There is no reason to guard against herbivores that poses no threat.

There is no reason to guard against

There is no reason to guard against herbivores that poses no threat." Hibari heard his voice say, tone of amusement dancing. The bells like chuckle of the man before him rang his ears, clear like glass.

The man leaned in closer, a hand pressing against Hibari's chest gently. He whispered to the skylark's ear brazenly suggestive, "I'd love to hear you say that when I'm inside of you."

The skylark now more than ever wanted his body back. He trashed around, with nothing on his mind but to beat this insolent man to the ground. How dare he talk to him, Hibari Kyouya, like that? Did he have a death wish? Was there really nothing in his life worth living for? Despite his desperate plea to himself, his body wouldn't move to his own accord. He was helpless as he listened to himself reply coolly, "Only in your dreams, cavallino rampante."

Hearing what he said, for the first time Hibari realized that he wasn't speaking Japanese. In fact this entire conversation had gone on in a language that he didn't know of, but somehow understood. That name… it sounded awfully familiar. He was sure that he had encountered it countless times before, but like the voice, he couldn't match his memories together. It was as if pieces of his own memories wouldn't form anything relative to coherent thoughts. His mind jumped when he felt the man before him lean in. It was becoming increasingly hard for him to think with warm lips pressed contrastingly against the cooler skin of his neck. The feeling was sharp, sending him into frenzy. His heart was beating faster now, from what, he didn't know. He didn't understand what was going on or why he was in this situation, but he couldn't stop the embarrassment and anger that began to seethe through his pores.

"Primo is concerned about your whereabouts." His voice said, surprisingly straight despite the tremors his body was producing from the mere touch of this man. Hibari could only comprehend little of what his own mouth was saying, mind completely distracted by the feeling of lips on his skin, and the hand caressing his sides lazily. A low hum escaped the man before him, sending vibrations through his skin.

"Why? Does he still mistrust me? After all I've done, you'd think he'd have at least little faith in me." The skylark could feel every movement of the man's mouth as he spoke, brushing teasingly against his wet skin. He stood flabbergasted as his body drew in closer to the one before him, seeking the warmth that the other was emitting. He felt disgusted and violated, and yet he had no control over anything. It was starting to make him feel furious. Helplessness was never in his vocabulary.

"No, you should know him better than that. He's only worried that you might get yourself in trouble again, like the last time you went off without reporting back to us." At least that stopped the other's ministrations. He could feel the man push back a little, favoring instead to look at him with those hidden eyes.

"Are you worried, too, allodola?" He could hear the smile coming from that question without looking. His body stood straight as well, reaching up to grab the back of the man's head. Just when Hibari thought his body would bash the man against the wall, he found his forehead pressed in a non-threatening way against the other's own. Even this close, he couldn't see the man's face properly.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Không có không có lý do để bảo vệ động vật ăn cỏ mà đặt ra mối đe dọa không." Hibari nghe giọng nói, giai điệu của vui chơi nhảy múa. Các chuông như chuckle của người đàn ông trước khi ông rang đôi tai của mình, rõ ràng như thủy tinh.Người đàn ông cúi trong gần gũi hơn, một tay cách nhấn chống lại của Hibari ngực nhẹ nhàng. Ông thì thầm của sơn ca tai brazenly gợi, "tôi rất muốn nghe bạn nói rằng khi tôi bên trong của bạn."Sân bay skylark bây giờ hơn bao giờ hết muốn cơ thể của mình trở lại. Ông vào thùng rác xung quanh, với không có gì vào tâm trí của mình nhưng để đánh bại người đàn ông vô lể này xuống mặt đất. Làm thế nào ông dám nói với anh ta, Hibari Kyouya, như thế? Ông đã có một mong muốn cái chết? Đã có thực sự không có gì trong cuộc sống của mình có giá trị sống cho? Mặc dù ông plea tuyệt vọng để tự mình, cơ thể của mình sẽ không di chuyển để phù hợp riêng của mình. Ông là bất lực như ông đã nghe tự trả lời coolly, "chỉ trong giấc mơ của bạn, cavallino rampante."Hearing what he said, for the first time Hibari realized that he wasn't speaking Japanese. In fact this entire conversation had gone on in a language that he didn't know of, but somehow understood. That name… it sounded awfully familiar. He was sure that he had encountered it countless times before, but like the voice, he couldn't match his memories together. It was as if pieces of his own memories wouldn't form anything relative to coherent thoughts. His mind jumped when he felt the man before him lean in. It was becoming increasingly hard for him to think with warm lips pressed contrastingly against the cooler skin of his neck. The feeling was sharp, sending him into frenzy. His heart was beating faster now, from what, he didn't know. He didn't understand what was going on or why he was in this situation, but he couldn't stop the embarrassment and anger that began to seethe through his pores."Primo is concerned about your whereabouts." His voice said, surprisingly straight despite the tremors his body was producing from the mere touch of this man. Hibari could only comprehend little of what his own mouth was saying, mind completely distracted by the feeling of lips on his skin, and the hand caressing his sides lazily. A low hum escaped the man before him, sending vibrations through his skin."Why? Does he still mistrust me? After all I've done, you'd think he'd have at least little faith in me." The skylark could feel every movement of the man's mouth as he spoke, brushing teasingly against his wet skin. He stood flabbergasted as his body drew in closer to the one before him, seeking the warmth that the other was emitting. He felt disgusted and violated, and yet he had no control over anything. It was starting to make him feel furious. Helplessness was never in his vocabulary."No, you should know him better than that. He's only worried that you might get yourself in trouble again, like the last time you went off without reporting back to us." At least that stopped the other's ministrations. He could feel the man push back a little, favoring instead to look at him with those hidden eyes."Are you worried, too, allodola?" He could hear the smile coming from that question without looking. His body stood straight as well, reaching up to grab the back of the man's head. Just when Hibari thought his body would bash the man against the wall, he found his forehead pressed in a non-threatening way against the other's own. Even this close, he couldn't see the man's face properly.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Không có lý do để bảo vệ chống lại động vật ăn cỏ mà không gây nguy hiểm. "Hibari nghe giọng nói của anh nói, giọng vui chơi nhảy múa. Các chuông như tiếng cười của người đàn ông trước khi ông vang lên tai mình, rõ ràng như thủy tinh. Người đàn ông cúi xuống gần hơn, một bàn tay nhấn vào ngực Hibari nhẹ nhàng. Anh thì thầm vào tai của giống chim sơn ca trơ trẽn gợi ý, "Tôi muốn nghe bạn nói rằng khi tôi là bên trong của bạn." Các giống chim sơn ca bây giờ hơn bao giờ muốn cơ thể của mình trở lại. Ông vào thùng rác xung quanh, với không có gì trong tâm trí của mình, nhưng để đánh bại người đàn ông vô lễ này xuống đất. Làm thế nào dám ông nói chuyện với anh, Hibari Kyouya, như thế? Ông ấy có một mong muốn cái chết? Liệu có thực sự không có gì trong cuộc sống của mình thật đáng trân trọng? Bất chấp lời kêu gọi tuyệt vọng của mình để mình, cơ thể của ông sẽ không di chuyển đến theo cách riêng của mình. Ông đã bất lực khi nghe mình trả lời lạnh lùng, "Chỉ có trong những giấc mơ của bạn, Rampante Cavallino." Nghe những gì ông nói, lần đầu tiên Hibari nhận ra rằng ông không nói tiếng Nhật. Trong thực tế toàn bộ cuộc trò chuyện này đã đi vào trong một ngôn ngữ mà ông không biết, nhưng bằng cách nào đó hiểu. Cái tên đó ... nó có vẻ hết sức quen thuộc. Cậu chắc chắn rằng ông đã gặp phải nó không biết bao nhiêu lần rồi, nhưng cũng giống như giọng nói, ông không thể phù hợp với những kỷ niệm của mình với nhau. Đó là nếu như mảnh ký ức của riêng mình sẽ không tạo thành bất cứ điều gì liên quan đến suy nghĩ mạch lạc. Tâm trí anh nhảy khi ông cảm thấy người đàn ông trước khi ông dựa vào. Nó đã trở nên ngày càng khó khăn cho ông suy nghĩ với đôi môi ấm áp contrastingly vào làn da mát cổ của ông. Tôi cảm giác là sắc nét, gửi ông vào điên cuồng. Trái tim anh đang đập nhanh hơn bây giờ, từ những gì, ông không biết. Ông không hiểu chuyện gì đang xảy ra và tại sao ông trong tình huống này, nhưng ông không thể ngăn chặn sự bối rối và tức giận mà bắt đầu sôi lên qua các lỗ chân lông của mình. "Primo là quan tâm về nơi ở của bạn." Giọng nói của ông cho biết, đáng ngạc nhiên thẳng bất chấp sự chấn động cơ thể của ông đã được sản xuất từ các liên lạc đơn thuần của người đàn ông này. Hibari chỉ có thể hiểu được chút ít những điều miệng mình đang nói gì, tâm trí hoàn toàn bị phân tâm bởi những cảm giác của đôi môi trên làn da của mình, và bàn tay vuốt ve hai bên thân mình một cách uể oải. Một hum thấp thoát khỏi người đàn ông trước mặt mình, gửi rung động thông qua làn da của mình. "Tại sao? Hiện anh vẫn thiếu tin tưởng tôi? Sau khi tất cả tôi đã thực hiện, bạn sẽ nghĩ rằng ông muốn có ít nhất là đức tin nhỏ trong tôi." Các giống chim sơn ca có thể cảm nhận mọi chuyển động của miệng của người đàn ông như anh nói, đánh răng một cách trêu chọc vào da ướt của mình. Anh đứng sửng sốt khi cơ thể của anh đã thu hút gần hơn để kẻ trước, tìm kiếm sự ấm áp mà người kia đã được phát ra. Anh cảm thấy chán ghét và bị xâm phạm, nhưng ông đã không kiểm soát được bất cứ điều gì. Nó được bắt đầu để làm cho anh ta cảm thấy tức giận. Bất lực không bao giờ trong vốn từ vựng của mình. "Không, bạn nên biết anh ta tốt hơn thế. Anh ấy chỉ lo lắng rằng bạn có thể có được cho mình gặp rắc rối một lần nữa, giống như lần cuối cùng bạn đi off mà không thông báo lại cho chúng tôi." Ít nhất đó dừng lại ministrations của người khác. Cậu có thể cảm thấy người đàn ông đẩy lại một chút, ưu thay vì nhìn anh với đôi mắt ẩn. "Bạn có lo lắng, quá, allodola?" Ông có thể nghe thấy những nụ cười đến từ câu hỏi đó mà không cần nhìn. Cơ thể anh đứng thẳng là tốt, vươn lên để lấy phía sau đầu của người đàn ông. Chỉ khi Hibari nghĩ cơ thể của ông sẽ đập người vào tường, ông đã tìm thấy trán ép theo một cách không đe dọa chống lại của người khác của riêng. Thậm chí gần đây, ông không thể nhìn thấy khuôn mặt của người đàn ông đúng.













đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: