…so this where've been all along…How perfectly you hid yours Việt làm thế nào để nói

My Akihito…so this where've been al

My Akihito…so this where've been all along…How perfectly you hid yourself…

It was strange. How hollow he felt. He should be feeling elated, not like this.

Not like this.

Was he not glad, ecstatic that he had found Akihito?

But he wasn't completely hollow. There was this… brewing… bubbling inside him. Like the womb of a volcano before its mass eruption. The tension wound within the earth plates before the cataclysmic earthquake. The green clouds that settled before tornadoes.

But it wasn't… it wasn't anger, was it? Was this because he wasn't certain yet? That the photographs were...no. There was no doubt about the photographs.

Nostalgia.

Asami mouthed the title again, feeling the word slide over his tongue in his dry mouth. Saliva had sucked itself back into the gland. But the photographs. They were anonymous, just the tiny initials ST inserted in the lower right corner. Had Akihito been doing that for two whole years, living in a near nonexistent state? Putting up walls between him and the world so that he could stay invisible? Scampering around the globe running away from absolutely nothing?

How painful that must have been, living in lies, in deception, in duplicity when his nature, the very core of his existence resisted it. He was born to shine, born to stand out before everyone. He was destined to for… truth… How wretched it must have been…how tormenting it must have been for Akihito to live that kind of life…

What have I done to you, Akihito? Have you dropped to the bottom of the well because of me?

Have I dragged you down to hell, just I promised so long ago?

The photographs had revealed such a depth of personality, a tangled mass of character whose origin wasn't just a single point. There was more to Akihito. He wasn't a boy. He wasn't simple. What had constructed that complexity? Perhaps… it had been there all along, a tapestry and he had never noticed it. Never seen it.

Before he left, could Akihito had been trying to gain some sort of recognition?

What went on in Akihito's mind wasn't a one-track railroad. It was a mosaic, a modern frescoe, a labyrinth that Asami felt he could lose himself in, and he was lost in it already. It was a code too cryptic to interpret, sophisticated and intricate like the arabesques of Moorish windows. No doubt he was lost it in. He couldn't just kidnap Akihito and drag him back to Tokyo. No.

No. That wouldn't do. Then Akihito's two years would be in vain because nothing would change. Everything has to evolve to survive. But he had evolved, hadn't he?

Over the two years he had mutated with his addictive fixation on Akihito still in mind for two years, hardening parts that weren't meant to calcified and mineralize. His obsession, his mania. His syndrome. Akihito was his one source of high and now his gut craved it. He could feel his internal organs pulsating, sending messages to a beacon somewhere.

It was still there. The intensity was still there. In fact, each shred of emotion spoke out louder than before, as if the diaphragm had been narrowed and concentrated the light into tiny points that could burn and start a fire. It wasn't just pleasure, it was ecstasy. Hate wasn't just hate, it was enmity. Not just jealousy, but envy. Anger didn't describe anger, wrath did. Desire came nowhere closer, but lust. In these two years, Akihito had honed something, polished away the roughness.

They said that, didn't they? That time and pressure would form diamonds. This time, he had been melted back into the mantles of the earth, emerged against and was shaved to a dangerous perfection. Too hard. Too brittle. The flexibility, the volatility was being cut away with internal strife. One strike with the hammer and the boy was bound to shatter into a kaleidoscope of fragmented memories. A ticking time bomb, but waiting to implode.

Is this what I have driven you to do?

Or was this new layer just another part of Akihito's deception?

The car rolled into the hotel driveway, and a hotel employee opened the door.

"Genji?" Asami had last directions before heading in.

"Yes, sir?" the window slid down.

"Find out who the head of the gallery is, contact him and tell him an anonymous collector wants to purchase the entire exhibit. I will speak to him personally for the details."

"Yes, sir." His body guard's face disappeared behind the tinted glass.

Gyles looked out from the car window, "Take care of yourself."

"I will," Takaba smiled meekly, "I'll see you tomorrow then." He turned toward the apartment only to be stopped by Gyles' voice calling out his name.

Gyles paused, admiring Takaba's slender form, then smiled back, just tell him you love him… "Goodnight."

"…Goodnight…"

Strange…

Takaba shivered as he waited in the elevator, watching the red number count up until it hit the fourth floor, and the door slid open slowly. It was absolutely freezing outside. He could almost feel his bones and his marrow constricting and crystallizing from the still, icy air, and all he wanted was to get inside. Although… his apartment was probably just as cold since he hadn't left the heater on.

Takaba fumbled with the keys, his fingers resistant to his commands in their numb state, the tips of his flesh tingling as they touched the warm metal key, which had been hidden deep in his pocket. He finally it into the hole and turned the lock with a faint click.

The first thing he did, even before turning on the light, was rush to where he knew the temp control was and adjust it so that he wouldn't be cryogenically frozen or otherwise an ice block when he woke up (or didn't wake up) the next morning. They would probably have to get an ice pick and chisel, maybe a blow dryer, to crack and melt the layer of ice he would accumulate if he slept in the cold like this.

Then he took off his shoes and carefully arranged them near the door. Two years ago, he would have just tossed them aside, kicked them into a dusty corner. He hung the damp coat on the stand near the door and looked around into the quasi darkness, the light from the yellow street lamps filtering in through the cracks of his navy curtains, before flicking on the light.

It was a rather small place, a bit dark for his taste (the old European apartments had a knack for having little to no windows), but it suited his needs well enough: a kitchen, a living room, two bedrooms and one bathroom. It was certainly more spacious than in Tokyo. He had furnished it with what little budget he had back when he first moved, adding different items one by one with time, filling in the gaps.

The process was… fulfilling. He remembered throwing out the furniture in Tokyo, how much it had ached when he watched them driven off to the landfills. Watching the empty corners of his new apartment slowly being occupied by something tangible… By fleeing from Tokyo, he had torn apart a puzzle set, and as he filled the gaps of his new residence, he was slowly starting to see the image of the puzzle, something he had forgotten long ago, piece by piece. The furnishing of his new apartment was a sort of cure, a haphazard antidote….but not quite…

Not quite…

Three black leather recliners sat around a coffee table that looked more like a huge black cube sitting in the middle of the living room. It was supposed to be "contemporary." The flat screen TV and DVD player were purchased only about a year ago; Gyles and Takaba watched a DVD together for the first time the day they were delivered.

Random photographs were hung on empty white walls, mostly ones he took himself and was unwilling to exhibit but liked. Exhibitions meant he lost them forever as they were almost always auctioned or sold off. Perhaps one day he would return to the negatives and bring to life those photos again.

As for the darkroom, anyone entering it would see most of the wall occupied with shelves and dozens and dozens of albums of negatives. He had collected his photos for months and mailed them to London before his departure, boxes of them. There were several desks and sink-like apparatus where he could wash the developed pictures. In addition, there were two metal cabinets where he stored his equipments and materials. All in all, a mundane room, just like all the rest.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Akihito của tôi... vì thế này, nơi đã tất cả cùng... Làm thế nào hoàn hảo, bạn đã giấu mình...Nó là lạ. Làm thế nào rỗng ông cảm thấy. Ông nên có cảm giác bồng bột, không phải như thế này.Không như thế này.Là ông không vui, ngây ngất mà ông đã tìm thấy Akihito?Nhưng ông đã không hoàn toàn rỗng. Có là điều này... pha... bubbling bên trong anh ta. Như tử cung của một ngọn núi lửa trước khi phun trào khối lượng của nó. Căng thẳng vết thương trong vòng trái đất trước khi trận động đất cataclysmic tấm. Những đám mây màu xanh lá cây mà giải quyết trước khi cơn lốc xoáy.Nhưng nó không phải là... nó không phải là tức giận, là nó? Điều này là bởi vì ông không phải là nhất định chưa? Các bức ảnh chụp... không có. Có là không có nghi ngờ về các bức ảnh chụp.Nỗi nhớ.Asami mouthed tiêu đề một lần nữa, cảm giác trượt từ trên lưỡi của mình trong miệng của mình khô. Nước bọt có hút chính nó trở lại vào các tuyến. Nhưng các bức ảnh chụp. Họ đã được vô danh, chỉ các viết tắt nhỏ ST lắp vào góc dưới bên phải. Có Akihito được thực hiện mà cho cả hai tuổi, sống trong trạng thái không tồn tại gần? Việc xây dựng các bức tường giữa anh ta và trên thế giới vì vậy mà ông có thể ở lại vô hình? Lấp toàn cầu chạy ra khỏi hoàn toàn không có gì?Làm thế nào đau đớn mà phải có, sống ở lies, lường gạt, trong nhị tâm khi bản chất của mình, rất cốt lõi của sự tồn tại của mình chống lại nó. Ông được sinh ra để tỏa sáng, sinh ra để nổi bật trước khi tất cả mọi người. Ông đã được mệnh để cho... thật... Làm thế nào không may nó phải có là... như thế nào tormenting nó phải có cho Akihito sống mà loại của cuộc sống...Tôi đã làm gì cho bạn, Akihito? Bạn đã giảm xuống dưới cùng của cũng vì tôi?Có tôi kéo bạn xuống địa ngục, chỉ tôi đã hứa như vậy rất lâu trước đây?Các bức ảnh chụp đã tiết lộ một chiều sâu của nhân cách, một khối lượng rối của nhân vật có nguồn gốc không phải là chỉ là một điểm duy nhất. Đã có nhiều hơn để Akihito. Ông không phải là một cậu bé. Ông không phải là đơn giản. Những gì có xây dựng phức tạp đó? Có lẽ... nó đã có tất cả cùng, một tấm thảm và ông đã không bao giờ nhận thấy nó. Không bao giờ nhìn thấy nó.Trước khi ông rời, có thể Akihito đã cố gắng để đạt được một số loại công nhận?Những gì đã đi trong tâm trí của Akihito đã không là một tuyến đường sắt one-track. Đó là một bức tranh, một frescoe hiện đại, một mê cung Asami cảm thấy ông có thể mất mình trong, và ông đã bị mất trong nó đã. Nó là một mã quá khó hiểu để giải thích, tinh vi và phức tạp như arabesques Moorish windows. Không nghi ngờ gì, ông đã bị mất nó trong. Ông chỉ cần không thể bắt cóc Akihito và kéo anh ta quay lại Tokyo. Không.Không. Điều đó sẽ không làm. Sau đó Akihito của hai năm sẽ là vô ích vì không có gì sẽ thay đổi. Tất cả mọi thứ đã phát triển để tồn tại. Nhưng ông đã phát triển, không ông?Trong hai năm ông đã có đột biến với ông định hình gây nghiện trên Akihito vẫn trong tâm trí trong hai năm, cứng phần đó không có nghĩa là để calcified và mineralize. Nỗi ám ảnh của ông, Hưng cảm của mình. Hội chứng của mình. Akihito là của mình một trong những nguồn cao và bây giờ ông ruột craved nó. Ông có thể cảm thấy mình cơ quan nội tạng pulsating, gửi tin nhắn đến một đèn hiệu một nơi nào đó.Nó đã vẫn còn đó. Cường độ là vẫn còn đó. Trong thực tế, mỗi chia cảm xúc nói ra to hơn so với trước đây, nếu như cơ hoành đã thu hẹp và tập trung ánh sáng vào điểm nhỏ mà có thể đốt cháy và bắt đầu một đám cháy. Nó không phải là niềm vui chỉ, đó là ecstasy. Không phải ghét chỉ ghét, nó là thù hận. Không chỉ ghen tuông, nhưng ghen tỵ. Sự tức giận không mô tả sự tức giận, giận dữ đã làm. Mong muốn đến hư không gần gũi hơn, nhưng lust. Trong những năm hai, Akihito đã honed một cái gì đó, đánh bóng đi gồ ghề.Họ nói rằng, phải không? Rằng thời gian và áp lực nào tạo thành kim cương. Thời gian này, ông đã được biến trở lại thành đốt trái đất, nổi lên chống lại và được cạo để hoàn thiện nguy hiểm. Quá khó. Quá giòn. Sự linh hoạt, sự biến động đã được cắt bỏ với xung đột nội bộ. Một cuộc tấn công với búa và cậu bé đã bị ràng buộc để phá vỡ thành một kaleidoscope của những kỷ niệm phân mảnh. Một quả bom thời gian ticking, nhưng chờ đợi để implode.Đây có phải là những gì tôi đã thúc đẩy bạn làm?Hoặc là này lớp mới chỉ là một phần của Akihito của lường gạt?Xe lăn vào đường lái xe của khách sạn, và một nhân viên của khách sạn mở cửa."Genji?" Asami đã hướng dẫn cuối cùng trước khi đi vào."Vâng, thưa ngài?" cửa sổ trượt xuống."Tìm hiểu những người đứng đầu bộ sưu tập là, liên hệ với anh ta và nói cho anh ta một nhà sưu tập chưa xác định người muốn mua triển lãm toàn bộ. Tôi sẽ nói chuyện với anh ta cá nhân cho các chi tiết.""Vâng, thưa ngài." Ông bảo vệ cơ thể của khuôn mặt biến mất phía sau thủy tinh màu.Gyles nhìn từ cửa sổ xe, "Chăm sóc của chính mình.""Tôi sẽ," Takaba cười meekly, "Tôi sẽ nhìn thấy bạn sau đó vào ngày mai." Ông quay về nhà chỉ để được ngừng lại bằng giọng nói Gyles' gọi ra tên của mình.Gyles tạm dừng, khâm phục ngắm nhìn của Takaba mảnh mẫu, sau đó cười trở lại, chỉ cần cho anh biết em yêu anh ta... "Chúc ngủ ngon.""… Goodnight..."Lạ...Takaba shivered khi ông chờ trong Thang máy, xem số số đỏ lên cho đến khi nó đập xuống sàn thứ tư, và cánh cửa trượt mở chậm. Nó hoàn toàn đóng băng bên ngoài. Ông có thể cảm thấy gần như xương của mình và ông tủy constricting và đâm từ không khí vẫn còn, băng giá, và tất cả các ông muốn là để có được bên trong. Mặc dù... căn hộ của mình đã có lẽ chỉ là lạnh kể từ khi ông đã không để lại lò sưởi.Takaba fumbled với các phím, ngón tay của mình đề kháng với ông lệnh trong tình trạng tê của họ, những lời khuyên của mình thịt ngứa ran như họ đã đụng chìa khóa kim loại ấm mà đã được ẩn sâu trong túi của mình. Ông cuối cùng nó vào lỗ và bật khóa với một cú nhấp chuột mờ nhạt.Lần đầu tiên ông đã làm, thậm chí trước khi quay về ánh sáng, là đổ xô đến nơi mà ông biết kiểm soát tạm thời và điều chỉnh nó để ông sẽ không được cryogenically đông lạnh hoặc nếu không một băng chặn khi ông tỉnh dậy (hoặc không thức dậy) sáng hôm sau. Họ có lẽ sẽ phải nhận được một băng chọn và đục, có thể một máy sấy thổi, để crack và làm tan lớp băng ông sẽ tích lũy nếu ông ngủ trong lạnh như thế này.Then he took off his shoes and carefully arranged them near the door. Two years ago, he would have just tossed them aside, kicked them into a dusty corner. He hung the damp coat on the stand near the door and looked around into the quasi darkness, the light from the yellow street lamps filtering in through the cracks of his navy curtains, before flicking on the light.It was a rather small place, a bit dark for his taste (the old European apartments had a knack for having little to no windows), but it suited his needs well enough: a kitchen, a living room, two bedrooms and one bathroom. It was certainly more spacious than in Tokyo. He had furnished it with what little budget he had back when he first moved, adding different items one by one with time, filling in the gaps.The process was… fulfilling. He remembered throwing out the furniture in Tokyo, how much it had ached when he watched them driven off to the landfills. Watching the empty corners of his new apartment slowly being occupied by something tangible… By fleeing from Tokyo, he had torn apart a puzzle set, and as he filled the gaps of his new residence, he was slowly starting to see the image of the puzzle, something he had forgotten long ago, piece by piece. The furnishing of his new apartment was a sort of cure, a haphazard antidote….but not quite…Not quite…Ba da đen recliners ngồi quanh bàn uống cà phê trông giống như một khối đen lớn ngồi ở giữa phòng. Nó coi là "hiện đại." Phẳng màn hình TV và DVD player đã được mua chỉ khoảng một năm trước; Gyles và Takaba dõi một đĩa DVD với nhau lần đầu tiên ngày họ được giao.Ngẫu nhiên hình ảnh đã được treo trên bức tường trắng trống rỗng, chủ yếu là những người ông đã tự mình và không để triển lãm nhưng thích. Triển lãm có nghĩa là ông đã mất họ mãi mãi như họ hầu như luôn luôn được bán đấu giá hoặc bán ra. Có lẽ một ngày ông sẽ trở về tiêu cực và mang lại cho cuộc sống những hình ảnh một lần nữa.Đối với phòng tối, bất cứ ai đi vào nó sẽ thấy hầu hết thành chiếm đóng với kệ và hàng chục và hàng chục album tiêu cực. Ông đã thu thập hình ảnh của mình trong tháng và gửi chúng đến London trước khi khởi hành của mình, hộp của họ. Đã có một số bàn làm việc và chìm giống như bộ máy mà ông có thể rửa sạch những hình ảnh phát triển. Ngoài ra, đã có hai kim loại tủ nơi ông lưu trữ thiết bị và vật liệu của mình. Tất cả trong tất cả, một phòng nhàm chán, giống như tất cả phần còn lại.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: