26100:09:46,915 --> 00:09:48,481Just because youdon't understand it262 dịch - 26100:09:46,915 --> 00:09:48,481Just because youdon't understand it262 Việt làm thế nào để nói

26100:09:46,915 --> 00:09:48,481Jus

261
00:09:46,915 --> 00:09:48,481
Just because you
don't understand it

262
00:09:48,483 --> 00:09:50,216
doesn't mean
it's junk.

263
00:09:50,218 --> 00:09:52,252
It proves that
your client's a liar--

264
00:09:52,254 --> 00:09:54,020
more than likely, a murderer.

265
00:09:54,022 --> 00:09:55,588
Watch your mouth.
NELSON: Or what?

266
00:09:55,590 --> 00:09:57,090
You gonna
put a bullet in my back?

267
00:09:57,092 --> 00:09:58,458
Nelson. Wait.

268
00:09:59,927 --> 00:10:01,661
Officer Causley,

269
00:10:01,663 --> 00:10:04,063
I'm going to make you

270
00:10:04,065 --> 00:10:05,665
a one-time offer.

271
00:10:05,667 --> 00:10:08,935
You take me
to Derek's remains

272
00:10:08,937 --> 00:10:11,638
and I will make sure the death
penalty is off the table.

273
00:10:11,640 --> 00:10:12,672
All right, that's it.
We're done. We're done here.

274
00:10:12,674 --> 00:10:13,940
It was me.

275
00:10:13,942 --> 00:10:15,041
I'm the cop in the video.

276
00:10:15,043 --> 00:10:15,975
Dean, don't say anything else.

277
00:10:15,977 --> 00:10:17,410
Dammit, Stan, shut up!

278
00:10:17,412 --> 00:10:19,045
(sighs) Look.

279
00:10:19,047 --> 00:10:20,079
I roughed the guy up, all right?

280
00:10:20,081 --> 00:10:21,414
I took his stash.

281
00:10:21,416 --> 00:10:22,515
It happens all the time.

282
00:10:22,517 --> 00:10:23,917
No harm, no foul,
no report.

283
00:10:23,919 --> 00:10:26,252
But what you saw
in that video,

284
00:10:26,254 --> 00:10:29,222
that never happened.

285
00:10:29,224 --> 00:10:31,090
Nobody died in that alley.

286
00:10:31,092 --> 00:10:33,259
Nobody.

287
00:10:36,530 --> 00:10:39,098
(sighs) Torrential rain,
passage of time.

288
00:10:39,100 --> 00:10:40,900
There's no way any
trace evidence survived.

289
00:10:40,902 --> 00:10:44,637
Yeah, we're not looking
for physical evidence.

290
00:10:44,639 --> 00:10:47,040
What are we looking for?

291
00:10:47,042 --> 00:10:51,177
We are looking
for George Mallory's camera.

292
00:10:52,947 --> 00:10:54,280
I'm sorry.

293
00:10:54,282 --> 00:10:55,715
I-I do this sometimes.

294
00:10:55,717 --> 00:10:57,517
Sir Edmund Hillary in 1953

295
00:10:57,519 --> 00:10:59,719
became the first man
to conquer Mount Everest,

296
00:10:59,721 --> 00:11:03,022
but in fact, the honor
of being first to the summit

297
00:11:03,024 --> 00:11:06,092
was claimed 29 years earlier

298
00:11:06,094 --> 00:11:08,461
by-by George Mallory.

299
00:11:08,463 --> 00:11:09,896
D.B., what does George Mallory
have to do

300
00:11:09,898 --> 00:11:11,431
with what happened here?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
26100:09:46, 915--> 00:09:48, 481Chỉ vì bạnkhông hiểu nó26200:09:48, 483--> 00:09:50, 216không có nghĩa lànó là rác.26300:09:50, 218--> 00:09:52, 252Nó chứng minh rằngkhách hàng của bạn là một kẻ nói dối--26400:09:52, 254--> 00:09:54, 020nhiều khả năng, là một kẻ giết người.26500:09:54, 022--> 00:09:55, 588Watch miệng của bạn.NELSON: Hoặc những gì?26600:09:55, 590--> 00:09:57, 090Bạn sẽĐặt một viên đạn trong trở lại của tôi?26700:09:57, 092--> 00:09:58, 458Nelson. Đợi.26800:09:59, 927--> 00:10:01, 661Sĩ quan Causley,26900:10:01, 663--> 00:10:04, 063Tôi sẽ làm cho bạn27000:10:04, 065--> 00:10:05, 665một cung cấp một thời gian.27100:10:05, 667--> 00:10:08, 935Bạn đưa tôiđể còn lại của Derek27200:10:08, 937--> 00:10:11, 638và tôi sẽ chắc chắn rằng cái chếthình phạt là ra khỏi bàn.27300:10:11, 640--> 00:10:12, 672Được rồi, đó là nó.Chúng tôi đã hoàn tất. Chúng tôi xong rồi.27400:10:12, 674--> 00:10:13, 940Nó đã là tôi.27500:10:13, 942--> 00:10:15, 041Tôi là cảnh sát trong đoạn video.27600:10:15, 043--> 00:10:15, 975Dean, đừng nói bất cứ điều gì khác.27700:10:15, 977--> 00:10:17, 410Dammit, Stan, câm miệng lại!27800:10:17, 412--> 00:10:19, 045(thở dài) Nhìn.27900:10:19, 047--> 00:10:20, 079Tôi roughed người lên, ổn chứ?28000:10:20, 081--> 00:10:21, 414Tôi đã stash của mình.28100:10:21, 416--> 00:10:22, 515Nó sẽ xảy ra tất cả thời gian.28200:10:22, 517--> 00:10:23, 917Không có hại, không hôi,không có báo cáo.28300:10:23, 919--> 00:10:26, 252Nhưng những gì bạn đã thấytrong đó video,28400:10:26, 254--> 00:10:29, 222điều đó không bao giờ xảy ra.28500:10:29, 224--> 00:10:31, 090Không ai chết trong hẻm đó.28600:10:31, 092--> 00:10:33, 259Không ai.28700:10:36, 530--> 00:10:39, 098(thở dài) Một cơn mưa lớn,đoạn văn của thời gian.28800:10:39, 100--> 00:10:40, 900Không còn cách nào bất kỳtheo dõi bằng chứng tồn tại.28900:10:40, 902--> 00:10:44, 637có, chúng tôi không tìmcho bằng chứng vật chất.29000:10:44, 639--> 00:10:47, 040Những gì chúng tôi đang tìm kiếm?29100:10:47, 042--> 00:10:51, 177Chúng tôi đang tìmcho máy ảnh của George Mallory.29200:10:52, 947--> 00:10:54, 280Tôi xin lỗi.29300:10:54, 282--> 00:10:55, 715Tôi-tôi làm điều này đôi khi.29400:10:55, 717--> 00:10:57, 517Sir Edmund Hillary năm 195329500:10:57, 519--> 00:10:59, 719trở thành người đầu tiênđể chinh phục đỉnh Everest,29600:10:59, 721--> 00:11:03, 022nhưng trong thực tế, vinh dựlà đầu tiên đến hội nghị thượng đỉnh29700:11:03, 024--> 00:11:06, 092đã được tuyên bố 29 năm trước đó29800:11:06, 094--> 00:11:08, 461bởi-bởi George Mallory.29900:11:08, 463--> 00:11:09, 896D.B., những gì hiện George Malloryphải làm30000:11:09, 898--> 00:11:11, 431với những gì đã xảy ra ở đây?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
261
00: 09: 46.915 -> 00: 09: 48.481
Chỉ vì bạn
không hiểu nó 262 00: 09: 48.483 -> 00: 09: 50.216 không có nghĩa là nó là rác. 263 00: 09: 50.218 - -> 00: 09: 52.252 Nó chứng minh rằng khách hàng của bạn là một liar-- 264 00: 09: 52.254 -> 00: 09: 54.020 nhiều hơn khả năng, một kẻ giết người. 265 00: 09: 54.022 -> 0:09: 55.588. xem miệng của bạn? NELSON: Hoặc những gì 266 00: 09: 55.590 -> 00: 09: 57.090 Bạn sẽ đặt một viên đạn vào lưng tôi? 267 00: 09: 57.092 -> 00: 09: 58.458 Nelson. Chờ. 268 00: 09: 59.927 -> 00: 10: 01.661 Officer Causley, 269 00: 10: 01.663 -> 00: 10: 04.063 Tôi sẽ làm cho bạn 270 00: 10: 04.065 -> 00 : 10: 05.665 một đề nghị một thời gian. 271 00: 10: 05.667 -> 00: 10: 08.935 Bạn đưa tôi đến Derek vẫn 272 00: 10: 08.937 -> 00: 10: 11.638 và tôi sẽ đảm bảo chết hình phạt là khỏi bàn. 273 00: 10: 11.640 -> 00: 10: 12.672. Tất cả các quyền, đó là nó Chúng tôi đang thực hiện. Chúng tôi đang thực hiện ở đây. 274 00: 10: 12.674 -> 00: 10: 13.940 Đó là tôi. 275 00: 10: 13.942 -> 00: 10: 15.041. Tôi là cảnh sát trong video 276 00: 10: 15.043 -> 00: 10: 15,975 Dean, không nói bất cứ điều gì khác. 277 00: 10: 15.977 -> 00: 10: 17.410 Chết tiệt, Stan, shut up! 278 00: 10: 17.412 -> 00: 10: 19.045 (thở dài) Nhìn. 279 00: 10: 19.047 -> 00: 10: 20.079 Tôi hung thô bạo của chàng lên, tất cả phải không? 280 00: 10: 20.081 -> 00: 10: 21.414 Tôi mất mình . stash 281 00: 10: 21.416 -> 00: 10: 22.515 Nó xảy ra tất cả các thời gian. 282 00: 10: 22.517 -> 00: 10: 23.917 Không có hại, không hôi,. không có báo cáo 283 00:10: 23.919 -> 00: 10: 26.252 Nhưng những gì bạn thấy trong video đó, 284 00: 10: 26.254 -> 00: 10: 29.222 mà không bao giờ xảy ra. 285 00: 10: 29.224 -> 00: 10: 31.090 Nobody chết trong hẻm mà. 286 00: 10: 31.092 -> 00: 10: 33.259. Không ai 287 00: 10: 36.530 -> 00: 10: 39.098 (thở dài) xối xả mưa,. Thời gian trôi qua 288 00:10: 39.100 -> 00: 10: 40.900 Không có cách nào chứng cứ dấu vết sống sót. 289 00: 10: 40.902 -> 00: 10: 44.637 Vâng, chúng tôi không tìm kiếm bằng chứng vật lý. 290 00: 10: 44.639 - > 00: 10: 47.040 Chúng ta đang tìm gì? 291 00: 10: 47.042 -> 00: 10: 51.177 Chúng tôi đang tìm kiếm cho máy ảnh George Mallory của. 292 00: 10: 52.947 -> 00: 10: 54.280 Tôi ' m xin lỗi. 293 00: 10: 54.282 -> 00: 10: 55.715 II làm điều này đôi khi. 294 00: 10: 55.717 -> 00: 10: 57.517 Sir Edmund Hillary năm 1953 295 00: 10: 57.519 -> 00: 10: 59.719 đã trở thành người đầu tiên chinh phục đỉnh Everest, 296 00: 10: 59.721 -> 00: 11: 03.022 nhưng trong thực tế, danh hiệu của việc đầu tiên đến đỉnh 297 00: 11: 03.024 -> 00 : 11: 06.092 đã được tuyên bố 29 năm trước 298 00: 11: 06.094 -> 00: 11: 08.461 by-by George Mallory. 299 00: 11: 08.463 -> 00: 11: 09.896 DB, những gì George Mallory có làm 300 00: 11: 09.898 -> 00: 11: 11.431 với những gì xảy ra ở đây?











































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: