As you know, language can be viewed as a verbal expression of culture. dịch - As you know, language can be viewed as a verbal expression of culture. Việt làm thế nào để nói

As you know, language can be viewed

As you know, language can be viewed as a verbal expression of culture. It is used to maintain and convey culture and cultural ties. Language provides us with many of the categories we use for expression of our thoughts.
However, misunderstanding in communication is universal and inevitable. Even when we are thoroughly aware of all the barriers to effective cross-cultural communication and make use of available aids and tools to assist us in communicating with people from cultural and linguistic backgrounds different to our town, misunderstandings will occur, even between people from the same cultural and linguistic background.
When people from different cultures communicate, misunderstandings can happen. So, what are the possible reasons for those misunderstandings and what should people do in order to avoid them and prevent them from turning into cultural conflicts?
According to my opinion, the main causes of misunderstanding can be verbal, nonverbal, interpersonal and cultural. There are many barriers to communication and these may occur at any stage in the communication process. Barriers may lead to your message becoming distorted and you therefore risk wasting both time by causing confusion and misunderstanding. The important thing here is what will have to do avoiding cultural misunderstanding, effective communication involves overcoming these barriers and conveying a clear and concise message.
First of all, the reason of misunderstanding is language differences.
If someone doesn't explain what they mean exactly or two people are thinking of two different scenarios then whatever is being said would mean something about the scenario the listener is thinking of, which cause misunderstandings and misinterpretations between people.
A misinterpretation can be unintentional, and a misunderstanding can be intentional. Intent has no bearing on which word might apply to a given situation.
There is a lot of overlap between the two, but I would say that "misinterpretation" is more likely to mean a specific confusion about the meaning of something, whereas "misunderstanding" can be more general. You misinterpret a person's words to mean something that they did not intend, leading to a broader misunderstanding in your interactions with them. In fact, "misunderstanding" is often used as a kind of euphemism for a disagreement, argument or falling-out.
On the other hand, you might perfectly well say that you "misunderstood" (rather than "misinterpreted") the persons words in the first place. In most circumstances, "misunderstood" can serve both specific and general meanings, whereas "misinterpretation" is reserved to describe specific mistakes. For example, at a psychology conference in England years ago, a woman said to me "I'll knock you up in the morning." I was initially taken aback by her bizarre suggestion, but it did occur to me that I might not understand her intent. Eventually, it turned out that what she meant was "I'll knock on your door in the morning so that we can meet for breakfast to discuss the panel we're on". This example, of a dialect difference in the meaning of "knock you up" between British and American English, illustrates the complications that can arise from a cultural misunderstanding.
The second is non-verbal misinterpretation.
The obvious way we communicate is by using words. However,as we have seen, we also use non-verbal communication: our tone of voice, body language, gestures, posture and facial expressions all impact on communication. Often people think that the use of gestures and facial expressions will be sufficient to convey an accurate message, without regard for the different rules of non-verbal communication which may apply in the other person’s culture. However, just as verbal communication rules differ across cultures, so too do the rules of non-verbal communication. These rules are specific to each culture and are largely taken for granted. We respond to these rules without being aware of them. Therefore it is important to be aware that our own non-verbal communication might be insulting to others. For example, in some cultures, maintaining constant eye contact while talking is interpreted as disrespectful. This is true for Aboriginal cultures.
The final reason is ethnocentrism.
Ethnocentrism is the view that one’s ethnicity is better than the others. The other cultures are evaluated on the basis of one’s own beliefs relating to customs, behavior, language and religion. The concern with the superiority of one’s race and culture is overriding. Ethnocentrism is unnecessary as it leads individuals to indulge in false notions about cultural differences. Using one’s cultural norms to generalize about other’s cultural practices and beliefs is not a true analysis. Often ethnocentrism functions at an unconscious level where the person does not realize that he is judging others on the basis of his own cultural beliefs. Ethnocentrism can lead to wrong judgments about other peop
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Như bạn đã biết, ngôn ngữ có thể được xem như là một biểu hiện bằng lời nói của nền văn hóa. Nó được sử dụng để duy trì và truyền đạt văn hóa và văn hóa quan hệ. Ngôn ngữ cung cấp cho chúng tôi nhiều người trong số các mục chúng tôi sử dụng cho các biểu hiện của suy nghĩ của chúng tôi. Tuy nhiên, sự hiểu lầm trong giao tiếp là phổ quát và không thể tránh khỏi. Ngay cả khi chúng tôi hoàn toàn nhận thức tất cả các rào cản để giao tiếp hiệu quả của nền văn hóa và làm cho việc sử dụng cung cấp viện trợ và các công cụ để giúp đỡ chúng tôi trong giao tiếp với những người từ các nền văn hóa và ngôn ngữ khác nhau đến các thị trấn của chúng tôi, hiểu lầm sẽ xảy ra, thậm chí giữa người cùng văn hóa và ngôn ngữ nền tảng. Khi những người từ các nền văn hóa khác nhau giao tiếp, hiểu lầm có thể xảy ra. Vì vậy, lý do có thể cho những hiểu lầm là gì và những gì nên mọi người làm để tránh cho họ và ngăn cản họ biến thành những cuộc xung đột văn hóa?Theo ý kiến của tôi, nguyên nhân chính của sự hiểu lầm có thể được bằng lời nói, nonverbal, giao tiếp và văn hóa. Có rất nhiều rào cản để giao tiếp và đây có thể xảy ra ở giai đoạn nào trong quá trình giao tiếp. Rào cản có thể dẫn đến tin nhắn của bạn trở nên bị bóp méo và bạn do đó nguy cơ lãng phí thời gian cả hai gây ra rắc rối và hiểu lầm. Điều quan trọng ở đây là những gì sẽ có thể để tránh sự hiểu lầm văn hóa, giao tiếp hiệu quả liên quan đến việc khắc phục những rào cản và truyền đạt một thông điệp rõ ràng và ngắn gọn. Trước tiên, lý do của sự hiểu lầm là sự khác biệt ngôn ngữ. Nếu ai đó không giải thích những gì họ có nghĩa là chính xác hoặc hai người đang nghĩ đến hai kịch bản khác nhau sau đó bất cứ điều gì đang được nói có nghĩa là một cái gì đó về kịch bản mà người nghe nghĩ đến, mà nguyên nhân gây ra hiểu lầm và sai giữa con người.Một sự giải thích sai có thể là không chủ ý, và một sự hiểu lầm có thể là cố ý. Mục đích không có mang về từ đó có thể áp dụng cho một tình huống nhất định.Có rất nhiều chồng chéo giữa hai, nhưng tôi sẽ nói rằng "sự giải thích sai" nhiều khả năng để có nghĩa là một sự cụ thể và cũng là nhầm lẫn về ý nghĩa của một cái gì đó, trong khi "hiểu lầm" có thể tổng quát hơn. Bạn giải thích sai của một người từ để có nghĩa là một cái gì đó mà họ đã không có ý định, dẫn đến một sự hiểu lầm rộng hơn trong tương tác của bạn với họ. Trong thực tế, "hiểu lầm" thường được dùng như một loại uyển bất đồng, tranh luận hoặc falling-out.Mặt khác, bạn có thể hoàn toàn cũng nói rằng bạn "hiểu lầm" (chứ không phải là "misinterpreted") những người từ ở nơi đầu tiên. Trong hầu hết trường hợp, "hiểu lầm" có thể phục vụ nghĩa tổng quát và cụ thể, trong khi "sự giải thích sai" được dành riêng để miêu tả cụ thể những sai lầm. Ví dụ, tại một hội nghị tâm lý học ở Anh năm trước, một người phụ nữ nói với tôi: "Tôi sẽ đánh bật bạn vào buổi sáng." Tôi ban đầu đã được đưa aback bởi cô đề nghị kỳ lạ, nhưng nó đã xảy ra với tôi rằng tôi có thể không hiểu ý định của mình. Cuối cùng, nó bật ra rằng những gì cô có nghĩa là "Tôi sẽ knock trên cửa của bạn vào buổi sáng vì vậy mà chúng tôi có thể đáp ứng cho bữa ăn sáng để thảo luận bảng điều chúng ta đang ở trên". Ví dụ này, một phương ngữ khác biệt trong ý nghĩa của "knock bạn" giữa Anh và tiếng Anh Mỹ, minh họa các biến chứng có thể phát sinh từ một sự hiểu lầm văn hóa.Thứ hai là sự giải thích sai lời. Cách rõ ràng chúng tôi giao tiếp là bằng cách sử dụng từ ngữ. Tuy nhiên, như chúng ta đã thấy, chúng tôi cũng sử dụng truyền thông lời: chúng tôi giai điệu của giọng nói, ngôn ngữ cơ thể, cử chỉ, tư thế và tất cả các tác động đến giao tiếp biểu hiện khuôn mặt. Thường thì mọi người nghĩ rằng việc sử dụng các cử chỉ và biểu hiện trên khuôn mặt sẽ là đủ để truyền đạt một thông báo chính xác, mà không liên quan cho các quy tắc khác nhau giao tiếp không lời nói mà có thể áp dụng trong văn hóa của người khác. Tuy nhiên, cũng giống như giao tiếp bằng lời nói quy tắc khác nhau trên khắp các nền văn hóa, vì vậy quá làm các quy tắc giao tiếp không lời nói. Các quy tắc cụ thể đối với mỗi nền văn hóa và chủ yếu được lấy cho được cấp. Chúng tôi đáp ứng những quy tắc này mà không được nhận thức của họ. Vì vậy, nó là quan trọng để được nhận thức của riêng của chúng tôi giao tiếp không lời nói có thể xúc phạm đến người khác. Ví dụ, trong một số nền văn hóa, duy trì liên tục liên hệ với mắt trong khi nói chuyện được coi là thiếu tôn trọng. Điều này đúng cho nền văn hóa thổ dân.Lý do cuối cùng là ethnocentrism. Ethnocentrism là xem là một dân tộc là tốt hơn so với những người khác. Các nền văn hóa khác được đánh giá trên cơ sở của riêng của một niềm tin liên quan đến Hải quan, hành vi, ngôn ngữ và tôn giáo. Mối quan tâm với ưu thế về chủng tộc và văn hóa thay thế. Ethnocentrism là không cần thiết vì nó dẫn tới các cá nhân để thưởng thức trong các khái niệm sai về khác biệt văn hóa. Bằng cách sử dụng chỉ tiêu văn hóa để khái quát về thực hành văn hóa và niềm tin của người khác không phải là một phân tích đúng sự thật. Thường ethnocentrism chức năng ở cấp độ vô thức nơi người không nhận ra rằng ông xét xử những người khác trên cơ sở niềm tin văn hóa riêng của mình. Ethnocentrism có thể dẫn đến bản án sai về vi khác
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Như bạn đã biết, ngôn ngữ có thể được xem như là một biểu hiện bằng lời nói của văn hóa. Nó được sử dụng để duy trì và truyền đạt văn hóa và truyền thống văn hóa. Ngôn ngữ cung cấp cho chúng ta nhiều trong các loại chúng tôi sử dụng để biểu hiện những suy nghĩ của chúng tôi.
Tuy nhiên, có sự hiểu lầm trong giao tiếp là phổ quát và không thể tránh khỏi. Ngay cả khi chúng ta hoàn toàn nhận thức được tất cả những rào cản trong giao tiếp xuyên văn hóa hiệu quả và sử dụng viện trợ và các công cụ có sẵn để trợ giúp chúng tôi trong việc giao tiếp với những người từ các nền văn hóa và ngôn ngữ khác nhau đến thị trấn của chúng tôi, hiểu lầm sẽ xảy ra, ngay cả giữa những người từ nền văn hóa và ngôn ngữ tương tự.
Khi mọi người từ các nền văn hóa khác nhau giao tiếp, hiểu lầm có thể xảy ra. Vì vậy, lý do có thể cho những hiểu lầm và những gì mọi người nên làm để tránh cho họ và ngăn cản họ biến thành xung đột văn hóa là gì?
Theo tôi, nguyên nhân chính của sự hiểu lầm có thể bằng lời nói, không lời, giao tiếp và văn hóa. Có rất nhiều rào cản trong giao tiếp và những có thể xảy ra ở giai đoạn nào trong quá trình giao tiếp. Các rào cản có thể dẫn đến thông điệp của bạn trở nên méo mó và do đó bạn có nguy cơ lãng phí cả thời gian bằng cách gây ra sự nhầm lẫn và hiểu lầm. Điều quan trọng ở đây là những gì sẽ phải làm tránh sự hiểu lầm về văn hóa, truyền thông hiệu quả liên quan đến việc khắc phục những rào cản này và truyền đạt một thông điệp rõ ràng và súc tích.
Trước hết, lý do của sự hiểu lầm là sự khác biệt ngôn ngữ.
Nếu ai đó không giải thích những gì họ có nghĩa là chính xác hoặc hai người đang nghĩ đến hai kịch bản khác nhau sau đó bất cứ điều gì đang được nói sẽ có nghĩa là một cái gì đó về kịch bản người nghe được suy nghĩ của, gây hiểu lầm và hiểu lầm giữa con người.
một hiểu lầm có thể không chủ ý, và một sự hiểu lầm có thể cố ý. Ý định không có mang về các từ đó có thể áp dụng cho một tình huống nhất định.
Có rất nhiều chồng chéo giữa hai, nhưng tôi sẽ nói rằng "hiểu sai" có nhiều khả năng có nghĩa là một sự nhầm lẫn cụ thể về ý nghĩa của một cái gì đó, trong khi "sự hiểu lầm" có thể được tổng quát hơn. Bạn hiểu sai lời nói của một người có nghĩa là một cái gì đó mà họ không có ý định, dẫn đến một sự hiểu lầm lớn hơn trong tương tác của bạn với họ. Trong thực tế, "hiểu lầm" thường được sử dụng như một loại ám chỉ một sự bất đồng, tranh cãi hoặc rơi ra.
Mặt khác, bạn có thể hoàn toàn tốt nói rằng bạn "hiểu lầm" (chứ không phải là "hiểu sai") người từ trong Địa điểm đầu tiên. Trong hầu hết các trường hợp, "hiểu lầm" có thể phục vụ nghĩa cả cụ thể và nói chung, trong khi "hiểu sai" được dành riêng để mô tả sai lầm cụ thể. Ví dụ, tại một hội nghị tâm lý học tại Anh năm trước đây, một người phụ nữ nói với tôi: "Tôi sẽ đánh bật bạn dậy vào buổi sáng." Ban đầu tôi đã sửng sốt bởi đề nghị kỳ lạ của mình, nhưng nó đã xảy ra với tôi rằng tôi có thể không hiểu ý định của mình. Cuối cùng, nó bật ra rằng những gì cô có nghĩa là "Tôi sẽ gõ cửa nhà bạn vào buổi sáng để chúng tôi có thể đáp ứng cho bữa ăn sáng để thảo luận về các bảng chúng ta đang ở trên". Ví dụ này, sự khác biệt một phương ngữ trong ý nghĩa của "knock bạn lên" giữa tiếng Anh Anh và Mỹ, minh họa các biến chứng có thể phát sinh từ một sự hiểu lầm về văn hóa.
Thứ hai là hiểu sai không lời.
Cách rõ ràng chúng ta giao tiếp là bằng cách sử dụng từ ngữ . Tuy nhiên, như chúng ta đã thấy, chúng tôi cũng sử dụng giao tiếp không lời: giai điệu của chúng ta về giọng nói, ngôn ngữ cơ thể, cử chỉ, tư thế và nét mặt tất cả các tác động về truyền thông. Thường thì mọi người nghĩ rằng việc sử dụng các cử chỉ và nét mặt sẽ là đủ để truyền đạt một thông báo chính xác, mà không quan tâm cho các quy tắc khác nhau của giao tiếp phi ngôn ngữ mà có thể áp dụng trong văn hóa của người khác. Tuy nhiên, cũng giống như quy tắc giao tiếp ngôn ngữ khác nhau giữa các nền văn hóa, vì vậy quá làm các quy tắc của giao tiếp phi ngôn ngữ. Những quy định cụ thể đối với mỗi nền văn hóa và phần lớn được đưa cho các cấp. Chúng tôi đáp ứng những quy tắc mà không được nhận thức của họ. Do đó điều quan trọng là phải nhận thức được rằng giao tiếp phi ngôn ngữ của chúng ta có thể xúc phạm đến người khác. Ví dụ, trong một số nền văn hóa, duy trì giao tiếp bằng mắt liên tục trong khi nói chuyện được hiểu là thiếu tôn trọng. Điều này đúng cho nền văn hóa của thổ dân.
Lý do cuối cùng là chủ nghĩa vị chủng.
Chủ nghĩa vị chủng là quan điểm dân tộc của một người là tốt hơn so với những người khác. Các nền văn hóa khác được đánh giá trên cơ sở niềm tin của chính mình liên quan đến hải quan, hành vi, ngôn ngữ và tôn giáo. Các mối quan tâm với sự ưu việt của chủng tộc và văn hóa của một người là trọng. Chủ nghĩa vị chủng là không cần thiết vì nó dẫn cá nhân để thưởng thức các quan niệm sai lầm về sự khác biệt văn hóa. Sử dụng chuẩn mực văn hóa của một người để khái quát về thực tiễn và văn hóa tín ngưỡng khác không phải là một phân tích đúng. Thường thì chức năng chủ nghĩa vị chủng ở cấp độ vô thức mà người đó không nhận ra rằng anh đang đánh giá người khác trên cơ sở văn hóa tín ngưỡng của mình. Chủ nghĩa vị chủng có thể dẫn đến đánh giá sai lầm về peop khác
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: