11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Yes.-It is the same all over.12000:09 dịch - 11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Yes.-It is the same all over.12000:09 Việt làm thế nào để nói

11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Ye


119
00:09:54,620 --> 00:09:57,259
-Yes.
-It is the same all over.

120
00:09:57,340 --> 00:10:00,093
We have to block off tunnels
to stop their advance.

121
00:10:01,540 --> 00:10:05,931
Do please sit down.
I have some news for you.

122
00:10:12,580 --> 00:10:14,172
Now, what is it?

123
00:10:15,740 --> 00:10:18,937
The leader of the Daleks
has communicated with us.

124
00:10:19,260 --> 00:10:21,490
They have issued an ultimatum.

125
00:10:21,820 --> 00:10:26,098
Yes, I suspected something of that kind
might happen. What is it, hmm?

126
00:10:26,540 --> 00:10:28,531
We hand you over to them,

127
00:10:28,940 --> 00:10:31,852
or they will destroy what remains
of our city.

128
00:10:31,940 --> 00:10:34,659
They mean what they say.
They don't make idle threats.

129
00:10:34,740 --> 00:10:37,095
-Have you replied, hmm?
-Not yet.

130
00:10:37,460 --> 00:10:39,928
The elders are still discussing it.

131
00:10:40,340 --> 00:10:43,969
We have a half-sun
in which to give them our answer.

132
00:10:44,060 --> 00:10:46,733
Hmm, you haven't much choice, have you?

133
00:10:47,020 --> 00:10:50,251
Well, I don't propose to inflict
our troubles on you, sir,

134
00:10:50,340 --> 00:10:51,853
so I think we'll leave
and take our chances.

135
00:10:51,940 --> 00:10:53,373
No, no, no!

136
00:10:54,220 --> 00:10:57,098
The Daleks have said that we must
hand you over,

137
00:10:57,180 --> 00:10:59,978
not set you free to try and escape.

138
00:11:02,380 --> 00:11:03,415
Do you mean...?

139
00:11:03,500 --> 00:11:05,491
You must be our prisoners,

140
00:11:05,580 --> 00:11:09,892
until such time as our arrangements
with the Daleks have been completed.

141
00:11:09,980 --> 00:11:13,017
Then, if the elders agree,

142
00:11:13,700 --> 00:11:16,498
you will be given into their custody.

143
00:11:40,700 --> 00:11:43,373
DALEK 1: The digging is completed.

144
00:11:43,460 --> 00:11:46,372
Are the prisoners to go free?

145
00:11:46,460 --> 00:11:50,692
DALEK 2: No. They are worthless,
inferior creatures.

146
00:11:51,300 --> 00:11:55,737
DALEK 3: They have no value to us.
Destroy them.

147
00:12:07,900 --> 00:12:13,899
DALEK 2: Destroy the enemy time machine.
Use full power. Fire!

148
00:12:16,780 --> 00:12:19,055
Again, fire!

149
00:12:23,380 --> 00:12:25,655
It is undamaged.

150
00:12:25,740 --> 00:12:29,813
DALEK 1: It must be constructed
of a material

151
00:12:29,900 --> 00:12:33,017
that can resist our neutralisers.

152
00:12:33,100 --> 00:12:34,499
DALEK 3: Failure.

153
00:12:34,580 --> 00:12:37,378
DALEK 2: Remain on guard
until the prisoners

154
00:12:37,460 --> 00:12:41,612
have been handed over and exterminated.

155
00:12:41,700 --> 00:12:44,134
DALEK 1: We obey.
DALEK 3: We obey.

156
00:13:19,780 --> 00:13:21,930
Are you feeling better, hmm?

157
00:13:22,140 --> 00:13:25,371
(SIGHING) Yes. What's happened?

158
00:13:26,260 --> 00:13:29,013
Well, it's not too good, I'm afraid.

159
00:13:29,980 --> 00:13:32,369
(SIGHING) This looks like
bad news coming now, hmm?

160
00:13:32,460 --> 00:13:34,416
Bad news? What bad news?

161
00:13:42,140 --> 00:13:45,212
The elders have made their reply
to the Daleks.

162
00:13:49,260 --> 00:13:51,728
-They must be told.
-Yes.

163
00:13:57,580 --> 00:13:58,695
Well?

164
00:13:59,020 --> 00:14:02,137
-MALSAN: Have you eaten?
-What is the news, hmm?

165
00:14:03,180 --> 00:14:06,536
You are to be handed over at last suns.

166
00:14:07,780 --> 00:14:11,295
The Daleks have promised
that when the execution is over

167
00:14:11,380 --> 00:14:13,814
they will leave Aridius unharmed.

168
00:14:16,460 --> 00:14:20,214
You're...you're going to hand us over
to the Daleks?

169
00:14:20,300 --> 00:14:25,420
We have no choice.
The elders have so decreed. Please.

170
00:14:29,100 --> 00:14:30,852
They have no choice.

171
00:14:32,020 --> 00:14:37,572
(VOICE SHAKING) Yes, but just
to be handed over like that?

172
00:14:38,140 --> 00:14:43,533
Two hours.
Their suns are due to set in two hours.

173
00:15:06,580 --> 00:15:07,854
Vicki?

174
00:15:12,460 --> 00:15:15,896
(SHOUTING) Vicki? Vicki?

175
00:15:23,620 --> 00:15:24,655
PRONDYN: You must come with me.

176
00:15:29,940 --> 00:15:31,168
-Doctor?
-Hmm?

177
00:15:31,260 --> 00:15:32,978
Where does this walled-up section lead?

178
00:15:33,060 --> 00:15:37,258
Oh, it's another part of the city,
I believe. The part that was invaded.

179
00:15:38,580 --> 00:15:39,729
Vicki!

180
00:15:42,660 --> 00:15:43,729
Vicki, where's Ian?

181
00:15:43,820 --> 00:15:46,380
-Doctor!
-Is Ian... Is Chesterton all right, hmm?

182
00:15:46,460 --> 00:15:48,371
He...he got a bad knock on the head.

183
00:15:48,460 --> 00:15:51,133
I made him as comfortable as possible
and came to get help.

184
00:15:51,220 --> 00:15:53,017
It might have been better
if you'd stayed where you were.

185
00:15:53,100 --> 00:15:55,614
(PANTING) No, it wouldn't,
because on my way here

186
00:15:55,700 --> 00:15:57,816
I found an exit
out of one of the tunnels,

187
00:15:57,900 --> 00:16:00,289
and just outside it, the TARDIS!

188
00:16:00,620 --> 00:16:05,535
Ah, well, well, well now! That puts
a different complexion on the matter.

189
00:16:05,620 --> 00:16:08,612
Tell me, my dear, this tunnel, would you
know how to find it again? Hmm?

190
00:16:08,700 --> 00:16:10,418
Yes, I'm very sure of it.
A big iron door,

191
00:16:10,500 --> 00:16:13,014
just beyond that opening, over there.

192
00:16:13,100 --> 00:16:15,375
Oh, Doctor, maybe things will be
all right after all?

193
00:16:15,460 --> 00:16:17,098
Yes, now I can...

194
00:16:39,580 --> 00:16:41,411
It is time.

195
00:16:41,500 --> 00:16:44,060
I am to take you to the main airlock.

196
00:17:14,020 --> 00:17:15,294
Go, go!

197
00:18:02,700 --> 00:18:05,089
-Down here.
-Are you sure this is the right way?

198
00:18:05,180 --> 00:18:06,249
VICKI: 'Course I am, come on!

199
00:18:11,100 --> 00:18:15,332
The prisoners have escaped
from the Aridians.

200
00:18:15,700 --> 00:18:21,491
Are we to proceed with the destruction
of the underground city?

201
00:18:21,980 --> 00:18:26,849
The Aridians have one hour
to re-capture the humans.

202
00:18:27,060 --> 00:18:29,415
If they fail, we act.

203
00:18:29,500 --> 00:18:31,536
I understand.

204
00:18:31,620 --> 00:18:35,818
The humans may try
to reach their machine.

205
00:18:36,260 --> 00:18:38,296
Remain on guard.

206
00:18:38,380 --> 00:18:40,018
I obey.

207
00:18:51,460 --> 00:18:52,973
VICKI: Come on.

208
00:18:57,060 --> 00:18:58,095
-Ian!
-IAN: Barbara!

209
00:18:58,180 --> 00:19:00,774
DOCTOR: Chesterton, come here!
VICKI: Are you all right?

210
00:19:00,860 --> 00:19:02,293
BARBARA: Ian, you have blood
all over your face!

211
00:19:02,380 --> 00:19:03,415
It looks worse than it is. Look...

212
00:19:03,500 --> 00:19:04,569
-DOCTOR: My dear boy...
-The TARDIS...

213
00:19:04,660 --> 00:19:06,776
-DOCTOR: Mmm?
-It's only 20 yards away,

214
00:19:06,860 --> 00:19:09,215
-but there's a Dalek guarding it.
-Well, we must get past it.

215
00:19:09,300 --> 00:19:11,734
Yes, now listen, I've got a very
good idea. You two go first.

216
00:19:11,820 --> 00:19:12,889
-Yes.
-You get out of here

217
00:19:12,980 --> 00:19:15,175
and there's a ridge of sand on the left.
Now, you take cover.

218
00:19:15,260 --> 00:19:17,137
You get in a good position
where you can nip in.

219
00:19:17,220 --> 00:19:18,619
-Nip in what?
-The TARDIS!

220
00:19:18,700 --> 00:19:20,292
-Yes, yes, course, come on.
-Off you go.

221
00:19:20,380 --> 00:19:24,532
Oh, Barbara, could, I, uh,
have your cardigan?

222
00:19:25,140 --> 00:19:27,335
-Quickly, quickly!
-Oh, not again!

223
00:19:27,420 --> 00:19:29,570
-It's for the Dalek, not for me!
-Here.

224
00:19:29,660 --> 00:19:32,379
-(GIGGLING) I hope it suits him!
-Off you go.

225
00:19:32,460 --> 00:19:33,609
-Come along.
-Oh, Doctor?

226
00:19:33,700 --> 00:19:34,849
-Hmm?
-Er, your coat, please?

227
00:19:34,940 --> 00:19:36,453
My dear boy,
we're trying to beat the Daleks,

228
00:19:36,540 --> 00:19:37,893
not start a jumble sale!

229
00:19:37,980 --> 00:19:40,494
All will be revealed in due time,
Doctor. Your coat, please.

230
00:19:40,580 --> 00:19:42,252
(TUTTING) Dear, dear, dear, dear, dear.

231
00:19:42,340 --> 00:19:43,739
What are they going to do, Barbara?

232
00:19:43,820 --> 00:19:48,416
I don't know. Try to get the Dalek
away from the TARDIS, I should think.

233
00:19:50,860 --> 00:19:53,010
What's the point of all this,
dear boy, mmm? Hmm?

234
00:19:53,100 --> 00:19:54,897
Doctor, with any luck,

235
00:19:54,980 --> 00:19:59,690
with your coat and Barbara's cardigan,
we're going to make a trap.

236
00:19:59,860 --> 00:20:02,294
-We're gonna lure the Dalek...
-Mmm?

237
00:20:02,380 --> 00:20:06,419
Over this trap, and with any luck,
it'll...it'll fall down here.

238
00:20:06,500 --> 00:20:08,616
That's a good scheme.
Yes, that's a good idea.

239
00:20:08,700 --> 00:20:10,338
-Keep down!
-Mmm.

240
00:20:12,180 --> 00:20:15,013
-But how?
-I don't know, wait and see.

241
00:20:16,900 --> 00:20:18,094
Right.

242
00:20:24,140 --> 00:20:26,574
(CHUCKLING) Well, I hope it works.

243
00:20:39,140 --> 00:20:44,692
All right, Doctor. Now, I'm going first.
Then you follow, you keep on that side.

244
00:20:44,780 --> 00:20:45,849
Uh-huh.

245
00:20:45,940 --> 00:20:49,694
-You keep plenty of cover, eh?
-All right. Careful.

246
00:20:57,140 --> 00:20:59,096
Whoo-hoo! Dalek!

247
00:21:01,500 --> 00:21:03,218
Over here, friend!

248
00:21:10,900 --> 00:21:12,777
(CHUCKLING) Whoo-hoo, Archie!

249
00:21:19,260 --> 00:21:20,375
Oi!

250
00:21:22,740 --> 00:21:24,059
Over here!

251
00:21:30,900 --> 00:21:32,015
Hey!

252
00:21:47,100 --> 00:21:49,694
Try and get out of that hole, Fred.

253
00:21:49,780 --> 00:21:51,418
-Wel
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
11900:09:54, 620--> 00:09:57, 259-Vâng.-Nó là như nhau trên tất cả.12000:09:57, 340--> 00:10:00, 093Chúng ta phải chặn ra đường hầmđể ngăn chặn trước của họ.12100:10:01, 540--> 00:10:05, 931Xin vui lòng ngồi.Tôi có một số tin tức cho bạn.12200:10:12, 580--> 00:10:14, 172Bây giờ, những gì là nó?12300:10:15, 740--> 00:10:18, 937Các nhà lãnh đạo của các Daleksđã thông báo với chúng tôi.52°00:10:19, 260--> 00:10:21, 490Họ đã ban hành một tối hậu thư.12500:10:21, 820--> 00:10:26, 098Có, tôi nghi ngờ một cái gì đó thuộc loại đócó thể xảy ra. Những gì là nó, hmm?12600:10:26, 540--> 00:10:28, 531Chúng tôi đưa bạn với họ,12700:10:28, 940--> 00:10:31, 852hoặc họ sẽ tiêu diệt những gì còn lạicủa thành phố.12800:10:31, 940--> 00:10:34, 659Họ có nghĩa là những gì họ nói.Họ không làm cho mối đe dọa nhàn rỗi.12900:10:34, 740--> 00:10:37, 095-Có bạn trả lời, hmm?-Chưa.13000:10:37, 460--> 00:10:39, 928Các trưởng lão vẫn còn đang thảo luận về nó.13100:10:40, 340--> 00:10:43, 969Chúng tôi có một nửa-suntrong đó cung cấp cho họ câu trả lời của chúng tôi.13200:10:44, 060--> 00:10:46, 733Hmm, bạn đã không lựa chọn nhiều, có bạn?13300:10:47, 020--> 00:10:50, 251Vâng, tôi không đề xuất để gây rachúng tôi khó khăn trên ngài,53°00:10:50, 340--> 00:10:51, 853Vì vậy tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ rời khỏivà mất cơ hội của chúng tôi.13500:10:51, 940--> 00:10:53, 373Không, không, không!13600:10:54, 220--> 00:10:57, 098Các Daleks đã nói rằng chúng tôi phảitay bạn trên,13700:10:57, 180--> 00:10:59, 978không đặt bạn miễn phí để thử và thoát.13800:11:02, 380--> 00:11:03, 415Làm bạn có nghĩa là...?13900:11:03, 500--> 00:11:05, 491Bạn phải là tù nhân của chúng tôi,14000:11:05, 580--> 00:11:09, 892cho đến khi thời gian như vậy là sự sắp xếp của chúng tôivới các Daleks đã được hoàn thành.14100:11:09, 980--> 00:11:13, 017Sau đó, nếu đồng ý các trưởng lão,14200:11:13, 700--> 00:11:16, 498bạn sẽ được cung cấp vào quyền nuôi con của họ.14300:11:40, 700--> 00:11:43, 373DALEK 1: Đào hoàn thành.14400:11:43, 460--> 00:11:46, 372Là các tù nhân để đi miễn phí?14500:11:46, 460--> 00:11:50, 692DALEK 2: số Họ là vô giá trị,sinh vật kém.14600:11:51, 300--> 00:11:55, 737DALEK 3: Họ đã không có giá trị cho chúng tôi.Tiêu diệt chúng.14700:12:07, 900--> 00:12:13, 899DALEK 2: Phá hủy cỗ máy thời gian đối phương.Sử dụng toàn bộ sức mạnh. Lửa!14800:12:16, 780--> 00:12:19, 055Một lần nữa, bắn!14900:12:23, 380--> 00:12:25, 655Nó là không bị hư hại.15000:12:25, 740--> 00:12:29, 813DALEK 1: Nó phải được xây dựngvật liệu15100:12:29, 900--> 00:12:33, 017đó có thể chống lại chúng tôi neutralisers.15200:12:33, 100--> 00:12:34, 499DALEK 3: thất bại.15300:12:34, 580--> 00:12:37, 378DALEK 2: Vẫn còn ngày bảo vệcho đến khi các tù nhân15400:12:37, 460--> 00:12:41, 612có được bàn giao và tiêu diệt.15500:12:41, 700--> 00:12:44, 134DALEK 1: Chúng ta tuân theo.DALEK 3: Chúng tôi tuân theo.15600:13:19, 780--> 00:13:21, 930Bạn cảm thấy tốt hơn, hmm?15700:13:22, 140--> 00:13:25, 371(SIGHING) Yes. What's happened?15800:13:26,260 --> 00:13:29,013Well, it's not too good, I'm afraid.15900:13:29,980 --> 00:13:32,369(SIGHING) This looks likebad news coming now, hmm?16000:13:32,460 --> 00:13:34,416Bad news? What bad news?16100:13:42,140 --> 00:13:45,212The elders have made their replyto the Daleks.16200:13:49,260 --> 00:13:51,728-They must be told.-Yes.16300:13:57,580 --> 00:13:58,695Well?16400:13:59,020 --> 00:14:02,137-MALSAN: Have you eaten?-What is the news, hmm?16500:14:03,180 --> 00:14:06,536You are to be handed over at last suns.16600:14:07,780 --> 00:14:11,295The Daleks have promisedthat when the execution is over16700:14:11,380 --> 00:14:13,814they will leave Aridius unharmed.16800:14:16,460 --> 00:14:20,214You're...you're going to hand us overto the Daleks?16900:14:20,300 --> 00:14:25,420We have no choice.The elders have so decreed. Please.17000:14:29,100 --> 00:14:30,852They have no choice.17100:14:32,020 --> 00:14:37,572(VOICE SHAKING) Yes, but justto be handed over like that?17200:14:38,140 --> 00:14:43,533Two hours.Their suns are due to set in two hours.17300:15:06,580 --> 00:15:07,854Vicki?17400:15:12,460 --> 00:15:15,896(SHOUTING) Vicki? Vicki?17500:15:23,620 --> 00:15:24,655PRONDYN: You must come with me.17600:15:29,940 --> 00:15:31,168-Doctor?-Hmm?17700:15:31,260 --> 00:15:32,978Where does this walled-up section lead?17800:15:33,060 --> 00:15:37,258Oh, it's another part of the city,I believe. The part that was invaded.17900:15:38,580 --> 00:15:39,729Vicki!18000:15:42,660 --> 00:15:43,729Vicki, where's Ian?18100:15:43,820 --> 00:15:46,380-Doctor!-Is Ian... Is Chesterton all right, hmm?18200:15:46,460 --> 00:15:48,371He...he got a bad knock on the head.18300:15:48,460 --> 00:15:51,133I made him as comfortable as possibleand came to get help.18400:15:51,220 --> 00:15:53,017It might have been betterif you'd stayed where you were.18500:15:53,100 --> 00:15:55,614(PANTING) No, it wouldn't,because on my way here18600:15:55,700 --> 00:15:57,816I found an exitout of one of the tunnels,18700:15:57,900 --> 00:16:00,289and just outside it, the TARDIS!18800:16:00,620 --> 00:16:05,535Ah, well, well, well now! That putsa different complexion on the matter.18900:16:05,620 --> 00:16:08,612Tell me, my dear, this tunnel, would youknow how to find it again? Hmm?19000:16:08,700 --> 00:16:10,418Yes, I'm very sure of it.A big iron door,19100:16:10,500 --> 00:16:13,014just beyond that opening, over there.19200:16:13,100 --> 00:16:15,375Oh, Doctor, maybe things will beall right after all?19300:16:15,460 --> 00:16:17,098Yes, now I can...19400:16:39,580 --> 00:16:41,411It is time.19500:16:41,500 --> 00:16:44,060I am to take you to the main airlock.

196
00:17:14,020 --> 00:17:15,294
Go, go!

197
00:18:02,700 --> 00:18:05,089
-Down here.
-Are you sure this is the right way?

198
00:18:05,180 --> 00:18:06,249
VICKI: 'Course I am, come on!

199
00:18:11,100 --> 00:18:15,332
The prisoners have escaped
from the Aridians.

200
00:18:15,700 --> 00:18:21,491
Are we to proceed with the destruction
of the underground city?

201
00:18:21,980 --> 00:18:26,849
The Aridians have one hour
to re-capture the humans.

202
00:18:27,060 --> 00:18:29,415
If they fail, we act.

203
00:18:29,500 --> 00:18:31,536
I understand.

204
00:18:31,620 --> 00:18:35,818
The humans may try
to reach their machine.

205
00:18:36,260 --> 00:18:38,296
Remain on guard.

206
00:18:38,380 --> 00:18:40,018
I obey.

207
00:18:51,460 --> 00:18:52,973
VICKI: Come on.

208
00:18:57,060 --> 00:18:58,095
-Ian!
-IAN: Barbara!

209
00:18:58,180 --> 00:19:00,774
DOCTOR: Chesterton, come here!
VICKI: Are you all right?

210
00:19:00,860 --> 00:19:02,293
BARBARA: Ian, you have blood
all over your face!

211
00:19:02,380 --> 00:19:03,415
It looks worse than it is. Look...

212
00:19:03,500 --> 00:19:04,569
-DOCTOR: My dear boy...
-The TARDIS...

213
00:19:04,660 --> 00:19:06,776
-DOCTOR: Mmm?
-It's only 20 yards away,

214
00:19:06,860 --> 00:19:09,215
-but there's a Dalek guarding it.
-Well, we must get past it.

215
00:19:09,300 --> 00:19:11,734
Yes, now listen, I've got a very
good idea. You two go first.

216
00:19:11,820 --> 00:19:12,889
-Yes.
-You get out of here

217
00:19:12,980 --> 00:19:15,175
and there's a ridge of sand on the left.
Now, you take cover.

218
00:19:15,260 --> 00:19:17,137
You get in a good position
where you can nip in.

219
00:19:17,220 --> 00:19:18,619
-Nip in what?
-The TARDIS!

220
00:19:18,700 --> 00:19:20,292
-Yes, yes, course, come on.
-Off you go.

221
00:19:20,380 --> 00:19:24,532
Oh, Barbara, could, I, uh,
have your cardigan?

222
00:19:25,140 --> 00:19:27,335
-Quickly, quickly!
-Oh, not again!

223
00:19:27,420 --> 00:19:29,570
-It's for the Dalek, not for me!
-Here.

224
00:19:29,660 --> 00:19:32,379
-(GIGGLING) I hope it suits him!
-Off you go.

225
00:19:32,460 --> 00:19:33,609
-Come along.
-Oh, Doctor?

226
00:19:33,700 --> 00:19:34,849
-Hmm?
-Er, your coat, please?

227
00:19:34,940 --> 00:19:36,453
My dear boy,
we're trying to beat the Daleks,

228
00:19:36,540 --> 00:19:37,893
not start a jumble sale!

229
00:19:37,980 --> 00:19:40,494
All will be revealed in due time,
Doctor. Your coat, please.

230
00:19:40,580 --> 00:19:42,252
(TUTTING) Dear, dear, dear, dear, dear.

231
00:19:42,340 --> 00:19:43,739
What are they going to do, Barbara?

232
00:19:43,820 --> 00:19:48,416
I don't know. Try to get the Dalek
away from the TARDIS, I should think.

233
00:19:50,860 --> 00:19:53,010
What's the point of all this,
dear boy, mmm? Hmm?

234
00:19:53,100 --> 00:19:54,897
Doctor, with any luck,

235
00:19:54,980 --> 00:19:59,690
with your coat and Barbara's cardigan,
we're going to make a trap.

236
00:19:59,860 --> 00:20:02,294
-We're gonna lure the Dalek...
-Mmm?

237
00:20:02,380 --> 00:20:06,419
Over this trap, and with any luck,
it'll...it'll fall down here.

238
00:20:06,500 --> 00:20:08,616
That's a good scheme.
Yes, that's a good idea.

239
00:20:08,700 --> 00:20:10,338
-Keep down!
-Mmm.

240
00:20:12,180 --> 00:20:15,013
-But how?
-I don't know, wait and see.

241
00:20:16,900 --> 00:20:18,094
Right.

242
00:20:24,140 --> 00:20:26,574
(CHUCKLING) Well, I hope it works.

243
00:20:39,140 --> 00:20:44,692
All right, Doctor. Now, I'm going first.
Then you follow, you keep on that side.

244
00:20:44,780 --> 00:20:45,849
Uh-huh.

245
00:20:45,940 --> 00:20:49,694
-You keep plenty of cover, eh?
-All right. Careful.

246
00:20:57,140 --> 00:20:59,096
Whoo-hoo! Dalek!

247
00:21:01,500 --> 00:21:03,218
Over here, friend!

248
00:21:10,900 --> 00:21:12,777
(CHUCKLING) Whoo-hoo, Archie!

249
00:21:19,260 --> 00:21:20,375
Oi!

250
00:21:22,740 --> 00:21:24,059
Over here!

251
00:21:30,900 --> 00:21:32,015
Hey!

252
00:21:47,100 --> 00:21:49,694
Try and get out of that hole, Fred.

253
00:21:49,780 --> 00:21:51,418
-Wel
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: