100:00:18,440 --> 00:00:21,318NARRATOR:The call goes out for Jihad - H dịch - 100:00:18,440 --> 00:00:21,318NARRATOR:The call goes out for Jihad - H Việt làm thế nào để nói

100:00:18,440 --> 00:00:21,318NARRA

1
00:00:18,440 --> 00:00:21,318
NARRATOR:
The call goes out for Jihad - Holy War.

2
00:00:22,360 --> 00:00:26,114
Germany hoped her new ally Turkey
would do just what it was told,

3
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
and the Allies thought Turkey
would be a pushover.

4
00:00:30,040 --> 00:00:33,237
But the war in the Middle East
went its own, wild way.

5
00:01:11,400 --> 00:01:16,110
The Kaiser had been cultivating
the Ottoman Empire long before the war began.

6
00:01:16,200 --> 00:01:18,714
He wore a fez on state visits.

7
00:01:18,800 --> 00:01:20,631
He was nicknamed Haji Wilhelm,

8
00:01:20,720 --> 00:01:24,349
following rumours that he had become a Muslim
and made the pilgrimage to Mecca.

9
00:01:24,440 --> 00:01:29,639
The 300 million Muslims scattered
across the globe can be assured

10
00:01:29,720 --> 00:01:34,669
that the German Emperor is
and will at all times remain their friend

11
00:01:37,120 --> 00:01:41,910
Part of Germany's interest in Ottoman Turkey
was that they shared a common enemy: Russia.

12
00:01:45,800 --> 00:01:49,349
Turkey's position, controlling
the Dardanelle Straits, gave her the power

13
00:01:49,440 --> 00:01:51,271
to lock Russia up in the Black Sea.

14
00:01:52,360 --> 00:01:55,591
And Turkey shared a volatile border with Russia
in the Caucasus.

15
00:01:58,720 --> 00:02:02,235
Russia is the hereditary enemy
of the Ottoman Empire

16
00:02:02,320 --> 00:02:06,074
and her greatest desire
is the possession of Constantinople

17
00:02:10,240 --> 00:02:15,030
The Ottoman Empire once stretched from
the Arabian Peninsula to the gates of Vienna.

18
00:02:15,120 --> 00:02:19,159
But it had lost a third of its territory
in a run of disastrous wars.

19
00:02:23,600 --> 00:02:28,799
The Ottoman Empire was the sick man of
Europe, broke and on the verge of collapse.

20
00:02:33,760 --> 00:02:38,038
The great powers have grasped us
by the throat

21
00:02:38,120 --> 00:02:40,156
The Government can't pay monthly salaries

22
00:02:40,240 --> 00:02:43,994
All the public services are under the control
of privileged foreign capital

23
00:02:44,080 --> 00:02:47,789
It would be very easy for a patriot
to go out of his mind

24
00:02:50,400 --> 00:02:55,474
But one group of nationalist reformers planned
to stop the rot - the Young Turks.

25
00:02:56,520 --> 00:03:00,115
In 1909, they replaced the Sultan
with his brother as a puppet,

26
00:03:00,200 --> 00:03:02,555
and started a programme of modernisation.

27
00:03:09,680 --> 00:03:13,468
They looked for an ally
to ward off predators and bankroll the future.

28
00:03:20,760 --> 00:03:23,399
The ambitious Minister of War
favoured Germany.

29
00:03:23,480 --> 00:03:27,075
Just 32 years old,
Enver Pasha had risen through the ranks,

30
00:03:27,160 --> 00:03:28,832
married the Sultan's niece,

31
00:03:28,920 --> 00:03:32,879
and lived in splendour in Constantinople,
also known as Istanbul.

32
00:03:35,920 --> 00:03:39,151
Enver Pasha had been military attaché in Berlin.

33
00:03:39,240 --> 00:03:42,198
The Germans had the power
his country needed.

34
00:03:44,280 --> 00:03:48,478
I watched a parade of 33 000 German soldiers

35
00:03:48,560 --> 00:03:50,949
It was so excellent it makes one's mouth water

36
00:03:53,120 --> 00:03:55,839
The reason I love Germany is not sentimentality

37
00:03:55,920 --> 00:03:59,833
but the fact that she is not a danger
to my beloved country

38
00:03:59,920 --> 00:04:04,869
On the contrary
our two countries' interests go hand in hand

39
00:04:13,080 --> 00:04:18,279
Chief of the German General Staff,
Helmuth von Moltke, ruled out Turkey as an ally.

40
00:04:19,680 --> 00:04:23,389
Turkey is militarily a non-entity

41
00:04:23,480 --> 00:04:29,749
If Turkey was described before as a sick man
it must now be described as a dying man

42
00:04:29,840 --> 00:04:35,153
The flamboyant Baron Max von Oppenheim
made the Kaiser think again.

43
00:04:38,520 --> 00:04:40,829
An archaeologist and consular official,

44
00:04:40,920 --> 00:04:43,514
Oppenheim passed himself off
as an Islamic expert.

45
00:04:44,560 --> 00:04:46,676
He was also a German agent.

46
00:04:46,760 --> 00:04:50,958
He advocated a Holy War
to bring down the British Empire.

47
00:04:54,480 --> 00:05:00,237
When the Turks invade Egypt and India
is set ablaze with the flames of revolt

48
00:05:01,320 --> 00:05:03,550
only then will England crumble

49
00:05:04,640 --> 00:05:08,997
For England is at her most vulnerable
in her colonies

50
00:05:18,920 --> 00:05:23,914
By the outbreak of war, the Kaiser had come to
see Jihad as the way to ferment revolution

51
00:05:24,000 --> 00:05:26,673
among the millions of Muslims under British rule.

52
00:05:31,520 --> 00:05:35,195
Our consul and agents in Turkey and India

53
00:05:35,280 --> 00:05:39,193
must inflame the whole
Mohammedan world to wild uprising

54
00:05:40,440 --> 00:05:45,560
for if we are to be bled to death
at last England shall lose India

55
00:05:49,240 --> 00:05:52,437
The Ottoman Empire had found its ally
Germany.

56
00:05:55,640 --> 00:05:58,074
Enver bypassed the Turkish cabinet,

57
00:05:58,160 --> 00:06:01,789
secretly signing an alliance
on 2 August 1914,

58
00:06:01,880 --> 00:06:05,111
while maintaining a public stance of neutrality.

59
00:06:10,840 --> 00:06:15,994
Constantinople became the jump-off point
for subversion to set the East ablaze.

60
00:06:19,120 --> 00:06:22,829
The German Embassy became a hive
of Oppenheim's raffish spies.

61
00:06:26,520 --> 00:06:30,308
One group arrived from Berlin
disguised as a travelling circus.

62
00:06:34,680 --> 00:06:39,515
The word was, the Emir of Afghanistan
had 50,000 Muslims ready to invade India.

63
00:06:41,600 --> 00:06:46,913
The circus slipped out of Constantinople
bound for Afghanistan, if only they could find it.

64
00:06:53,920 --> 00:06:57,117
One of the Turks on the mission
was Huseyin Rauf.

65
00:06:58,440 --> 00:07:01,477
What do we know
about Afghanistan beyond its name?

66
00:07:01,560 --> 00:07:04,438
I can't even visualise its place on the map

67
00:07:04,520 --> 00:07:06,431
I don't know how to get there

68
00:07:07,520 --> 00:07:09,476
Do I go via America?

69
00:07:17,200 --> 00:07:21,637
The irony was that Enver Pasha and the
Young Turks weren't fanatical believers at all.

70
00:07:23,040 --> 00:07:27,158
They went along with Germany's Jihad idea
out of opportunism.

71
00:07:28,200 --> 00:07:33,718
What Enver wanted was to draw together the
Turkic peoples of the East into a new empire.

72
00:07:45,560 --> 00:07:52,318
Enver had an army of 800,000, mainly from
Anatolia, but also Arabs, Macedonians, Kurds.

73
00:07:55,720 --> 00:07:59,508
It was thought to be a spent force,
but Enver had reformed it.

74
00:07:59,600 --> 00:08:01,318
Germany trained it.

75
00:08:05,720 --> 00:08:10,510
Very considerable progress is being made
in the Ottoman Army's efficiency

76
00:08:10,600 --> 00:08:16,072
The Turkih forces must now be regarded
as a factor to be taken seriously into account

77
00:08:18,120 --> 00:08:21,669
But Turkey still had not publicly declared herself
as Germany's ally.

78
00:08:22,720 --> 00:08:25,359
And her cabinet was split over whether to fight.

79
00:08:25,440 --> 00:08:27,510
But Turkey was desperate for money.

80
00:08:29,200 --> 00:08:33,113
So the Germans decided to sweeten the deal,
and force the Turks' hand.

81
00:08:35,160 --> 00:08:38,709
Two of Germany's cruisers,
the Göben and the Breslau,

82
00:08:38,800 --> 00:08:41,837
were being chased across the
Mediterranean by the Royal Navy.

83
00:08:42,880 --> 00:08:47,715
Rather conveniently, they took refuge
in Constantinople on 11 August 1914.

84
00:08:49,040 --> 00:08:53,238
The presence of two German cruisers
riding proudly at anchor by the Golden Horn

85
00:08:53,320 --> 00:08:55,675
undermined the Turk's pretence at neutrality.

86
00:08:55,760 --> 00:08:57,352
So they shrugged,

87
00:08:57,440 --> 00:09:00,477
and told the world they had bought the ships.

88
00:09:03,440 --> 00:09:05,954
Their German crews were given fezzes to wear.

89
00:09:07,760 --> 00:09:10,797
Their fancy-dress antics
were the talk of Constantinople.

90
00:09:12,400 --> 00:09:16,393
The Göben sailed up the Bosporus
halted in front of the Russian Embassy

91
00:09:16,480 --> 00:09:22,032
Officers and men solmnly removed their
Turkih fezzes and put on German caps

92
00:09:22,760 --> 00:09:25,274
The band played Deutschland Uber Alles

93
00:09:25,360 --> 00:09:27,316
Deutschland Uber Alles

94
00:09:30,160 --> 00:09:33,311
When they had spent an hour or two
serenading the Russian Ambassador

95
00:09:33,400 --> 00:09:35,994
they put on their fezzes then picked up anchor

96
00:09:37,320 --> 00:09:42,474
leaving in the ears of the Russian diplomat
the dying strains of German war songs

97
00:09:56,240 --> 00:10:00,631
The Turkish fleet, led by the Göben
and the Breslau, steamed out of the Bosporus.

98
00:10:02,840 --> 00:10:07,960
On 29 October 1914,
they attacked several Russian ports.

99
00:10:10,800 --> 00:10:14,634
Enver Pasha had the gateway
to the Black Sea mined.

100
00:10:15,680 --> 00:10:20,629
The Germans paid over £5 million in gold,
securing Turkey as their ally.

101
00:10:24,920 --> 00:10:27,229
Turkey had joined in the First World War,

102
00:10:27,320 --> 00:10:30,392
pretty much on her own terms,
and with her own agenda.

103
00:10:50,880 --> 00:10:53,713
The Persian Muslims are threatening trouble

104
00:10:53,800 --> 00:10:58,396
There is a dry wind blowing through the East
and the parched grasses wait th
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:18, 440--> 00:00:21, 318NGƯỜI KỂ CHUYỆN:Cuộc gọi đi ra ngoài cho Jihad - Thánh chiến.200:00:22, 360--> 00:00:26, 114Đức hy vọng của cô đồng minh mới Thổ Nhĩ Kỳsẽ làm chỉ những gì nó đã nói,300:00:26, 200--> 00:00:28, 919và đồng minh nghĩ rằng Thổ Nhĩ Kỳsẽ dành một.400:00:30, 040--> 00:00:33, 237Nhưng cuộc chiến ở trung đôngđã đi con đường hoang dã của riêng, của nó.500:01:11, 400--> 00:01:16, 110Kaiser đã nuôi trồngĐế quốc Ottoman lâu trước khi chiến tranh bắt đầu.600:01:16, 200--> 00:01:18, 714Ông mặc một Fès lần ghé thăm nhà nước.700:01:18, 800--> 00:01:20, 631Ông được đặt tên là Haji Wilhelm,800:01:20, 720--> 00:01:24, 349sau tin đồn rằng ông đã trở thành một người Hồi giáovà thực hiện cuộc hành hương đến Mecca.900:01:24, 440--> 00:01:29, 639300 triệu người Hồi giáo nằm rải ráctrên toàn cầu có thể yên tâm1000:01:29, 720--> 00:01:34, 669Hoàng đế Đức làvà mọi lúc sẽ vẫn còn bạn bè của họ1100:01:37, 120--> 00:01:41, 910Một phần quan tâm của Đức tại Thổ Nhĩ Kỳ Ottomanlà rằng họ chia sẻ một kẻ thù chung: liên bang Nga.1200:01:45, 800--> 00:01:49, 349Vị trí của Thổ Nhĩ Kỳ, kiểm soáteo biển Dardanelle, đã cho mình sức mạnh1300:01:49, 440--> 00:01:51, 271để khóa Nga ở biển đen.1400:01:52, 360--> 00:01:55, 591Và Thổ Nhĩ Kỳ chia sẻ một biên giới dễ bay hơi với liên bang Ngatại vùng Kavkaz.1500:01:58, 720--> 00:02:02, 235Nga là kẻ thù di truyềnĐế quốc Ottoman1600:02:02, 320--> 00:02:06, 074và mong muốn lớn nhất của mìnhlà sở hữu của Constantinople1700:02:10, 240--> 00:02:15, 030Đế quốc Ottoman sau khi kéo dài từbán đảo ả Rập để các cửa của Vienna.1800:02:15, 120--> 00:02:19, 159Nhưng nó đã mất một phần ba lãnh thổtrong một hoạt động của cuộc chiến tranh thảm họa.1900:02:23, 600--> 00:02:28, 799Đế quốc Ottoman là người đàn ông bị bệnh củaChâu Âu, đã phá vỡ và trên bờ vực của sự sụp đổ.2000:02:33, 760--> 00:02:38, 038Các cường quốc đã nắm chúng tôibởi cổ họng2100:02:38, 120--> 00:02:40, 156Chính phủ không thể trả tiền hàng tháng tiền lương2200:02:40, 240--> 00:02:43, 994Tất cả các dịch vụ công cộng dưới sự kiểm soátđặc quyền nước ngoài vốn2300:02:44, 080--> 00:02:47, 789Nó sẽ là rất dễ dàng cho một người yêu nướcđể đi ra khỏi tâm trí của mình2400:02:50, 400--> 00:02:55, 474Nhưng một nhóm các nhà cải cách quốc gia lên kế hoạchđể ngăn chặn rot - trẻ người Thổ Nhĩ Kỳ.2500:02:56, 520--> 00:03:00, 115Năm 1909, họ thay thế vuavới anh trai của ông là một con rối,2600:03:00, 200--> 00:03:02, 555và bắt đầu một chương trình hiện đại hóa.2700:03:09, 680--> 00:03:13, 468Họ đã tìm kiếm một đồng minhđể tránh kẻ thù và bankroll tương lai.2800:03:20, 760--> 00:03:23, 399Bộ trưởng chiến tranh đầy tham vọngĐức ưa thích.2900:03:23, 480--> 00:03:27, 075Chỉ cần 32 tuổi,Enver Pasha đã tăng qua các cấp bậc,3000:03:27, 160--> 00:03:28, 832kết hôn với cháu gái của Sultan,3100:03:28, 920--> 00:03:32, 879and lived in splendour in Constantinople,also known as Istanbul.3200:03:35,920 --> 00:03:39,151Enver Pasha had been military attaché in Berlin.3300:03:39,240 --> 00:03:42,198The Germans had the powerhis country needed.3400:03:44,280 --> 00:03:48,478I watched a parade of 33 000 German soldiers3500:03:48,560 --> 00:03:50,949It was so excellent it makes one's mouth water3600:03:53,120 --> 00:03:55,839The reason I love Germany is not sentimentality3700:03:55,920 --> 00:03:59,833but the fact that she is not a dangerto my beloved country3800:03:59,920 --> 00:04:04,869On the contraryour two countries' interests go hand in hand3900:04:13,080 --> 00:04:18,279Chief of the German General Staff,Helmuth von Moltke, ruled out Turkey as an ally.4000:04:19,680 --> 00:04:23,389Turkey is militarily a non-entity4100:04:23,480 --> 00:04:29,749If Turkey was described before as a sick manit must now be described as a dying man4200:04:29,840 --> 00:04:35,153The flamboyant Baron Max von Oppenheimmade the Kaiser think again.4300:04:38,520 --> 00:04:40,829An archaeologist and consular official,4400:04:40,920 --> 00:04:43,514Oppenheim passed himself offas an Islamic expert.4500:04:44,560 --> 00:04:46,676He was also a German agent.4600:04:46,760 --> 00:04:50,958He advocated a Holy Warto bring down the British Empire.4700:04:54,480 --> 00:05:00,237Khi người Thổ Nhĩ Kỳ xâm lược Ai Cập và Ấn Độnằm cháy với ngọn lửa của cuộc nổi dậy4800:05:01, 320--> 00:05:03, 550chỉ sau đó anh sẽ sụp đổ4900:05:04, 640--> 00:05:08, 997Đối với anh là cô đặt dễ bị tổn thươngở thuộc địa của mình5000:05:18, 920--> 00:05:23, 914Bởi chiến tranh nổ ra, Kaiser đã đến đểXem Jihad như là cách để lên men cách mạng5100:05:24, 000--> 00:05:26, 673trong số hàng triệu người Hồi giáo theo anh.5200:05:31, 520--> 00:05:35, 195Chúng tôi tổng lãnh sự và các đại lý ở Thổ Nhĩ Kỳ và Ấn Độ5300:05:35, 280--> 00:05:39, 193phải làm viêm toàn bộCác thế giới Mohammedan tới cuộc nổi dậy hoang dã5400:05:40, 440--> 00:05:45, 560Nếu chúng tôi phải được bled đến chếtcuối cùng anh sẽ mất Ấn Độ5500:05:49, 240--> 00:05:52, 437Đế quốc Ottoman đã tìm thấy đồng minh của mìnhĐức.5600:05:55, 640--> 00:05:58, 074Enver bỏ qua nội các Thổ Nhĩ Kỳ,5700:05:58, 160--> 00:06:01, 789bí mật ký kết một liên minhngày 2 tháng 8 năm 1914,5800:06:01, 880--> 00:06:05, 111trong khi duy trì một lập trường khu vực của trung lập.5900:06:10, 840--> 00:06:15, 994Constantinople đã trở thành điểm minhcho subversion để đặt phía đông cháy.6000:06:19, 120--> 00:06:22, 829Đại sứ quán Đức đã trở thành một hivecủa điệp viên raffish của Oppenheim.6100:06:26, 520--> 00:06:30, 308Một trong những nhóm đến từ Berlincải trang thành một xiếc đi du lịch.6200:06:34, 680--> 00:06:39, 515Các từ là, Emir Afghanistancó 50.000 người Hồi giáo đã sẵn sàng để xâm lược Ấn Độ.6300:06:41,600 --> 00:06:46,913The circus slipped out of Constantinoplebound for Afghanistan, if only they could find it.6400:06:53,920 --> 00:06:57,117One of the Turks on the missionwas Huseyin Rauf.6500:06:58,440 --> 00:07:01,477What do we knowabout Afghanistan beyond its name?6600:07:01,560 --> 00:07:04,438I can't even visualise its place on the map6700:07:04,520 --> 00:07:06,431I don't know how to get there6800:07:07,520 --> 00:07:09,476Do I go via America?6900:07:17,200 --> 00:07:21,637The irony was that Enver Pasha and theYoung Turks weren't fanatical believers at all.7000:07:23,040 --> 00:07:27,158They went along with Germany's Jihad ideaout of opportunism.7100:07:28,200 --> 00:07:33,718What Enver wanted was to draw together theTurkic peoples of the East into a new empire.7200:07:45,560 --> 00:07:52,318Enver had an army of 800,000, mainly fromAnatolia, but also Arabs, Macedonians, Kurds.7300:07:55,720 --> 00:07:59,508It was thought to be a spent force,but Enver had reformed it.7400:07:59,600 --> 00:08:01,318Germany trained it.7500:08:05,720 --> 00:08:10,510Very considerable progress is being madein the Ottoman Army's efficiency7600:08:10,600 --> 00:08:16,072The Turkih forces must now be regardedas a factor to be taken seriously into account7700:08:18,120 --> 00:08:21,669But Turkey still had not publicly declared herselfas Germany's ally.7800:08:22,720 --> 00:08:25,359And her cabinet was split over whether to fight.7900:08:25,440 --> 00:08:27,510But Turkey was desperate for money.8000:08:29,200 --> 00:08:33,113So the Germans decided to sweeten the deal,and force the Turks' hand.8100:08:35,160 --> 00:08:38,709Two of Germany's cruisers,the Göben and the Breslau,8200:08:38,800 --> 00:08:41,837were being chased across theMediterranean by the Royal Navy.8300:08:42,880 --> 00:08:47,715Rather conveniently, they took refugein Constantinople on 11 August 1914.8400:08:49,040 --> 00:08:53,238The presence of two German cruisersriding proudly at anchor by the Golden Horn8500:08:53,320 --> 00:08:55,675undermined the Turk's pretence at neutrality.8600:08:55,760 --> 00:08:57,352So they shrugged,8700:08:57,440 --> 00:09:00,477and told the world they had bought the ships.8800:09:03,440 --> 00:09:05,954Their German crews were given fezzes to wear.8900:09:07,760 --> 00:09:10,797Their fancy-dress anticswere the talk of Constantinople.9000:09:12,400 --> 00:09:16,393The Göben sailed up the Bosporushalted in front of the Russian Embassy9100:09:16,480 --> 00:09:22,032Officers and men solmnly removed theirTurkih fezzes and put on German caps9200:09:22,760 --> 00:09:25,274The band played Deutschland Uber Alles9300:09:25,360 --> 00:09:27,316Deutschland Uber Alles9400:09:30,160 --> 00:09:33,311When they had spent an hour or twoserenading the Russian Ambassador9500:09:33,400 --> 00:09:35,994they put on their fezzes then picked up anchor9600:09:37,320 --> 00:09:42,474leaving in the ears of the Russian diplomatthe dying strains of German war songs9700:09:56,240 --> 00:10:00,631The Turkish fleet, led by the Göbenand the Breslau, steamed out of the Bosporus.9800:10:02,840 --> 00:10:07,960On 29 October 1914,they attacked several Russian ports.9900:10:10,800 --> 00:10:14,634Enver Pasha had the gatewayto the Black Sea mined.10000:10:15,680 --> 00:10:20,629The Germans paid over £5 million in gold,securing Turkey as their ally.10100:10:24,920 --> 00:10:27,229Turkey had joined in the First World War,10200:10:27,320 --> 00:10:30,392pretty much on her own terms,and with her own agenda.10300:10:50,880 --> 00:10:53,713The Persian Muslims are threatening trouble10400:10:53,800 --> 00:10:58,396There is a dry wind blowing through the Eastand the parched grasses wait th
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: