100:00:28,040 --> 00:00:30,070Previously, on World War II in HD.200:00 dịch - 100:00:28,040 --> 00:00:30,070Previously, on World War II in HD.200:00 Việt làm thế nào để nói

100:00:28,040 --> 00:00:30,070Previ

1
00:00:28,040 --> 00:00:30,070
Previously, on World War II in HD.

2
00:00:37,180 --> 00:00:39,500
America comes under attack.

3
00:00:39,750 --> 00:00:45,060
An upstate New York farm boy Archie Sweeney ships out to fight the Germans in North Africa.

4
00:00:45,930 --> 00:00:48,790
We have battleships and destroyers escorting us,

5
00:00:48,790 --> 00:00:52,270
zigging and zagging to keep the u-boats from picking up our trail.

6
00:00:52,550 --> 00:00:54,130
Now I wish I had learned how to swim.

7
00:00:54,640 --> 00:00:57,700
While former college basketball standout Charles Scheffel

8
00:00:57,960 --> 00:01:01,870
learns he will be battling Hitler's forces in coordination with the British.

9
00:01:02,410 --> 00:01:04,120
I went to see the Brigadier.

10
00:01:04,340 --> 00:01:07,950
He said: "We're going to make the invasion, on North Africa."

11
00:01:08,090 --> 00:01:15,810
And in the pacific, combat reporter Richard Tregaskis experiences his first invasion with the Marines on Guadalcanal.

12
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Snipers are everywhere and nowhere.

13
00:01:21,070 --> 00:01:23,110
The sentries are firing at every noise.

14
00:01:23,110 --> 00:01:25,180
Who knows what's out there?

15
00:01:29,430 --> 00:01:35,780
Grant us a common faith that man shall know bread and peace,

16
00:01:38,070 --> 00:01:43,390
That he shall know justice and righteousness, freedom and security,

17
00:01:44,970 --> 00:01:49,920
an equal opportunity and an equal chance to do his best,

18
00:01:50,390 --> 00:01:53,940
not only in our own lands but throughout the world.

19
00:03:13,250 --> 00:03:17,330
Maybe the Japs can go without food and water for days.

20
00:03:17,680 --> 00:03:18,790
But we can't.

21
00:03:20,850 --> 00:03:23,480
Dysentery is starting to set in among the Marines.

22
00:03:26,010 --> 00:03:29,630
For the past month, reporter Richard Tregaskis

23
00:03:29,820 --> 00:03:35,900
and the 2nd Marines have been clinging to a patch of jungle surrounding Henderson airfield on Guadalcanal.

24
00:03:36,640 --> 00:03:39,700
Fearful of losing its carriers to the Japanese fleet,

25
00:03:40,180 --> 00:03:44,860
the American naval force that covered the landing has left earlier than expected.

26
00:03:46,010 --> 00:03:49,630
They've taken with them unloaded food, ammunition, and men,

27
00:03:50,580 --> 00:03:54,490
leaving the Marines on Guadalcanal vulnerable to Japanese attacks.

28
00:04:04,320 --> 00:04:06,220
The scuttlebutt is flying.

29
00:04:06,610 --> 00:04:12,230
Our patrol aircraft has spotted 14 Jap ships, transports, cruisers and destroyers,

30
00:04:12,400 --> 00:04:13,790
heading to Guadalcanal.

31
00:04:14,330 --> 00:04:15,800
God help us.

32
00:04:24,680 --> 00:04:33,360
On the night of September 13th, over 3,000 Japanese troops attack an 840-man force of Marine raiders and paratroopers

33
00:04:33,790 --> 00:04:36,550
defending a key ridge south of the airfield.

34
00:04:44,180 --> 00:04:48,090
If the Japanese break through, the Americans will be overrun.

35
00:05:02,050 --> 00:05:07,480
The next morning, more than 1,200 dead or dying Japanese soldiers

36
00:05:07,680 --> 00:05:10,790
lie in contorted heaps upon the ground.

37
00:05:13,700 --> 00:05:16,050
40 Marines have been killed.

38
00:05:25,520 --> 00:05:30,990
Back at the command post, Richard Tregaskis has survived his first firefight.

39
00:05:31,760 --> 00:05:35,910
He departs the post and climbs the ridge to survey the carnage.

40
00:05:38,490 --> 00:05:40,970
The top of the knoll has been burned off,

41
00:05:41,210 --> 00:05:45,050
black, burned patches where Jap grenades have burst.

42
00:05:45,330 --> 00:05:51,850
Everywhere you can see hand grenade cartons, empty rifle shells, ammunition boxes.

43
00:05:59,260 --> 00:06:02,740
I pass bodies of Marines and Japs,

44
00:06:03,260 --> 00:06:06,680
sometimes tangled as they had fallen in a death struggle.

45
00:06:11,040 --> 00:06:14,200
The Marines have survived the battle of bloody ridge.

46
00:06:15,300 --> 00:06:17,260
But they are still short on food and water.

47
00:06:22,160 --> 00:06:27,080
Tregaskis and the troops know that it's just a matter of time before the Japanese attack again.

48
00:06:30,760 --> 00:06:35,230
My God, a whole harbor full of our guys, thousands of them.

49
00:06:36,350 --> 00:06:38,810
We can't help but cheer as they come ashore.

50
00:06:43,820 --> 00:06:47,650
Five weeks after leaving the Marines to fight alone on Guadalcanal,

51
00:06:47,940 --> 00:06:51,590
the US navy finally breaks through the Japanese naval forces

52
00:06:51,820 --> 00:06:55,160
and delivers reinforcements, food, and medicine.

53
00:06:55,730 --> 00:06:58,950
But the fight for Guadalcanal is far from over.

54
00:06:59,230 --> 00:07:01,960
These new guys talk tough and loud as they come ashore,

55
00:07:04,560 --> 00:07:06,320
but they just don't know what they're walking into.

56
00:07:10,840 --> 00:07:13,310
I wish I didn't know what they are about to find out.

57
00:07:16,570 --> 00:07:20,620
After two months, I've seen enough, more than enough.

58
00:07:22,850 --> 00:07:27,400
I hitch a ride out on an ongoing flight from Henderson field and get the hell out of here.

59
00:07:55,050 --> 00:08:00,780
On his flight back to Hawaii, Tregaskis begins organizing his notes into a book,

60
00:08:01,400 --> 00:08:05,980
a battle diary of the first terrible weeks of the Guadalcanal campaign.

61
00:08:08,420 --> 00:08:10,560
I almost feel guilty about leaving.

62
00:08:11,140 --> 00:08:13,620
The Marines could still lose down there.

63
00:08:14,400 --> 00:08:16,090
The Japs have plenty of fight in them.

64
00:08:17,490 --> 00:08:23,640
But I got to say, mostly I'm glad to be off that miserable, God-forsaken island.

65
00:08:46,710 --> 00:08:54,730
Steaming through the Mediterranean sea, the immense convoy carrying corporal Archie Sweeney and 2nd lieutenant Charles Scheffel

66
00:08:55,230 --> 00:08:57,540
closes in on the coast of North Africa.

67
00:09:03,060 --> 00:09:07,870
The former Oklahoma A&M basketball star is on board a British transport.

68
00:09:11,380 --> 00:09:13,050
We're gonna land in the second wave.

69
00:09:16,630 --> 00:09:21,030
As nervous and excited as I feel, I don't have a clue what awaits us.

70
00:09:25,720 --> 00:09:28,210
The code name for the invasion is "Torch".

71
00:09:28,780 --> 00:09:35,610
The plan is to land 65,000 British and American troops in the French colonies of Morocco and Algeria.

72
00:09:36,720 --> 00:09:42,930
The goal is to trap the Germans between the Anglo-American invasion armies and the British 8th army,

73
00:09:43,130 --> 00:09:47,270
which has been chasing the Germans across North Africa toward Tunisia.

74
00:09:52,010 --> 00:09:54,910
After undergoing ten weeks of special training in England,

75
00:09:55,410 --> 00:10:00,670
Scheffel and the Americans under his command are now a part of a British provisional unit.

76
00:10:01,250 --> 00:10:05,370
It will be the ROTC grad's first time commanding troops in battle.

77
00:10:19,770 --> 00:10:23,000
The night before we were to land, I go below deck and chat with my men.

78
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
They're acting like excited kids.

79
00:10:28,850 --> 00:10:30,460
I tell them to focus and stay ready.

80
00:10:42,840 --> 00:10:47,820
Hours before Scheffel's convoy is due to land, German fighter planes attack.

81
00:10:53,580 --> 00:10:55,210
I feel completely helpless.

82
00:10:55,760 --> 00:10:59,030
I desperately want to get off this ship. It feels like a death trap.

83
00:11:08,960 --> 00:11:14,860
As dawn breaks, Scheffel's ship limps into port, listing at 20 degrees.

84
00:11:26,190 --> 00:11:28,840
Operation "Torch" has been a total surprise.

85
00:11:29,140 --> 00:11:35,340
The Allies put 33,000 troops ashore near Algiers, including Charles Scheffel's unit.

86
00:11:40,060 --> 00:11:42,190
Everything is a disorganized mess.

87
00:11:42,400 --> 00:11:46,330
I have no map and no specific orders except to clear the dock

88
00:11:46,500 --> 00:11:48,860
and engage any opposition that we might encounter.

89
00:11:49,420 --> 00:11:51,280
I think the Brits just want us out of their hair.

90
00:11:53,350 --> 00:11:57,970
While Scheffel and the rest of the American forces are relegated to rear positions,

91
00:11:58,640 --> 00:12:02,130
British and American armored divisions push forward.

92
00:12:02,400 --> 00:12:05,370
Within weeks, they are only about 20 miles from Tunis,

93
00:12:05,920 --> 00:12:08,930
the Germans' chief port and main supply city.

94
00:12:17,780 --> 00:12:21,080
But before the British can launch a decisive attack on the city,

95
00:12:21,500 --> 00:12:26,700
German forces mount a furious assault, stopping the British in their tracks.

96
00:12:48,310 --> 00:12:53,790
Behind the lines, Charles Scheffel grows impatient with his British superiors.

97
00:12:56,670 --> 00:13:00,630
I'm ready to get into action, but we keep getting all the crap jobs

98
00:13:00,630 --> 00:13:02,650
because the Brits don't seem to trust us much.

99
00:13:03,460 --> 00:13:05,050
I want to rejoin the American army.

100
00:13:06,130 --> 00:13:09,620
I am fed up, and after a heated exchange with my British brigadier,

101
00:13:09,820 --> 00:13:11,600
we're told to just take off.

102
00:13:14,410 --> 00:13:17,360
Well, God Damn, he won't have to say that twice.

103
00:13:18,420 --> 00:13:21,270
I round up my men, and we head out to find the 9th.

104
00:13:31,350 --> 00:13:36,800
This place has far too many men with too much gold on their shoulders and too little to do.

105
00:13:45,460 --> 00:13:52,080
21-Year-old Wisconsin native June Wandrey volunteered for service immediately after Pearl Harbor,

106
00:13:52,640 --> 00:13:56,440
leaving behind a job at the Mayo Clinic to become an army nurse.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:28, 040--> 00:00:30, 070Trước đây, vào thế chiến II trong HD.200:00:37, 180--> 00:00:39, 500America đến dưới tấn công.300:00:39, 750--> 00:00:45, 060Một phần ở trên New York farm boy Archie Sweeney tàu để chống lại quân Đức ở Bắc Phi.400:00:45, 930--> 00:00:48, 790Chúng tôi có thiết giáp hạm và tàu khu trục hộ tống chúng tôi,500:00:48, 790--> 00:00:52, 270zigging và sát để giữ cho những chiếc u-Boat từ chọn theo dấu vết của chúng tôi.600:00:52, 550--> 00:00:54, 130Bây giờ tôi muốn tôi đã học hỏi làm thế nào để bơi.700:00:54, 640--> 00:00:57, 700Trong khi cũ trường cao đẳng Bóng rổ standout Charles Scheffel800:00:57, 960--> 00:01:01, 870học ông sẽ chiến đấu Hitler của lực lượng phối hợp với người Anh.900:01:02, 410--> 00:01:04, 120Tôi đã đi xem chuẩn.1000:01:04, 340--> 00:01:07, 950Ông nói: "Chúng ta để thực hiện cuộc tấn công vào Bắc Phi."1100:01:08, 090--> 00:01:15, 810Và tại Thái Bình Dương, chiến đấu phóng viên Richard Tregaskis kinh nghiệm của mình xâm lược đầu tiên với thủy quân lục chiến trên đảo Guadalcanal.1200:01:17, 660--> 00:01:20, 220Tay súng bắn tỉa là ở khắp mọi nơi và hư không.1300:01:21, 070--> 00:01:23, 110Những lính canh đang bắn vào mỗi tiếng ồn.1400:01:23, 110--> 00:01:25, 180Những người hiểu biết những gì là ra khỏi đó?1500:01:29, 430--> 00:01:35, 780Cấp cho chúng tôi một niềm tin phổ biến rằng người đàn ông sẽ biết bánh mì và hòa bình,1600:01:38, 070--> 00:01:43, 390Rằng ông sẽ biết công lý và sự công bình, tự do và an ninh,1700:01:44, 970--> 00:01:49, 920một cơ hội bình đẳng và một cơ hội bình đẳng để làm tốt nhất của mình,1800:01:50, 390--> 00:01:53, 940không chỉ ở vùng đất riêng của chúng tôi nhưng khắp thế giới.1900:03:13, 250--> 00:03:17, 330Có lẽ các Japs có thể đi mà không có thức ăn và nước trong ngày.2000:03:17, 680--> 00:03:18, 790Nhưng chúng tôi không thể.2100:03:20, 850--> 00:03:23, 480Bệnh lỵ bắt đầu cài đặt một trong các thủy quân lục chiến.2200:03:26, 010--> 00:03:29, 630Cho tháng qua, phóng viên Richard Tregaskis2300:03:29, 820--> 00:03:35, 900và thủy quân lục chiến 2 đã bám vào một bản vá của rừng xung quanh sân bay Henderson trên đảo Guadalcanal.2400:03:36, 640--> 00:03:39, 700Sợ hãi mất các tàu sân bay hạm đội,2500:03:40, 180--> 00:03:44, 860lực lượng Hải quân Mỹ bao gồm việc đổ bộ đã để lại sớm hơn dự kiến.2600:03:46, 010--> 00:03:49, 630Họ đã thực hiện với họ bốc dỡ thực phẩm, đạn dược, và người đàn ông,2700:03:50, 580--> 00:03:54, 490để lại các thủy quân lục chiến trên đảo Guadalcanal dễ bị Nhật bản tấn công.2800:04:04, 320--> 00:04:06, 220Scuttlebutt bay.2900:04:06, 610--> 00:04:12, 230Máy bay tuần tra của chúng tôi đã phát hiện 14 Jap tàu, tàu vận tải, tàu tuần dương và tàu khu trục,3000:04:12, 400--> 00:04:13, 790đi đến Guadalcanal.3100:04:14, 330--> 00:04:15, 800Thiên Chúa giúp chúng tôi.3200:04:24, 680--> 00:04:33, 360Đêm ngày 13 tháng 9, quân Nhật hơn 3.000 tấn công một lực lượng 840-người đàn ông của cướp biển và lính nhảy dù3300:04:33, 790--> 00:04:36, 550bảo vệ một sườn núi quan trọng về phía nam của sân bay.3400:04:44, 180--> 00:04:48, 090Nếu quân Nhật vượt qua, người Mỹ sẽ được tràn ngập.3500:05:02, 050--> 00:05:07, 480Sáng hôm sau, hơn 1.200 chết hoặc chết binh sĩ Nhật bản3600:05:07, 680--> 00:05:10, 790nằm trong đống contorted khi mặt đất.3700:05:13, 700--> 00:05:16, 05040 thủy quân lục chiến đã bị giết.3800:05:25, 520--> 00:05:30, 990Trở lại tại huy, Richard Tregaskis đã sống sót firefight đầu tiên của mình.3900:05:31, 760--> 00:05:35, 910Ông khởi hành các bài và trèo lên sườn núi để khảo sát cuộc tàn sát.4000:05:38, 490--> 00:05:40, 970Đầu các chuông kêu đã bị đốt cháy ra,4100:05:41, 210--> 00:05:45, 050màu đen, đốt bản vá lỗi nơi Jap lựu đạn đã nổ.4200:05:45, 330--> 00:05:51, 850Ở khắp mọi nơi bạn có thể nhìn thấy bàn tay lựu đạn hộp, súng trường rỗng vỏ, hộp đạn.4300:05:59, 260--> 00:06:02, 740Tôi vượt qua các cơ quan của thủy quân lục chiến và Japs,4400:06:03, 260--> 00:06:06, 680đôi khi rối như họ đã rơi vào một cuộc đấu tranh của cái chết.4500:06:11, 040--> 00:06:14, 200Các thủy quân lục chiến đã sống sót sau trận chiến đẫm máu ridge.4600:06:15, 300--> 00:06:17, 260Nhưng họ vẫn thiếu thực phẩm và nước.4700:06:22, 160--> 00:06:27, 080Tregaskis và các binh sĩ biết rằng nó là chỉ là một vấn đề thời gian trước khi Nhật bản tấn công một lần nữa.4800:06:30, 760--> 00:06:35, 230Chúa ơi, toàn bộ một bến cảng đầy đủ các guys của chúng tôi, hàng ngàn của họ.4900:06:36, 350--> 00:06:38, 810Chúng tôi không thể giúp đỡ, nhưng vui khi họ đi trên bờ.5000:06:43, 820--> 00:06:47, 6505 tuần lễ sau khi rời thủy quân lục chiến chiến đấu một mình trên đảo Guadalcanal,5100:06:47, 940--> 00:06:51, 590Hải quân Mỹ cuối cùng đã phá vỡ thông qua các lực lượng Hải quân Nhật bản5200:06:51, 820--> 00:06:55, 160và lực lượng tăng cường cung cấp, thực phẩm, và y học.5300:06:55, 730--> 00:06:58, 950Nhưng cuộc đấu tranh cho Guadalcanal là xa hơn.5400:06:59, 230--> 00:07:01, 960Những kẻ mới nói chuyện khó khăn và ồn ào khi họ đi trên bờ,5500:07:04, 560--> 00:07:06, 320nhưng họ chỉ không biết những gì họ đang đi bộ vào.5600:07:10, 840--> 00:07:13, 310Tôi muốn tôi không biết những gì họ đang về để tìm hiểu.5700:07:16, 570--> 00:07:20, 620Sau hai tháng, tôi đã thấy đủ, quá đủ.5800:07:22, 850--> 00:07:27, 400Tôi Xô một đi xe ra trên một chuyến bay liên tục từ Henderson field và ra khỏi đây.5900:07:55, 050--> 00:08:00, 780Trên chuyến bay của ông về Hawaii, Tregaskis bắt đầu tổ chức ghi chú của ông thành một cuốn sách,6000:08:01, 400--> 00:08:05, 980một cuốn nhật ký trận chiến khủng khiếp tuần đầu tiên của chiến dịch Guadalcanal.6100:08:08, 420--> 00:08:10, 560Tôi gần như cảm thấy tội lỗi về việc rời khỏi.6200:08:11, 140--> 00:08:13, 620Hải quân có thể vẫn còn giảm xuống đó.6300:08:14, 400--> 00:08:16, 090Các Japs có rất nhiều cuộc chiến trong họ.6400:08:17, 490--> 00:08:23, 640Nhưng tôi phải nói, chủ yếu là tôi vui mừng ra khỏi hòn đảo đó đau khổ, bỏ rơi Thiên Chúa.6500:08:46, 710--> 00:08:54, 730Di chuyển qua biển Địa Trung Hải, đoàn tàu vận tải bao la hạ sĩ Archie Sweeney và 2 Đại úy Charles Scheffel6600:08:55, 230--> 00:08:57, 540đóng cửa trên bờ biển Bắc Phi.6700:09:03, 060--> 00:09:07, 870Ngôi sao bóng rổ cựu Oklahoma A & M là trên tàu vận tải Anh.6800:09:11, 380--> 00:09:13, 050Chúng ta đất trong đợt thứ hai.6900:09:16, 630--> 00:09:21, 030Như thần kinh và vui mừng như tôi cảm thấy, tôi không có một đầu mối những gì chờ đợi chúng ta.7000:09:25, 720--> 00:09:28, 210Tên mã cho cuộc tấn công là "Torch".7100:09:28, 780--> 00:09:35, 610Kế hoạch này là đất 65.000 quân đội Anh và Mỹ tại các thuộc địa Pháp của Maroc và Algeria.7200:09:36, 720--> 00:09:42, 930Mục đích là để bẫy Đức giữa quân đội Anh-Mỹ xâm lược và 8 quân đội Anh,7300:09:43, 130--> 00:09:47, 270mà có đuổi người Đức qua Bắc Phi về hướng Tunisia.7400:09:52, 010--> 00:09:54, 910Sau khi trải qua mười tuần của các huấn luyện đặc biệt tại Anh,7500:09:55, 410--> 00:10:00, 670Scheffel và người Mỹ dưới quyền chỉ huy của ông bây giờ là một phần của một đơn vị tạm thời Anh.7600:10:01, 250--> 00:10:05, 370Nó sẽ là ROTC grad của lần đầu tiên chỉ huy quân đội trong trận chiến.7700:10:19, 770--> 00:10:23, 000Đêm trước khi chúng tôi đã hạ cánh, tôi đi bên dưới sàn tàu và trò chuyện với người của tôi.7800:10:25, 200--> 00:10:26, 760Họ đang hoạt động như vui mừng các trẻ em.7900:10:28, 850--> 00:10:30, 460Tôi nói với họ để tập trung và luôn sẵn sàng.8000:10:42, 840--> 00:10:47, 820Giờ, trước khi đoàn tàu vận tải của Scheffel là do hạ cánh, máy bay tiêm kích Đức máy bay tấn công.8100:10:53, 580--> 00:10:55, 210Tôi cảm thấy hoàn toàn bất lực.8200:10:55, 760--> 00:10:59, 030Tôi tuyệt vọng muốn nhận ra con tàu này. Nó cảm thấy như một cái bẫy chết.8300:11:08, 960--> 00:11:14, 860Như vỡ bình minh, của Scheffel tàu limps vào cổng, danh sách 20 độ.8400:11:26, 190--> 00:11:28, 840Hoạt động "Torch" đã là một bất ngờ tất cả.8500:11:29, 140--> 00:11:35, 340Phe Đồng Minh đặt 33.000 quân trên bờ gần Algiers, bao gồm cả đơn vị Charles Scheffel.8600:11:40, 060--> 00:11:42, 190Tất cả mọi thứ là một mess vô tổ chức.8700:11:42, 400--> 00:11:46, 330Tôi có bản đồ không có và không có đơn đặt hàng cụ thể ngoại trừ để xóa thanh công cụ8800:11:46, 500--> 00:11:48, 860và tham gia vào bất kỳ đối lập mà chúng tôi có thể gặp phải.8900:11:49, 420--> 00:11:51, 280Tôi nghĩ rằng các Brits chỉ muốn chúng tôi ra khỏi mái tóc của mình.9000:11:53, 350--> 00:11:57, 970Trong khi Scheffel và phần còn lại của các lực lượng Mỹ được chuyển xuống vị trí phía sau,9100:11:58, 640--> 00:12:02, 130Đơn vị thiết giáp anh và Mỹ đẩy về phía trước.9200:12:02, 400--> 00:12:05, 370Trong tuần, họ chỉ có khoảng 20 dặm từ Tunis,9300:12:05, 920--> 00:12:08, 930người Đức trưởng cảng và thành phố chính cung cấp.9400:12:17, 780--> 00:12:21, 080Nhưng trước khi anh có thể khởi động một cuộc tấn công mang tính quyết định vào thành phố,9500:12:21, 500--> 00:12:26, 700Lực lượng Đức gắn kết một cuộc tấn công tức giận, dừng lại người Anh trong bài nhạc của họ.9600:12:48, 310--> 00:12:53, 790Đằng sau những dòng, Charles Scheffel phát triển thiếu kiên nhẫn với cấp trên của ông anh.9700:12:56, 670--> 00:13:00, 630Tôi đã sẵn sàng để có được thành hành động, nhưng chúng tôi tiếp tục nhận được tất cả các công việc crap9800:13:00, 630--> 00:13:02, 650bởi vì các Brits dường như không tin tưởng chúng tôi nhiều.9900:13:03, 460--> 00:13:05, 050Tôi muốn tái gia nhập quân đội Mỹ.10000:13:06, 130--> 00:13:09, 620I 'm fed up, và sau khi một trao đổi nước nóng với chuẩn Anh của tôi,10100:13:09, 820--> 00:13:11, 600chúng tôi đang nói với để chỉ cần cất cánh.10200:13:14, 410--> 00:13:17, 360Vâng, Thiên Chúa Damn, ông sẽ không có thể nói rằng hai lần.10300:13:18, 420--> 00:13:21, 270Tôi tròn lên người đàn ông của tôi, và chúng tôi đi ra để tìm 9.10400:13:31, 350--> 00:13:36, 800Nơi này có quá nhiều người đàn ông với vàng quá nhiều trên vai của họ và quá ít để làm.10500:13:45, 460--> 00:13:52, 08021 tuổi Wisconsin bản xứ June Wandrey tình nguyện cho dịch vụ ngay lập tức sau khi Trân Châu Cảng,10600:13:52, 640--> 00:13:56, 440để lại đằng sau một công việc tại Mayo Clinic để trở thành một y tá quân đội.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 28.040 -> 00: 00: 30.070
Trước đó, ngày Thế chiến II trong HD. 2 00: 00: 37.180 -> 00: 00: 39.500 Mỹ bị tấn công. 3 00: 00: 39.750 - > 00: 00: 45.060 Một cậu bé phía bắc trại New York Archie Sweeney tàu ra để chiến đấu chống lại quân Đức ở Bắc Phi. 4 00: 00: 45.930 -> 00: 00: 48.790 Chúng tôi có thiết giáp hạm và tàu khu trục hộ tống chúng ta, 5 00:00 : 48.790 -> 00: 00: 52.270 zigging và zagging để giữ u-thuyền từ chọn lên đường mòn của chúng tôi. 6 00: 00: 52.550 -> 00: 00: 54.130. Bây giờ tôi muốn tôi đã học được cách bơi 7 00: 00: 54.640 -> 00: 00: 57.700 Trong khi cựu nổi bật bóng rổ đại học Charles Scheffel 8 00: 00: 57.960 -> 00: 01: 01.870. nghe tin ông sẽ chiến đấu với lực lượng của Hitler trong việc phối hợp với British 9 00: 01: 02.410 -> 00: 01: 04.120 Tôi đã đi xem các Chuẩn. 10 00: 01: 04.340 -> 00: 01: 07.950 Ông nói: ". Chúng tôi sẽ làm cho cuộc xâm lược, Bắc Phi" 11 00: 01: 08.090 -> 00: 01: 15.810 Và trong Thái Bình Dương, chống phóng viên Richard Tregaskis kinh nghiệm cuộc xâm lược đầu tiên của mình với Thủy quân lục chiến trên đảo Guadalcanal. 12 00: 01: 17.660 -> 00: 01: 20.220 lính bắn tỉa là ở khắp mọi nơi . và không nơi nào 13 00: 01: 21.070 -> 00: 01: 23.110 Các lính gác bắn tại mỗi tiếng ồn. 14 00: 01: 23.110 -> 00: 01: 25.180? Ai biết được những gì trên 15 00:01: 29.430 -> 00: 01: 35.780 Xin ban cho chúng một niềm tin rằng người đàn ông sẽ biết bánh mì và hòa bình, 16 00: 01: 38.070 -> 00: 01: 43.390 Đó là ông sẽ biết công lý và sự công bình, tự do và an ninh, 17 00 : 01: 44.970 -> 00: 01: 49.920 cơ hội bình đẳng và cơ hội bình đẳng để làm tốt nhất của mình, 18 00: 01: 50.390 -> 00: 01: 53.940. không chỉ ở vùng đất của chúng ta nhưng trên toàn thế giới 19 00: 03: 13.250 -> 00: 03: 17.330 Có lẽ Japs có thể đi mà không có thức ăn và nước trong nhiều ngày. 20 00: 03: 17.680 -> 00: 03: 18.790. Nhưng chúng ta không thể 21 00:03: 20.850 -> 00: 03: 23.480 lỵ đang bắt đầu xuất hiện trong những thủy quân lục chiến. 22 00: 03: 26.010 -> 00: 03: 29.630 Trong tháng vừa qua, phóng viên Richard Tregaskis 23 00: 03: 29.820 -> 00: 03: 35.900 và Thủy quân lục chiến thứ 2 đã bám vào một mảnh rừng rậm xung quanh sân bay Henderson trên đảo Guadalcanal. 24 00: 03: 36.640 -> 00: 03: 39.700 Sợ mất tàu sân bay của mình cho các hạm đội Nhật, 25 00: 03: 40.180 -> 00: 03: 44.860 lực lượng hải quân Mỹ bao phủ hạ cánh đã để lại sớm hơn dự kiến. 26 00: 03: 46.010 -> 00: 03: 49.630 Họ đã thực hiện với họ dỡ lương thực, đạn dược, và nam giới, 27 00: 03: 50.580 -> 00: 03: 54.490 rời Thủy quân lục chiến trên dễ bị tấn công Guadalcanal của Nhật Bản. 28 00: 04: 04.320 -> 00: 04: 06.220. Lời đồn đang bay 29 00:04 : 06.610 -> 00: 04: 12.230 máy bay tuần tra của chúng tôi đã phát hiện 14 tàu Jap, vận chuyển, tàu tuần dương và tàu khu trục, 30 00: 04: 12.400 -> 00: 04: 13.790 hướng tới Guadalcanal. 31 00: 04: 14.330 - -> 00: 04: 15,800 Thiên Chúa giúp chúng ta. 32 00: 04: 24.680 -> 00: 04: 33.360 Vào đêm 13 tháng 9, hơn 3.000 quân Nhật tấn công lực lượng 840-man của bọn cướp biển và lính nhảy dù 33 00: 04: 33.790 -> 00: 04: 36.550 bảo vệ một sườn núi trọng điểm phía Nam sân bay. 34 00: 04: 44.180 -> 00: 04: 48.090. Nếu giờ nghỉ Nhật Bản thông qua, người Mỹ sẽ bị tàn phá 35 00:05 : 02.050 -> 00: 05: 07.480 Sáng hôm sau, hơn 1.200 lính Nhật chết hoặc sắp chết 36 00: 05: 07.680 -> 00: 05: 10.790. dối trong đống méo mó trên mặt đất 37 00: 05: 13,700 -> 00: 05: 16.050. 40 Thủy quân lục chiến đã bị giết chết 38 00: 05: 25.520 -> 00: 05: 30.990 Trở lại với chỉ huy, Richard Tregaskis đã sống sót sau cuộc đọ súng đầu tiên của mình. 39 00: 05: 31.760 - > 00: 05: 35.910 Ông khởi hành các bài và trèo lên sườn núi để khảo sát cuộc tàn sát. 40 00: 05: 38.490 -> 00: 05: 40.970 Đỉnh của gò đã bị đốt cháy, 41 00: 05: 41.210 - -> 00: 05: 45.050 màu đen, đốt cháy các bản vá lỗi mà Jap lựu đạn đã nổ. 42 00: 05: 45.330 -> 00: 05: 51.850. Mọi nơi bạn có thể nhìn thấy thùng lựu đạn cầm tay, đạn súng trường trống rỗng, hộp đạn 43 00:05 : 59.260 -> 00: 06: 02.740 Tôi vượt qua các cơ quan của Thủy quân lục chiến và Japs, 44 00: 06: 03.260 -> 00: 06: 06.680 đôi khi rối như họ đã rơi vào một cuộc đấu tranh cái chết. 45 00: 06: 11.040 - -> 00: 06: 14,200 Thủy quân lục chiến đã sống sót sau trận chiến đẫm máu của sườn núi. 46 00: 06: 15,300 -> 00: 06: 17.260. Nhưng họ vẫn là ngắn hạn về thực phẩm và nước 47 00: 06: 22.160 -> 00: 06: 27.080 Tregaskis và các binh sĩ biết rằng nó chỉ là một vấn đề thời gian trước khi Nhật Bản tấn công một lần nữa. 48 00: 06: 30.760 -> 00: 06: 35.230 Thiên Chúa của tôi, một bến cảng toàn bộ đầy đủ của chàng trai của chúng tôi, hàng ngàn . chúng 49 00: 06: 36.350 -> 00: 06: 38.810 Chúng tôi không thể không vui khi họ đến bờ. 50 00: 06: 43.820 -> 00: 06: 47.650 Năm tuần sau khi rời Hải quân chiến đấu một mình trên đảo Guadalcanal, 51 00: 06: 47.940 -> 00: 06: 51.590 hải quân Mỹ cuối cùng đã phá vỡ thông qua các lực lượng hải quân Nhật Bản 52 00: 06: 51.820 -> 00: 06: 55.160 và mang quân tiếp viện, thực phẩm, và y học . 53 00: 06: 55.730 -> 00: 06: 58.950 Nhưng cuộc đấu tranh cho Guadalcanal là xa hơn. 54 00: 06: 59.230 -> 00: 07: 01.960 Những anh chàng mới nói chuyện khó khăn và to như họ đến bờ , 55 00: 07: 04.560 -> 00: 07: 06.320 nhưng họ chỉ không biết những gì họ đang đi bộ vào. 56 00: 07: 10.840 -> 00: 07: 13.310 Tôi muốn tôi không biết những gì họ sắp tìm ra. 57 00: 07: 16.570 -> 00: 07: 20.620 Sau hai tháng, tôi đã nhìn thấy đủ, quá đủ. 58 00: 07: 22.850 -> 00: 07: 27.400 tôi quá giang một chuyến đi trên một chuyến bay liên tục từ trường Henderson và cút khỏi đây. 59 00: 07: 55.050 -> 00: 08: 00.780 Trên chuyến bay của mình trở lại Hawaii, Tregaskis bắt đầu tổ chức các ghi chú của mình vào một cuốn sách, 60 00: 08: 01.400 -> 00: 08: 05.980 một cuốn nhật ký chiến đấu của tuần khủng khiếp đầu tiên của chiến dịch Guadalcanal. 61 00: 08: 08.420 -> 00: 08: 10.560. Tôi gần như cảm thấy tội lỗi về việc để lại 62 00 : 08: 11.140 -> 00: 08: 13.620 Thủy quân lục chiến vẫn có thể bị mất xuống đó. 63 00: 08: 14,400 -> 00: 08: 16.090 Các Japs có rất nhiều cuộc chiến trong đó. 64 00: 08: 17.490 - -> 00: 08: 23.640 Nhưng tôi đã nói, chủ yếu là tôi rất vui vì có off mà khổ sở, đảo Thiên Chúa bỏ rơi. 65 00: 08: 46.710 -> 00: 08: 54.730 Hấp qua biển Địa Trung Hải, to lớn đoàn xe chở hạ Archie Sweeney và trung úy thứ 2 Charles Scheffel 66 00: 08: 55.230 -> 00: 08: 57.540 thúc ở trên bờ biển Bắc Phi. 67 00: 09: 03.060 -> 00: 09: 07.870 Các cựu Oklahoma A & M ngôi sao bóng rổ là trên tàu vận tải của Anh. 68 00: 09: 11.380 -> 00: 09: 13.050 Chúng tôi sẽ đất trong làn sóng thứ hai. 69 00: 09: 16.630 -> 00: 09: 21.030 Như thần kinh và kích thích như tôi cảm thấy, tôi không có một đầu mối những gì chờ đợi chúng ta. 70 00: 09: 25.720 -> 00: 09: 28.210 Tên mã cho các cuộc xâm lược là "Torch". 71 00: 09: 28.780 - -> 00: 09: 35.610 Kế hoạch là đất 65.000 binh sĩ Anh và Mỹ trong các thuộc địa Pháp của Morocco và Algeria. 72 00: 09: 36.720 -> 00: 09: 42.930 Mục đích là để bẫy người Đức giữa Anglo đội quân xâm lược -American và quân đội lần thứ 8 của Anh, 73 00: 09: 43.130 -> 00: 09: 47.270 đã được theo đuổi người Đức trên khắp Bắc Phi về phía Tunisia. 74 00: 09: 52.010 -> 00: 09: 54.910 Sau khi trải qua mười tuần luyện tập đặc biệt ở Anh, 75 00: 09: 55.410 -> 00: 10: 00.670 Scheffel và người Mỹ dưới sự chỉ huy của ông bây giờ là một phần của một đơn vị tạm Anh. 76 00: 10: 01.250 -> 00: 10: 05.370 Đây sẽ là lần đầu tiên các grad của ROTC chỉ huy quân đội trong trận chiến. 77 00: 10: 19.770 -> 00: 10: 23,000 Đêm trước khi chúng tôi hạ cánh, tôi đi dưới boong và trò chuyện với người đàn ông của tôi. 78 00: 10: 25,200 -> 00: 10: 26.760 Họ đang hành động như trẻ con vui mừng. 79 00: 10: 28.850 -> 00: 10: 30.460. Tôi nói với họ để tập trung và sẵn sàng ở lại 80 00:10: 42.840 -> 00: 10: 47.820 Vài giờ trước khi đoàn xe Scheffel là do đất, máy bay chiến đấu của Đức tấn công. 81 00: 10: 53.580 -> 00: 10: 55.210 Tôi cảm thấy hoàn toàn bất lực. 82 00: 10: 55.760 - > 00: 10: 59.030 Tôi rất muốn có được ra khỏi con tàu này. Nó cảm thấy như một cái bẫy chết. 83 00: 11: 08.960 -> 00: 11: 14.860 vỡ Như bình minh, tàu Scheffel của khập khiễng vào cổng, niêm yết ở mức 20 độ. 84 00: 11: 26.190 -> 00: 11: 28.840 hoạt động "Torch" đã được một số bất ngờ. 85 00: 11: 29.140 -> 00: 11: 35.340 Đồng Minh đưa 33.000 quân vào bờ gần Algiers, kể cả đơn Charles Scheffel của. 86 00: 11: 40.060 -> 00:11 : 42.190 Tất cả mọi thứ là một mớ hỗn độn vô tổ chức. 87 00: 11: 42.400 -> 00: 11: 46.330 Tôi không có bản đồ và không có đơn hàng cụ thể, ngoại trừ để xóa dock 88 00: 11: 46.500 -> 00: 11: 48.860 và tham gia vào bất kỳ sự phản đối mà chúng ta có thể gặp phải. 89 00: 11: 49.420 -> 00: 11: 51.280 Tôi nghĩ rằng người Anh chỉ muốn chúng ta ra khỏi mái tóc của mình. 90 00: 11: 53.350 -> 00: 11: 57.970 Trong khi Scheffel và phần còn lại của các lực lượng Mỹ đang chuyển xuống vị trí phía sau, 91 00: 11: 58.640 -> 00: 12: 02.130 sư đoàn thiết giáp của Anh và Mỹ đẩy về phía trước. 92 00: 12: 02.400 -> 00: 12: 05.370 Trong vòng tuần, họ chỉ có khoảng 20 dặm từ Tunis, 93 00: 12: 05.920 -> 00: 12: 08.930 người Đức trưởng thành phố cảng và cung cấp chính. 94 00: 12: 17.780 -> 00: 12: 21.080 Nhưng trước khi người Anh có thể khởi động một cuộc tấn công quyết định lên thành phố, 95 00: 12: 21,500 -> 00: 12: 26.700 quân Đức gắn kết một cuộc tấn công dữ dội, dừng lại người Anh trong các bài hát của họ. 96 00: 12: 48.310 -> 00 : 12: 53.790 Đằng sau những dòng, Charles Scheffel phát triển thiếu kiên nhẫn với cấp trên của người Anh. 97 00: 12: 56.670 -> 00: 13: 00.630 Tôi đã sẵn sàng để có được thành hành động, nhưng chúng tôi tiếp tục nhận được tất cả các công việc tào lao 98 00 : 13: 00.630 -> 00: 13: 02.650. vì người Anh dường như không tin tưởng chúng tôi nhiều 99 00: 13: 03.460 -> 00: 13: 05.050. Tôi muốn tái gia nhập quân đội Mỹ 100 00:13 : 06.130 -> 00: 13: 09.620 Tôi chán ngấy, và sau khi trao đổi nóng với thiếu tướng Anh của tôi, 101 00: 13: 09.820 -> 00: 13: 11.600. chúng tôi đang nói đến chỉ cất cánh 102 00 : 13: 14.410 -> 00: 13: 17.360 Vâng, Thiên Chúa Chết tiệt, anh sẽ không phải nói rằng hai lần. 103 00: 13: 18.420 -> 00: 13: 21.270 Tôi vòng lên người đàn ông của tôi, và chúng tôi đứng đầu ra để tìm thứ 9. 104 00: 13: 31.350 -> 00: 13: 36,800 nơi này có quá nhiều người đàn ông có quá nhiều vàng trên vai của họ và quá ít để làm. 105 00: 13: 45.460 -> 00 : 13: 52.080 Wisconsin bản địa 21-năm tuổi Tháng Sáu Wandrey tình nguyện phục vụ ngay lập tức sau khi Trân Châu Cảng, 106 00: 13: 52.640 -> 00: 13: 56.440 để lại đằng sau một công việc tại Mayo Clinic để trở thành một y tá quân đội.




































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: