11900:09:54, 620--> 00:09:57, 259-Vâng.-Nó là như nhau trên tất cả.12000:09:57, 340--> 00:10:00, 093Chúng ta phải chặn ra đường hầmđể ngăn chặn trước của họ.12100:10:01, 540--> 00:10:05, 931Xin vui lòng ngồi.Tôi có một số tin tức cho bạn.12200:10:12, 580--> 00:10:14, 172Bây giờ, những gì là nó?12300:10:15, 740--> 00:10:18, 937Các nhà lãnh đạo của các Daleksđã thông báo với chúng tôi.52°00:10:19, 260--> 00:10:21, 490Họ đã ban hành một tối hậu thư.12500:10:21, 820--> 00:10:26, 098Có, tôi nghi ngờ một cái gì đó thuộc loại đócó thể xảy ra. Những gì là nó, hmm?12600:10:26, 540--> 00:10:28, 531Chúng tôi đưa bạn với họ,12700:10:28, 940--> 00:10:31, 852hoặc họ sẽ tiêu diệt những gì còn lạicủa thành phố.12800:10:31, 940--> 00:10:34, 659Họ có nghĩa là những gì họ nói.Họ không làm cho mối đe dọa nhàn rỗi.12900:10:34, 740--> 00:10:37, 095-Có bạn trả lời, hmm?-Chưa.13000:10:37, 460--> 00:10:39, 928Các trưởng lão vẫn còn đang thảo luận về nó.13100:10:40, 340--> 00:10:43, 969Chúng tôi có một nửa-suntrong đó cung cấp cho họ câu trả lời của chúng tôi.13200:10:44, 060--> 00:10:46, 733Hmm, bạn đã không lựa chọn nhiều, có bạn?13300:10:47, 020--> 00:10:50, 251Vâng, tôi không đề xuất để gây rachúng tôi khó khăn trên ngài,53°00:10:50, 340--> 00:10:51, 853Vì vậy tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ rời khỏivà mất cơ hội của chúng tôi.13500:10:51, 940--> 00:10:53, 373Không, không, không!13600:10:54, 220--> 00:10:57, 098Các Daleks đã nói rằng chúng tôi phảitay bạn trên,13700:10:57, 180--> 00:10:59, 978không đặt bạn miễn phí để thử và thoát.13800:11:02, 380--> 00:11:03, 415Làm bạn có nghĩa là...?13900:11:03, 500--> 00:11:05, 491Bạn phải là tù nhân của chúng tôi,14000:11:05, 580--> 00:11:09, 892cho đến khi thời gian như vậy là sự sắp xếp của chúng tôivới các Daleks đã được hoàn thành.14100:11:09, 980--> 00:11:13, 017Sau đó, nếu đồng ý các trưởng lão,14200:11:13, 700--> 00:11:16, 498bạn sẽ được cung cấp vào quyền nuôi con của họ.14300:11:40, 700--> 00:11:43, 373DALEK 1: Đào hoàn thành.14400:11:43, 460--> 00:11:46, 372Là các tù nhân để đi miễn phí?14500:11:46, 460--> 00:11:50, 692DALEK 2: số Họ là vô giá trị,sinh vật kém.14600:11:51, 300--> 00:11:55, 737DALEK 3: Họ đã không có giá trị cho chúng tôi.Tiêu diệt chúng.14700:12:07, 900--> 00:12:13, 899DALEK 2: Phá hủy cỗ máy thời gian đối phương.Sử dụng toàn bộ sức mạnh. Lửa!14800:12:16, 780--> 00:12:19, 055Một lần nữa, bắn!14900:12:23, 380--> 00:12:25, 655Nó là không bị hư hại.15000:12:25, 740--> 00:12:29, 813DALEK 1: Nó phải được xây dựngvật liệu15100:12:29, 900--> 00:12:33, 017đó có thể chống lại chúng tôi neutralisers.15200:12:33, 100--> 00:12:34, 499DALEK 3: thất bại.15300:12:34, 580--> 00:12:37, 378DALEK 2: Vẫn còn ngày bảo vệcho đến khi các tù nhân15400:12:37, 460--> 00:12:41, 612có được bàn giao và tiêu diệt.15500:12:41, 700--> 00:12:44, 134DALEK 1: Chúng ta tuân theo.DALEK 3: Chúng tôi tuân theo.15600:13:19, 780--> 00:13:21, 930Bạn cảm thấy tốt hơn, hmm?15700:13:22, 140--> 00:13:25, 371(SIGHING) Yes. What's happened?15800:13:26,260 --> 00:13:29,013Well, it's not too good, I'm afraid.15900:13:29,980 --> 00:13:32,369(SIGHING) This looks likebad news coming now, hmm?16000:13:32,460 --> 00:13:34,416Bad news? What bad news?16100:13:42,140 --> 00:13:45,212The elders have made their replyto the Daleks.16200:13:49,260 --> 00:13:51,728-They must be told.-Yes.16300:13:57,580 --> 00:13:58,695Well?16400:13:59,020 --> 00:14:02,137-MALSAN: Have you eaten?-What is the news, hmm?16500:14:03,180 --> 00:14:06,536You are to be handed over at last suns.16600:14:07,780 --> 00:14:11,295The Daleks have promisedthat when the execution is over16700:14:11,380 --> 00:14:13,814they will leave Aridius unharmed.16800:14:16,460 --> 00:14:20,214You're...you're going to hand us overto the Daleks?16900:14:20,300 --> 00:14:25,420We have no choice.The elders have so decreed. Please.17000:14:29,100 --> 00:14:30,852They have no choice.17100:14:32,020 --> 00:14:37,572(VOICE SHAKING) Yes, but justto be handed over like that?17200:14:38,140 --> 00:14:43,533Two hours.Their suns are due to set in two hours.17300:15:06,580 --> 00:15:07,854Vicki?17400:15:12,460 --> 00:15:15,896(SHOUTING) Vicki? Vicki?17500:15:23,620 --> 00:15:24,655PRONDYN: You must come with me.17600:15:29,940 --> 00:15:31,168-Doctor?-Hmm?17700:15:31,260 --> 00:15:32,978Where does this walled-up section lead?17800:15:33,060 --> 00:15:37,258Oh, it's another part of the city,I believe. The part that was invaded.17900:15:38,580 --> 00:15:39,729Vicki!18000:15:42,660 --> 00:15:43,729Vicki, where's Ian?18100:15:43,820 --> 00:15:46,380-Doctor!-Is Ian... Is Chesterton all right, hmm?18200:15:46,460 --> 00:15:48,371He...he got a bad knock on the head.18300:15:48,460 --> 00:15:51,133I made him as comfortable as possibleand came to get help.18400:15:51,220 --> 00:15:53,017It might have been betterif you'd stayed where you were.18500:15:53,100 --> 00:15:55,614(PANTING) No, it wouldn't,because on my way here18600:15:55,700 --> 00:15:57,816I found an exitout of one of the tunnels,18700:15:57,900 --> 00:16:00,289and just outside it, the TARDIS!18800:16:00,620 --> 00:16:05,535Ah, well, well, well now! That putsa different complexion on the matter.18900:16:05,620 --> 00:16:08,612Tell me, my dear, this tunnel, would youknow how to find it again? Hmm?19000:16:08,700 --> 00:16:10,418Yes, I'm very sure of it.A big iron door,19100:16:10,500 --> 00:16:13,014just beyond that opening, over there.19200:16:13,100 --> 00:16:15,375Oh, Doctor, maybe things will beall right after all?19300:16:15,460 --> 00:16:17,098Yes, now I can...19400:16:39,580 --> 00:16:41,411It is time.19500:16:41,500 --> 00:16:44,060I am to take you to the main airlock.
196
00:17:14,020 --> 00:17:15,294
Go, go!
197
00:18:02,700 --> 00:18:05,089
-Down here.
-Are you sure this is the right way?
198
00:18:05,180 --> 00:18:06,249
VICKI: 'Course I am, come on!
199
00:18:11,100 --> 00:18:15,332
The prisoners have escaped
from the Aridians.
200
00:18:15,700 --> 00:18:21,491
Are we to proceed with the destruction
of the underground city?
201
00:18:21,980 --> 00:18:26,849
The Aridians have one hour
to re-capture the humans.
202
00:18:27,060 --> 00:18:29,415
If they fail, we act.
203
00:18:29,500 --> 00:18:31,536
I understand.
204
00:18:31,620 --> 00:18:35,818
The humans may try
to reach their machine.
205
00:18:36,260 --> 00:18:38,296
Remain on guard.
206
00:18:38,380 --> 00:18:40,018
I obey.
207
00:18:51,460 --> 00:18:52,973
VICKI: Come on.
208
00:18:57,060 --> 00:18:58,095
-Ian!
-IAN: Barbara!
209
00:18:58,180 --> 00:19:00,774
DOCTOR: Chesterton, come here!
VICKI: Are you all right?
210
00:19:00,860 --> 00:19:02,293
BARBARA: Ian, you have blood
all over your face!
211
00:19:02,380 --> 00:19:03,415
It looks worse than it is. Look...
212
00:19:03,500 --> 00:19:04,569
-DOCTOR: My dear boy...
-The TARDIS...
213
00:19:04,660 --> 00:19:06,776
-DOCTOR: Mmm?
-It's only 20 yards away,
214
00:19:06,860 --> 00:19:09,215
-but there's a Dalek guarding it.
-Well, we must get past it.
215
00:19:09,300 --> 00:19:11,734
Yes, now listen, I've got a very
good idea. You two go first.
216
00:19:11,820 --> 00:19:12,889
-Yes.
-You get out of here
217
00:19:12,980 --> 00:19:15,175
and there's a ridge of sand on the left.
Now, you take cover.
218
00:19:15,260 --> 00:19:17,137
You get in a good position
where you can nip in.
219
00:19:17,220 --> 00:19:18,619
-Nip in what?
-The TARDIS!
220
00:19:18,700 --> 00:19:20,292
-Yes, yes, course, come on.
-Off you go.
221
00:19:20,380 --> 00:19:24,532
Oh, Barbara, could, I, uh,
have your cardigan?
222
00:19:25,140 --> 00:19:27,335
-Quickly, quickly!
-Oh, not again!
223
00:19:27,420 --> 00:19:29,570
-It's for the Dalek, not for me!
-Here.
224
00:19:29,660 --> 00:19:32,379
-(GIGGLING) I hope it suits him!
-Off you go.
225
00:19:32,460 --> 00:19:33,609
-Come along.
-Oh, Doctor?
226
00:19:33,700 --> 00:19:34,849
-Hmm?
-Er, your coat, please?
227
00:19:34,940 --> 00:19:36,453
My dear boy,
we're trying to beat the Daleks,
228
00:19:36,540 --> 00:19:37,893
not start a jumble sale!
229
00:19:37,980 --> 00:19:40,494
All will be revealed in due time,
Doctor. Your coat, please.
230
00:19:40,580 --> 00:19:42,252
(TUTTING) Dear, dear, dear, dear, dear.
231
00:19:42,340 --> 00:19:43,739
What are they going to do, Barbara?
232
00:19:43,820 --> 00:19:48,416
I don't know. Try to get the Dalek
away from the TARDIS, I should think.
233
00:19:50,860 --> 00:19:53,010
What's the point of all this,
dear boy, mmm? Hmm?
234
00:19:53,100 --> 00:19:54,897
Doctor, with any luck,
235
00:19:54,980 --> 00:19:59,690
with your coat and Barbara's cardigan,
we're going to make a trap.
236
00:19:59,860 --> 00:20:02,294
-We're gonna lure the Dalek...
-Mmm?
237
00:20:02,380 --> 00:20:06,419
Over this trap, and with any luck,
it'll...it'll fall down here.
238
00:20:06,500 --> 00:20:08,616
That's a good scheme.
Yes, that's a good idea.
239
00:20:08,700 --> 00:20:10,338
-Keep down!
-Mmm.
240
00:20:12,180 --> 00:20:15,013
-But how?
-I don't know, wait and see.
241
00:20:16,900 --> 00:20:18,094
Right.
242
00:20:24,140 --> 00:20:26,574
(CHUCKLING) Well, I hope it works.
243
00:20:39,140 --> 00:20:44,692
All right, Doctor. Now, I'm going first.
Then you follow, you keep on that side.
244
00:20:44,780 --> 00:20:45,849
Uh-huh.
245
00:20:45,940 --> 00:20:49,694
-You keep plenty of cover, eh?
-All right. Careful.
246
00:20:57,140 --> 00:20:59,096
Whoo-hoo! Dalek!
247
00:21:01,500 --> 00:21:03,218
Over here, friend!
248
00:21:10,900 --> 00:21:12,777
(CHUCKLING) Whoo-hoo, Archie!
249
00:21:19,260 --> 00:21:20,375
Oi!
250
00:21:22,740 --> 00:21:24,059
Over here!
251
00:21:30,900 --> 00:21:32,015
Hey!
252
00:21:47,100 --> 00:21:49,694
Try and get out of that hole, Fred.
253
00:21:49,780 --> 00:21:51,418
-Wel
đang được dịch, vui lòng đợi..
