Tuy nhiên, tiếng Việt và tiếng Anh người hỏi là không cùng một tâm về những gì không để cho tin xấu; do đó kết quả phân tích cho thấy xu hướng trái ngược. Hầu hết các tình huống được đưa ra trong các câu hỏi khảo sát như ba trường hợp thuộc nhà vụ, tình hình 5 và 6 của đời sống xã hội, và tình hình 7, 10 cũng được về cơ bản được coi là quá cá nhân hoặc dễ bị tổn thương bởi SS do đó, người ta nói không phải là khuyến khích để cung cấp cho các tin tức trong các bên trên liệt kê tình huống. Trong khi đó, VNSs có xu hướng để hiển thị các thỏa thuận cao trong việc mang tin xấu trong cùng một ở trên những tình huống. Tỷ lệ phần trăm đối diện giữa SS và VNSs là một tấm gương phản ánh văn hóa khác nhau và tâm trí về cho tin tức xấu giúp truyền thông tránh cú sốc văn hóa và phân tích thông tin liên lạc. Sự khác biệt ở đây cũng có ảnh hưởng lớn trên việc sử dụng của bảo hiểm rủi ro chiến lược bởi SS và VNSs chứng minh trong phần sau. Một khác biệt là tỷ lệ cao có / không có sự lựa chọn từ VNSs trong tất cả các tình huống mà cũng mang một ý tưởng mà VNSs cảm thấy hơn miễn cưỡng và không chắc chắn để cung cấp cho các tin tức xấu hơn SS.
đang được dịch, vui lòng đợi..
