15500:08:45,993 --> 00:08:47,826And your resistanceis as impressive156 dịch - 15500:08:45,993 --> 00:08:47,826And your resistanceis as impressive156 Việt làm thế nào để nói

15500:08:45,993 --> 00:08:47,826And

155
00:08:45,993 --> 00:08:47,826
And your resistance
is as impressive

156
00:08:47,828 --> 00:08:50,662
As it is baffling,
but there are things

157
00:08:50,664 --> 00:08:52,998
That we can do,
big things.

158
00:08:53,000 --> 00:08:55,834
I can't share
my secrets with you

159
00:08:55,836 --> 00:08:57,168
Unless we trust
each other.

160
00:08:57,170 --> 00:08:59,971
I don't care about
your secrets, kaleb...

161
00:08:59,973 --> 00:09:03,408
Kol. I don't even
know what to call you.

162
00:09:03,410 --> 00:09:05,377
Kol mikaelson,

163
00:09:05,379 --> 00:09:07,012
And if you want
to take down klaus

164
00:09:07,014 --> 00:09:08,747
Without your
friends dying, well,

165
00:09:08,749 --> 00:09:11,349
Then you'd be a fool
not to listen to me.

166
00:09:11,351 --> 00:09:14,252
Uh! Ooh...

167
00:09:14,855 --> 00:09:16,721
Uh...

168
00:09:16,723 --> 00:09:17,723
What's happening?

169
00:09:17,724 --> 00:09:20,992
That's mother dearest
calling me home.

170
00:09:20,994 --> 00:09:25,430
[panting]

171
00:09:25,999 --> 00:09:27,766
Well, you always
did know how

172
00:09:27,768 --> 00:09:29,935
To leave a message,
mother.

173
00:09:29,937 --> 00:09:33,338
If only all my sons were
as respectful as you are.

174
00:09:33,340 --> 00:09:35,407
Kol will return
home soon.

175
00:09:35,409 --> 00:09:37,576
Elijah will wake from
his slumber believing

176
00:09:37,578 --> 00:09:39,744
The only way to salvage
his humanity

177
00:09:39,746 --> 00:09:42,714
Is to rejoin our family,
which is why

178
00:09:42,716 --> 00:09:46,117
It is time you
bring camile in.

179
00:09:46,119 --> 00:09:48,954
Here. I've spelled this
to subdue her

180
00:09:48,956 --> 00:09:50,922
Without causing
bodily harm.

181
00:09:50,924 --> 00:09:52,891
I thought we had
more time.

182
00:09:52,893 --> 00:09:53,925
We don't.

183
00:09:53,927 --> 00:09:55,860
Once klaus has been
duly influenced

184
00:09:55,862 --> 00:09:59,364
By his father, we will
need to act quickly.

185
00:09:59,366 --> 00:10:03,201
No. There's no need
for this.

186
00:10:05,572 --> 00:10:09,541
I can bring her in
without it.

187
00:10:31,598 --> 00:10:35,066
Stop following me.

188
00:10:42,743 --> 00:10:44,643
I have no intention of
taking esther's bargain

189
00:10:44,645 --> 00:10:46,344
And no desire to be
remade a mortal being.

190
00:10:46,346 --> 00:10:47,512
Now kindly piss off.

191
00:10:47,514 --> 00:10:51,950
I'm in a hurry to help
my real family.

192
00:10:51,952 --> 00:10:54,653
You seek
the marelok orchid.

193
00:10:54,655 --> 00:10:55,954
How did you
know that?

194
00:10:55,956 --> 00:10:58,523
I saw you carry elijah
home last night.

195
00:10:58,525 --> 00:11:00,759
Who do you think used
to find the orchid

196
00:11:00,761 --> 00:11:03,528
For your mother to put
mikael to sleep?

197
00:11:03,530 --> 00:11:08,099
Without my help, you
could search forever.

198
00:11:10,771 --> 00:11:13,471
My mother brought you
back from the dead.

199
00:11:13,473 --> 00:11:15,707
My sense of strategy
tells me it wasn't

200
00:11:15,709 --> 00:11:18,610
To play a father-son
game of hide-and-seek.

201
00:11:18,612 --> 00:11:20,478
You can storm off
in a fit

202
00:11:20,480 --> 00:11:22,180
Of stubbornness
if you like,

203
00:11:22,182 --> 00:11:27,218
But i suggest you do
so toward the west.

204
00:11:31,992 --> 00:11:35,960
[classical music playing]

205
00:11:41,735 --> 00:11:45,136
[blues music playing]

206
00:11:46,306 --> 00:11:48,139
[music stops]

207
00:11:48,141 --> 00:11:49,641
Ha ha!

208
00:11:49,643 --> 00:11:51,243
You have any fun
with magic, or is it all

209
00:11:51,244 --> 00:11:54,079
Just angst and child
sacrifice with you lot?

210
00:11:54,081 --> 00:11:55,547
You were a witch
before you were

211
00:11:55,549 --> 00:11:57,015
A vampire, right?
Yeah.

212
00:11:57,017 --> 00:11:59,984
None of my siblings have
tapped into their power,

213
00:11:59,986 --> 00:12:02,987
Little bit of
a child prodigy.

214
00:12:02,989 --> 00:12:05,890
I loved it.
I loved the power.

215
00:12:05,892 --> 00:12:08,159
I loved
the rush,

216
00:12:08,161 --> 00:12:10,929
And then when we turned,
i lost it all,

217
00:12:10,931 --> 00:12:13,064
Went through a bit
of a dark period.

218
00:12:13,066 --> 00:12:14,866
1,000 years?
Yeah.

219
00:12:14,868 --> 00:12:16,868
Well, i'm
a thrill seeker.

220
00:12:16,870 --> 00:12:18,670
Couldn't get that
from magic anymore,

221
00:12:18,672 --> 00:12:20,905
So i looked elsewhere.

222
00:12:20,907 --> 00:12:22,707
Murder, mayhem.

223
00:12:22,709 --> 00:12:24,576
Youthful misadventures.

224
00:12:24,578 --> 00:12:27,712
I actually spent quite
a lot of time with witches,

225
00:12:27,714 --> 00:12:30,215
Learning from them,
teaching them,

226
00:12:30,217 --> 00:12:32,951
Trying to get back what
my mother stole from me.

227
00:12:32,953 --> 00:12:36,121
Is that why she brought
you back as a witch?

228
00:12:36,123 --> 00:12:38,089
She felt like
this body

229
00:12:38,091 --> 00:12:41,126
Would be the best
for the task at hand...

230
00:12:41,128 --> 00:12:44,596
Spying on the
prettiest witch in town.

231
00:12:44,598 --> 00:12:46,865
Can't believe your
mom sent you here

232
00:12:46,867 --> 00:12:48,533
To flirt with me.

233
00:12:48,535 --> 00:12:51,536
No, no. She sent me
to follow you.

234
00:12:51,538 --> 00:12:56,641
The flirting bit
was me.

235
00:12:57,077 --> 00:13:01,112
[classical music playing]

236
00:13:03,416 --> 00:13:06,417
Cami said vincent wants to
meet at preservation hall,

237
00:13:06,419 --> 00:13:07,952
But he won't be
unprotected.

238
00:13:07,954 --> 00:13:10,989
There'll be wolves
positioned here and here.

239
00:13:10,991 --> 00:13:13,124
Can we keep
this alley open?

240
00:13:13,126 --> 00:13:14,726
Great.
We'll wait there

241
00:13:14,728 --> 00:13:16,427
And rip vincent's
head off.

242
00:13:16,429 --> 00:13:18,129
Nah. He'll body jump.

243
00:13:18,131 --> 00:13:20,131
His head stays on.

244
00:13:20,132 --> 00:13:22,132
He'll have a hard time
answering our questions

245
00:13:22,135 --> 00:13:25,070
Without it.

246
00:13:25,071 --> 00:13:28,006
Sweet. It's a big box
of dusty, old junk. We're saved.

247
00:13:28,008 --> 00:13:30,141
They're dark objects
my uncle left for me.

248
00:13:30,143 --> 00:13:32,477
I've been cataloging them
according to kieran's notes.

249
00:13:32,479 --> 00:13:34,312
As far as i can tell,
these can be used

250
00:13:34,314 --> 00:13:36,981
Against witches
specifically.

251
00:13:36,983 --> 00:13:38,416
Kinky.

252
00:13:38,418 --> 00:13:40,251
I remember these.
What?

253
00:13:40,253 --> 00:13:41,820
100 years ago,
the human faction

254
00:13:41,822 --> 00:13:43,521
Waged a war
against the voodoo queens.

255
00:13:43,523 --> 00:13:45,990
They had a trader
spell these manacles.

256
00:13:45,992 --> 00:13:47,358
You slap them
on a witch,

257
00:13:47,360 --> 00:13:50,128
They can't do magic
as long as they're on.

258
00:13:50,130 --> 00:13:51,329
All right.

259
00:13:51,330 --> 00:13:52,529
Well, we're not gonna get
the handcuffs of doom on him

260
00:13:52,532 --> 00:13:54,265
While he's surrounded
by a werewolf entourage.

261
00:13:54,267 --> 00:13:56,267
We just lure him away.
I can do that.

262
00:13:56,269 --> 00:13:59,637
Cami, if we do this,
you're the bait.

263
00:13:59,639 --> 00:14:04,209
Are you sure you're
ok with that?

264
00:14:06,947 --> 00:14:09,280
Make it look
convincing.

265
00:14:09,282 --> 00:14:12,383
The guy
is really smart.

266
00:14:13,019 --> 00:14:15,353
Ansel: 1,000 years
estranged,

267
00:14:15,355 --> 00:14:18,022
And you choose
to walk in silence.

268
00:14:18,024 --> 00:14:20,959
Surely, you have
questions for me.

269
00:14:20,961 --> 00:14:22,460
Just one.

270
00:14:22,462 --> 00:14:23,728
Is there a way
to cure elijah

271
00:14:23,730 --> 00:14:25,129
Without having to listen
to the pointless

272
00:14:25,131 --> 00:14:27,665
Ramblings of
an old man?

273
00:14:27,667 --> 00:14:30,368
I'm afraid the price
of my expertise

274
00:14:30,370 --> 00:14:32,904
Is conversation.

275
00:14:32,906 --> 00:14:34,873
You know, i used
to tell myself that

276
00:14:34,875 --> 00:14:37,575
My real father must have
had no idea i existed.

277
00:14:37,577 --> 00:14:40,979
Otherwise, he'd never leave
me to suffer under mikael.

278
00:14:40,981 --> 00:14:43,014
Esther forbade me
from seeing you.

279
00:14:43,016 --> 00:14:44,849
So i waited, knowing
that one day,

280
00:14:44,851 --> 00:14:46,017
You would trigger
your curse

281
00:14:46,019 --> 00:14:50,088
And need
your real father...

282
00:14:50,257 --> 00:14:54,158
But when that happened,
mikael found me first.

283
00:14:55,095 --> 00:14:57,095
I fought him for you.
Yes.

284
00:14:57,096 --> 00:14:59,096
Well, your grand declaration
is just a few years too late.

285
00:14:59,099 --> 00:15:00,531
Now, you joke,
but i know you've

286
00:15:00,533 --> 00:15:02,400
Always felt a void
in your life.

287
00:15:02,402 --> 00:15:04,335
I've watched you from
beyond for centuries.

288
00:15:04,337 --> 00:15:06,404
You've traveled all
corners of the world,

289
00:15:06,406 --> 00:15:08,206
Seen monuments erected,
feasted on the blood

290
00:15:08,208 --> 00:15:10,174
Of history's most
extraordinary men,

291
00:15:10,176 --> 00:15:14,012
But you've never
found true peace.

292
00:15:15,715 --> 00:15:17,115
The only moments of joy
in your life,

293
00:15:17,117 --> 00:15:21,953
However fleeting, have
been simple pleasures...

294
00:15:21,955 --> 00:15:24,756
As you climbed
the himalayas,

295
00:15:24,758 --> 00:15:27,058
As you tended
to your horses,

296
00:15:27,060 --> 00:15:29,193
Quiet days teaching
that boy shakespeare.

297
00:15:29,195 --> 00:15:31,029
Stop.
I watched you paint.

298
00:15:31,031 --> 00:15:34,032
I watched you feel your
unborn daughter's kick.

299
00:15:34,034 --> 00:15:36,401
I said stop.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
15500:08:45, 993--> 00:08:47, 826Và sức đề kháng của bạnlà ấn tượng15600:08:47, 828--> 00:08:50, 662Vì nó là baffling,nhưng có điều15700:08:50, 664--> 00:08:52, 998Rằng chúng tôi có thể làm,những việc lớn.15800:08:53, 000--> 00:08:55, 834Tôi không thể chia sẻbí mật của tôi với bạn15900:08:55, 836--> 00:08:57, 168Trừ khi chúng tôi tin tưởngVới nhau.16000:08:57, 170--> 00:08:59, 971Tôi không quan tâm vềbí mật của bạn, kaleb...16100:08:59, 973--> 00:09:03, 408Kol. Tôi thậm chí khôngbiết những gì để gọi bạn.16200:09:03, 410--> 00:09:05, 377Kol mikaelson,16300:09:05, 379--> 00:09:07, 012Và nếu bạn muốnđi xuống klaus16400:09:07, 014--> 00:09:08, 747Không có của bạnbạn bè đang hấp hối, tốt,16500:09:08, 749--> 00:09:11, 349Sau đó bạn sẽ có một đánh lừakhông để lắng nghe tôi.16600:09:11, 351--> 00:09:14, 252Uh! Ooh...16700:09:14, 855--> 00:09:16, 721Uh...16800:09:16, 723--> 00:09:17, 723Điều gì đang xảy ra vậy?16900:09:17, 724--> 00:09:20, 992Đó là mẹ dearesttôi gọi nhà.17000:09:20, 994--> 00:09:25, 430[thở hổn hển]17100:09:25, 999--> 00:09:27, 766Vâng, bạn luôn luônđã biết làm thế nào17200:09:27, 768--> 00:09:29, 935Để lại một tin nhắn,mẹ.17300:09:29, 937--> 00:09:33, 338Nếu chỉ có tất cả các con trai của tôi đãtôn trọng như bạn.17400:09:33, 340--> 00:09:35, 407Kol sẽ trở lạivề nhà sớm.17500:09:35, 409--> 00:09:37, 576Elijah sẽ đánh thức từmình ngu ngon tưởng17600:09:37, 578--> 00:09:39, 744Cách duy nhất để cứu hộnhân loại của mình17700:09:39, 746--> 00:09:42, 714Là tái gia nhập gia đình của chúng tôi,đó là lý do tại sao17800:09:42, 716--> 00:09:46, 117Đó là thời gian bạnmang lại camile.17900:09:46, 119--> 00:09:48, 954Ở đây. Tôi đã viết nàyđể chinh phục cô18000:09:48, 956--> 00:09:50, 922Mà không gây rathiệt hại cơ thể.18100:09:50, 924--> 00:09:52, 891Tôi nghĩ rằng chúng tôi đã cóthêm thời gian.18200:09:52, 893--> 00:09:53, 925Chúng tôi không.18300:09:53, 927--> 00:09:55, 860Một khi klaus đãhợp lệ ảnh hưởng18400:09:55, 862--> 00:09:59, 364Cha ông, chúng tôi sẽcần phải hành động nhanh chóng.18500:09:59, 366--> 00:10:03, 201Không. Không cầnĐối với điều này.18600:10:05, 572--> 00:10:09, 541Tôi có thể mang lại cho cô ấymà không có nó.18700:10:31, 598--> 00:10:35, 066Đừng theo tôi.18800:10:42, 743--> 00:10:44, 643Tôi không có ý địnhtham gia của esther món hời18900:10:44, 645--> 00:10:46, 344Và không có mong muốnlàm lại một sinh tử.19000:10:46, 346--> 00:10:47, 512Bây giờ vui lòng piss off.19100:10:47, 514--> 00:10:51, 950Tôi đang ở một vội vàng để giúpgia đình thực sự của tôi.19200:10:51, 952--> 00:10:54, 653Bạn tìm kiếmphong lan marelok.19300:10:54, 655--> 00:10:55, 954Làm thế nào đã làm bạnbiết không?19400:10:55, 956--> 00:10:58, 523Tôi thấy bạn mang theo ê-liTrang chủ tối qua.19500:10:58, 525--> 00:11:00, 759Ai làm bạn nghĩ rằng sử dụngđể tìm các phong lan19600:11:00, 761--> 00:11:03, 528For your mother to putmikael to sleep?19700:11:03,530 --> 00:11:08,099Without my help, youcould search forever.19800:11:10,771 --> 00:11:13,471My mother brought youback from the dead.19900:11:13,473 --> 00:11:15,707My sense of strategytells me it wasn't20000:11:15,709 --> 00:11:18,610To play a father-songame of hide-and-seek.20100:11:18,612 --> 00:11:20,478You can storm offin a fit20200:11:20,480 --> 00:11:22,180Of stubbornnessif you like,20300:11:22,182 --> 00:11:27,218But i suggest you doso toward the west.20400:11:31,992 --> 00:11:35,960[classical music playing]20500:11:41,735 --> 00:11:45,136[blues music playing]20600:11:46,306 --> 00:11:48,139[music stops]20700:11:48,141 --> 00:11:49,641Ha ha!20800:11:49,643 --> 00:11:51,243You have any funwith magic, or is it all20900:11:51,244 --> 00:11:54,079Just angst and childsacrifice with you lot?21000:11:54,081 --> 00:11:55,547You were a witchbefore you were21100:11:55,549 --> 00:11:57,015A vampire, right?Yeah.21200:11:57,017 --> 00:11:59,984None of my siblings havetapped into their power,21300:11:59,986 --> 00:12:02,987Little bit ofa child prodigy.21400:12:02,989 --> 00:12:05,890I loved it.I loved the power.21500:12:05,892 --> 00:12:08,159I lovedthe rush,21600:12:08,161 --> 00:12:10,929And then when we turned,i lost it all,21700:12:10,931 --> 00:12:13,064Went through a bitof a dark period.21800:12:13,066 --> 00:12:14,8661,000 years?Yeah.21900:12:14,868 --> 00:12:16,868Well, i'ma thrill seeker.22000:12:16,870 --> 00:12:18,670Couldn't get thatfrom magic anymore,22100:12:18,672 --> 00:12:20,905So i looked elsewhere.22200:12:20,907 --> 00:12:22,707Murder, mayhem.22300:12:22,709 --> 00:12:24,576Youthful misadventures.22400:12:24,578 --> 00:12:27,712I actually spent quitea lot of time with witches,22500:12:27,714 --> 00:12:30,215Learning from them,teaching them,22600:12:30,217 --> 00:12:32,951Trying to get back whatmy mother stole from me.22700:12:32,953 --> 00:12:36,121Is that why she broughtyou back as a witch?22800:12:36,123 --> 00:12:38,089She felt likethis body22900:12:38,091 --> 00:12:41,126Would be the bestfor the task at hand...23000:12:41,128 --> 00:12:44,596Spying on theprettiest witch in town.23100:12:44,598 --> 00:12:46,865Can't believe yourmom sent you here23200:12:46,867 --> 00:12:48,533To flirt with me.23300:12:48,535 --> 00:12:51,536No, no. She sent meto follow you.23400:12:51,538 --> 00:12:56,641The flirting bitwas me.23500:12:57,077 --> 00:13:01,112[classical music playing]23600:13:03,416 --> 00:13:06,417Cami said vincent wants tomeet at preservation hall,23700:13:06,419 --> 00:13:07,952But he won't beunprotected.23800:13:07,954 --> 00:13:10,989There'll be wolvespositioned here and here.23900:13:10,991 --> 00:13:13,124Can we keepthis alley open?24000:13:13,126 --> 00:13:14,726Great.We'll wait there24100:13:14,728 --> 00:13:16,427And rip vincent'shead off.24200:13:16,429 --> 00:13:18,129Nah. He'll body jump.24300:13:18,131 --> 00:13:20,131His head stays on.24400:13:20,132 --> 00:13:22,132He'll have a hard timeanswering our questions24500:13:22,135 --> 00:13:25,070Without it.24600:13:25,071 --> 00:13:28,006Sweet. It's a big boxof dusty, old junk. We're saved.24700:13:28,008 --> 00:13:30,141They're dark objectsmy uncle left for me.24800:13:30,143 --> 00:13:32,477I've been cataloging themaccording to kieran's notes.24900:13:32,479 --> 00:13:34,312As far as i can tell,these can be used25000:13:34,314 --> 00:13:36,981Against witchesspecifically.25100:13:36,983 --> 00:13:38,416Kinky.25200:13:38,418 --> 00:13:40,251I remember these.What?25300:13:40,253 --> 00:13:41,820100 years ago,the human faction25400:13:41,822 --> 00:13:43,521Waged a waragainst the voodoo queens.25500:13:43,523 --> 00:13:45,990They had a traderspell these manacles.25600:13:45,992 --> 00:13:47,358You slap themon a witch,25700:13:47,360 --> 00:13:50,128They can't do magicas long as they're on.25800:13:50,130 --> 00:13:51,329All right.25900:13:51,330 --> 00:13:52,529Well, we're not gonna getthe handcuffs of doom on him26000:13:52,532 --> 00:13:54,265While he's surroundedby a werewolf entourage.26100:13:54,267 --> 00:13:56,267We just lure him away.I can do that.26200:13:56,269 --> 00:13:59,637Cami, if we do this,you're the bait.26300:13:59,639 --> 00:14:04,209Are you sure you'reok with that?26400:14:06,947 --> 00:14:09,280Make it lookconvincing.26500:14:09,282 --> 00:14:12,383The guyis really smart.26600:14:13,019 --> 00:14:15,353Ansel: 1,000 yearsestranged,26700:14:15,355 --> 00:14:18,022And you chooseto walk in silence.26800:14:18,024 --> 00:14:20,959Surely, you havequestions for me.26900:14:20,961 --> 00:14:22,460Just one.27000:14:22,462 --> 00:14:23,728Is there a wayto cure elijah27100:14:23,730 --> 00:14:25,129Without having to listento the pointless27200:14:25,131 --> 00:14:27,665Ramblings ofan old man?27300:14:27,667 --> 00:14:30,368I'm afraid the priceof my expertise27400:14:30,370 --> 00:14:32,904Is conversation.27500:14:32,906 --> 00:14:34,873You know, i usedto tell myself that27600:14:34,875 --> 00:14:37,575My real father must havehad no idea i existed.27700:14:37,577 --> 00:14:40,979Otherwise, he'd never leaveme to suffer under mikael.27800:14:40,981 --> 00:14:43,014Esther forbade mefrom seeing you.
279
00:14:43,016 --> 00:14:44,849
So i waited, knowing
that one day,

280
00:14:44,851 --> 00:14:46,017
You would trigger
your curse

281
00:14:46,019 --> 00:14:50,088
And need
your real father...

282
00:14:50,257 --> 00:14:54,158
But when that happened,
mikael found me first.

283
00:14:55,095 --> 00:14:57,095
I fought him for you.
Yes.

284
00:14:57,096 --> 00:14:59,096
Well, your grand declaration
is just a few years too late.

285
00:14:59,099 --> 00:15:00,531
Now, you joke,
but i know you've

286
00:15:00,533 --> 00:15:02,400
Always felt a void
in your life.

287
00:15:02,402 --> 00:15:04,335
I've watched you from
beyond for centuries.

288
00:15:04,337 --> 00:15:06,404
You've traveled all
corners of the world,

289
00:15:06,406 --> 00:15:08,206
Seen monuments erected,
feasted on the blood

290
00:15:08,208 --> 00:15:10,174
Of history's most
extraordinary men,

291
00:15:10,176 --> 00:15:14,012
But you've never
found true peace.

292
00:15:15,715 --> 00:15:17,115
The only moments of joy
in your life,

293
00:15:17,117 --> 00:15:21,953
However fleeting, have
been simple pleasures...

294
00:15:21,955 --> 00:15:24,756
As you climbed
the himalayas,

295
00:15:24,758 --> 00:15:27,058
As you tended
to your horses,

296
00:15:27,060 --> 00:15:29,193
Quiet days teaching
that boy shakespeare.

297
00:15:29,195 --> 00:15:31,029
Stop.
I watched you paint.

298
00:15:31,031 --> 00:15:34,032
I watched you feel your
unborn daughter's kick.

299
00:15:34,034 --> 00:15:36,401
I said stop.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
155
00: 08: 45.993 -> 00: 08: 47.826
Và đề kháng của bạn
là ấn tượng 156 00: 08: 47.828 -> 00: 08: 50.662 Vì nó là khó hiểu, nhưng có những thứ 157 00: 08: 50.664 - -> 00: 08: 52.998 Điều đó chúng ta có thể làm được, những việc lớn. 158 00: 08: 53,000 -> 00: 08: 55.834 Tôi không thể chia sẻ bí mật của tôi với bạn 159 00: 08: 55.836 -> 00:08 : 57.168 Trừ khi chúng ta tin tưởng nhau. 160 00: 08: 57.170 -> 00: 08: 59.971 Tôi không quan tâm về những bí mật của bạn, Kaleb ... 161 00: 08: 59.973 -> 00: 09: 03.408 Kol . Tôi thậm chí không biết những gì để gọi cho bạn. 162 00: 09: 03.410 -> 00: 09: 05.377 Kol mikaelson, 163 00: 09: 05.379 -> 00: 09: 07.012 Và nếu bạn muốn đi xuống Klaus 164 00: 09: 07.014 -> 00: 09: 08.747 Nếu không có bạn bè chết, tốt, 165 00: 09: 08.749 -> 00: 09: 11.349 Sau đó, bạn muốn được một kẻ ngốc . không nghe lời tôi 166 00 : 09: 11.351 -> 00: 09: 14.252 Uh! Ooh ... 167 00: 09: 14.855 -> 00: 09: 16.721 Uh ... 168 00: 09: 16.723 -> 00: 09: 17.723 Điều gì đang xảy ra? 169 00: 09: 17.724 -> 00: 09: 20.992 Đó là Mẹ yêu quý gọi tôi về nhà. 170 00: 09: 20.994 -> 00: 09: 25.430 [thở hổn hển] 171 00: 09: 25.999 -> 00: 09: 27.766 Vâng, bạn luôn luôn không biết làm thế nào 172 00 : 09: 27.768 -> 00: 09: 29.935 Để lại tin nhắn, người mẹ. 173 00: 09: 29.937 -> 00: 09: 33.338 Nếu chỉ tất cả các con trai của tôi đã . ​​như tôn trọng như bạn là 174 00:09: 33.340 -> 00: 09: 35.407 Kol sẽ trở về nhà sớm. 175 00: 09: 35.409 -> 00: 09: 37.576 Elijah sẽ đánh thức từ giấc ngủ của ông tin tưởng 176 00: 09: 37.578 -> 00: 09: 39.744 Cách duy nhất để cứu vãn nhân loại của mình 177 00: 09: 39.746 -> 00: 09: 42.714 là để tái gia nhập gia đình của chúng tôi, đó là lý do tại sao 178 00: 09: 42.716 -> 00: 09: 46.117 Đó là thời gian bạn mang Camile trong. 179 00: 09: 46.119 -> 00: 09: 48.954 đây. Tôi đã viết này để điều phục mình 180 00: 09: 48.956 -> 00: 09: 50.922 không gây hại cho cơ thể. 181 00: 09: 50.924 -> 00: 09: 52.891 Tôi nghĩ chúng tôi đã có . Hiện hơn 182 00 : 09: 52.893 -> 00: 09: 53.925 Chúng tôi thì không. 183 00: 09: 53.927 -> 00: 09: 55.860 Khi Klaus đã hợp lệ ảnh hưởng 184 00: 09: 55.862 -> 0:09: 59.364 By cha của mình, chúng tôi sẽ cần phải hành động nhanh chóng. 185 00: 09: 59.366 -> 00: 10: 03.201 số Không cần cho việc này. 186 00: 10: 05.572 -> 00: 10: 09.541 Tôi có thể đưa cô ấy vào mà không có nó. 187 00: 10: 31.598 -> 00: 10: 35.066 . Dừng sau tôi 188 00:10 : 42.743 -> 00: 10: 44.643 Tôi không có ý định lấy món hời esther của 189 00: 10: 44.645 -> 00: 10: 46.344 Và không có mong muốn được . làm lại một con chết 190 00: 10: 46.346 - > 00: 10: 47.512 Bây giờ vui lòng piss off. 191 00: 10: 47.514 -> 00: 10: 51.950 Tôi đang ở trong một vội vàng để giúp đỡ gia đình thật sự của tôi. 192 00: 10: 51.952 -> 0:10: 54.653 Bạn tìm kiếm những cây lan marelok. 193 00: 10: 54.655 -> 00: 10: 55.954 Làm thế nào bạn biết không? 194 00: 10: 55.956 -> 00: 10: 58.523 Tôi thấy bạn mang theo Ê-li về nhà tối qua. 195 00: 10: 58.525 -> 00: 11: 00.759 Ai làm bạn nghĩ rằng sử dụng để tìm những cây lan 196 00: 11: 00.761 -> 00: 11: 03.528 Đối với mẹ của bạn để đặt ? Mikael ngủ 197 00:11 : 03.530 -> 00: 11: 08.099 Nếu không có sự giúp đỡ của tôi, bạn . có thể tìm kiếm mãi mãi 198 00: 11: 10.771 -> 00: 11: 13.471 Mẹ tôi đưa bạn trở lại từ cõi chết. 199 00: 11: 13.473 - > 00: 11: 15.707 cảm giác của tôi về chiến lược nói với tôi nó không phải 200 00: 11: 15.709 -> 00: 11: 18.610 Để chơi một người cha-con trai . trò chơi trốn tìm 201 00: 11: 18.612 -> 00: 11: 20.478 Bạn có thể xông ra trong một cơn 202 00: 11: 20.480 -> 00: 11: 22.180 Trong bướng bỉnh nếu bạn thích, 203 00: 11: 22.182 -> 00: 11: 27.218 Nhưng tôi đề nghị bạn làm như vậy về phía tây. 204 00: 11: 31.992 -> 00: 11: 35.960 [chơi nhạc cổ điển] 205 00: 11: 41.735 -> 00: 11: 45.136 [nhạc blues nhạc chơi] 206 00: 11: 46.306 -> 00: 11: 48.139 [âm nhạc dừng lại] 207 00: 11: 48.141 -> 00: 11: 49.641 Ha ha! 208 00: 11: 49.643 -> 00: 11: 51.243 Bạn có bất cứ niềm vui với phép thuật, hay là tất cả 209 00: 11: 51.244 -> 00: 11: 54.079 Chỉ cần cảm giác lo lắng và con hy sinh với bạn rất nhiều? 210 00: 11: 54.081 -> 00: 11: 55.547 Bạn là một phù thủy trước khi bạn là 211 00: 11: 55.549 -> 00: 11: 57.015 Một ma cà rồng, phải không? Vâng. 212 00: 11: 57.017 -> 00: 11: 59.984 Không có anh chị em của tôi đã khai thác thành quyền lực của họ, 213 00:11 : 59.986 -> 00: 12: 02.987 Little bit của một thần đồng. 214 00: 12: 02.989 -> 00: 12: 05.890 Tôi yêu thích nó. Tôi yêu sức mạnh. 215 00: 12: 05.892 -> 00 : 12: 08.159 Tôi yêu các cao điểm, 216 00: 12: 08.161 -> 00: 12: 10.929 Và sau đó khi chúng tôi quay lại, tôi đã mất tất cả, 217 00: 12: 10.931 -> 00: 12: 13.064 Đã đi qua một chút của một thời kỳ đen tối. 218 00: 12: 13.066 -> 00: 12: 14.866 1.000 năm? Yeah. 219 00: 12: 14.868 -> 00: 12: 16.868 Vâng, tôi là . một người tìm hộp 220 00: 12: 16.870 -> 00: 12: 18.670 Không thể nhận được rằng từ ma thuật nữa, 221 00: 12: 18.672 -> 00: 12: 20.905 . Vì vậy, tôi nhìn nơi khác 222 00: 12: 20.907 -> 00: 12: 22.707 Murder, tình trạng lộn xộn. 223 00: 12: 22.709 -> 00: 12: 24.576 misadventures trẻ trung. 224 00: 12: 24.578 -> 00: 12: 27.712 Tôi thực sự đã dành khá nhiều thời gian với phù thủy , 225 00: 12: 27.714 -> 00: 12: 30.215 Học hỏi từ họ, dạy họ, 226 00: 12: 30.217 -> 00: 12: 32.951 Đang cố gắng để lấy lại những gì mẹ tôi đã đánh cắp từ tôi. 227 00: 12: 32.953 -> 00: 12: 36.121 Có phải đó là lý do tại sao cô ấy mang lại cho bạn như một phù thủy? 228 00: 12: 36.123 -> 00: 12: 38.089 Cô cảm thấy như cơ thể này 229 00: 12: 38.091 -> 00: 12: 41.126 Sẽ là tốt nhất cho công việc ở bàn tay ... 230 00: 12: 41.128 -> 00: 12: 44.596 Gián điệp trên các phù thủy xinh đẹp nhất trong thị trấn. 231 00: 12: 44.598 -> 00: 12: 46.865 Không thể tin rằng bạn mẹ gửi cho bạn ở đây 232 00: 12: 46.867 -> 00: 12: 48.533 Để tán tỉnh tôi. 233 00: 12: 48.535 -> 00: 12: 51.536 Không, không. Cô đã gửi cho tôi để theo bạn. 234 00: 12: 51.538 -> 00: 12: 56.641 Các chút tán tỉnh là tôi. 235 00: 12: 57.077 -> 00: 13: 01.112 [chơi nhạc cổ điển] 236 00:13 : 03.416 -> 00: 13: 06.417 Cami nói vincent muốn gặp nhau tại hội trường bảo quản, 237 00: 13: 06.419 -> 00: 13: 07.952 Nhưng ông sẽ không được bảo vệ. 238 00: 13: 07.954 - > 00: 13: 10.989 Có sẽ được sói vị trí ở đây và ở đây. 239 00: 13: 10.991 -> 00: 13: 13.124 Chúng ta có thể giữ con hẻm này mở? 240 00: 13: 13.126 -> 0:13: 14.726 Great. Chúng tôi sẽ đợi ở đó 241 00: 13: 14.728 -> 00: 13: 16.427 Và rip vincent của đầu ra. 242 00: 13: 16.429 -> 00: 13: 18.129 Nah. Ông sẽ thấy cơ thể nhảy. 243 00: 13: 18.131 -> 00: 13: 20.131 đầu của ông vẫn ngày. 244 00: 13: 20.132 -> 00: 13: 22.132 Anh ấy sẽ có một thời gian khó trả lời câu hỏi của chúng tôi 245 00: 13: 22.135 -> 00: 13: 25.070 Nếu không có nó. 246 00: 13: 25.071 -> 00: 13: 28.006 ngọt. Đó là một hộp lớn của bụi, rác cũ. Chúng ta được cứu. 247 00: 13: 28.008 -> 00: 13: 30.141 Chúng tối các đối tượng chú tôi để lại cho tôi. 248 00: 13: 30.143 -> 00: 13: 32.477 Tôi đã được biên mục chúng theo ghi chú của Kieran. 249 00: 13: 32.479 -> 00: 13: 34.312 Theo như tôi có thể nói, chúng có thể được sử dụng 250 00: 13: 34.314 -> 00: 13: 36.981 chống phù thủy . Cụ thể 251 00 : 13: 36.983 -> 00: 13: 38.416 Kinky. 252 00: 13: 38.418 -> 00: 13: 40.251 Tôi nhớ này. gì? 253 00: 13: 40.253 -> 00: 13: 41.820 100 năm trước, phe con người 254 00: 13: 41.822 -> 00: 13: 43.521 tiến hành một cuộc chiến tranh chống lại những nữ hoàng voodoo. 255 00: 13: 43.523 -> 00: 13: 45.990 Họ đã có một thương nhân . vần những xiềng xích 256 00: 13: 45.992 -> 00: 13: 47.358 Bạn slap họ về một phù thủy, 257 00: 13: 47.360 -> 00: 13: 50.128 Họ không thể làm ảo thuật . miễn là họ đang ở trên 258 00 : 13: 50.130 -> 00: 13: 51.329 rồi. 259 00: 13: 51.330 -> 00: 13: 52.529 Vâng, chúng tôi không gonna nhận được những chiếc còng của doom về anh ta 260 00: 13: 52.532 - -> 00: 13: 54.265 Trong khi ông được bao quanh bởi một đoàn tùy tùng của người sói. 261 00: 13: 54.267 -> 00: 13: 56.267 Chúng tôi chỉ thu hút anh ta đi. Tôi có thể làm điều đó. 262 00: 13: 56.269 -> 00 : 13: 59.637 Cami, nếu chúng ta làm điều này, bạn đang mắc bẫy. 263 00: 13: 59.639 -> 00: 14: 04.209 Bạn có chắc bạn ok với điều đó? 264 00: 14: 06.947 -> 00: 14: 09.280 Làm cho nó trông có sức thuyết phục. 265 00: 14: 09.282 -> 00: 14: 12.383 Các chàng trai thực sự thông minh. 266 00: 14: 13.019 -> 00: 14: 15.353 Ansel: 1.000 năm xa lánh, 267 00: 14: 15.355 -> 00: 14: 18.022 Và bạn chọn để bước đi trong im lặng. 268 00: 14: 18.024 -> 00: 14: 20.959 Chắc chắn, bạn đã . ​​câu hỏi cho tôi 269 00: 14: 20.961 -> 00: 14: 22.460 Chỉ cần một. 270 00: 14: 22.462 -> 00: 14: 23.728 Có cách nào để chữa Elijah 271 00: 14: 23.730 -> 00: 14: 25.129 Mà không cần phải lắng nghe đến vô nghĩa 272 00: 14: 25.131 -> 00: 14: 27.665 Rộng của một ông già? 273 00: 14: 27.667 -> 00: 14: 30.368 Tôi sợ giá chuyên môn của tôi 274 00:14 : 30.370 -> 00: 14: 32.904 là cuộc trò chuyện. 275 00: 14: 32.906 -> 00: 14: 34.873 Bạn biết đấy, tôi được sử dụng để nói với bản thân mình rằng 276 00: 14: 34.875 -> 00: 14: 37.575 cha thực sự của tôi phải không có ý tưởng tôi tồn tại. 277 00: 14: 37.577 -> 00: 14: 40.979 Nếu không, anh sẽ không bao giờ rời khỏi tôi để chịu đựng dưới Mikael. 278 00: 14: 40.981 -> 00:14 : 43.014 Esther cấm tôi từ khi nhìn thấy bạn. 279 00: 14: 43.016 -> 00: 14: 44.849 Vì vậy, tôi đã chờ đợi, biết rằng một ngày, 280 00: 14: 44.851 -> 00: 14: 46.017 Bạn có thể kích hoạt của bạn nguyền rủa 281 00: 14: 46.019 -> 00: 14: 50.088 Và cần cha thực sự của bạn ... 282 00: 14: 50.257 -> 00: 14: 54.158 Nhưng khi điều đó xảy ra, Mikael tìm thấy tôi đầu tiên. 283 00: 14: 55.095 -> 00: 14: 57.095 Tôi đã chiến đấu anh ta cho bạn. Có. 284 00: 14: 57.096 -> 00: 14: 59.096 Vâng, khai trương của bạn . chỉ là một vài năm quá muộn 285 00:14 : 59.099 -> 00: 15: 00.531 Bây giờ, bạn có trò đùa, nhưng tôi biết bạn đã 286 00: 15: 00.533 -> 00: 15: 02.400 Luôn luôn cảm thấy một khoảng trống trong cuộc sống của bạn. 287 00: 15: 02.402 - -> 00: 15: 04.335 Tôi đã theo dõi bạn từ xa trong nhiều thế kỷ. 288 00: 15: 04.337 -> 00: 15: 06.404 Bạn đã đi du lịch tất cả các nơi trên thế giới, 289 00: 15: 06.406 -> 00: 15: 08.206 di tích Nhìn dựng lên, điên vì máu 290 00: 15: 08.208 -> 00: 15: 10.174 Trong hầu hết lịch sử của những người đàn ông phi thường, 291 00: 15: 10.176 -> 00: 15: 14.012 Nhưng bạn ' đã không bao giờ tìm thấy sự bình an thật. 292 00: 15: 15.715 -> 00: 15: 17.115 Những khoảnh khắc chỉ của niềm vui trong cuộc sống của bạn, 293 00: 15: 17.117 -> 00: 15: 21.953 Tuy nhiên thoáng qua, đã được thú vui đơn giản ... 294 00: 15: 21.955 -> 00: 15: 24.756 Khi bạn leo lên dãy Himalaya, 295 00: 15: 24.758 -> 00: 15: 27.058 Như bạn có xu hướng để con ngựa của bạn, 296 00: 15: 27.060 -> 00: 15: 29.193 ngày Quiet dạy rằng cậu bé shakespeare. 297 00: 15: 29.195 -> 00: 15: 31.029 Stop. Tôi đã xem bạn vẽ. 298 00: 15: 31.031 -> 00: 15: 34.032 Tôi đã xem bạn cảm thấy bạn đá con gái chưa sinh của. 299 00: 15: 34.034 -> 00: 15: 36.401 Tôi biết dừng.






















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: