Decades back, in late 1972, South Vietnam and the United States were w dịch - Decades back, in late 1972, South Vietnam and the United States were w Việt làm thế nào để nói

Decades back, in late 1972, South V

Decades back, in late 1972, South Vietnam and the United States were winning the Vietnam War decisively by every conceivable measure. That's not just my view. That was the view of our enemy, the North Vietnamese government officials. Victory was apparent when President Nixon ordered the U.S. Air Force to bomb industrial and military targets in Hanoi, North Viet Nam's capital city, and in Haiphong, its major port city, and we would stop the bombing if the North Vietnamese would attend the Paris Peace Talks that they had left earlier. The North Vietnamese did go back to the Paris Peace talks, and we did stop the bombing as promised.

On January the 23rd, 1973, President Nixon gave a speech to the nation on primetime television announcing that the Paris Peace Accords had been initialed by the United States, South Vietnam, North Vietnam, the Viet Cong, and the Accords would be signed on the 27th. What the United States and South Vietnam received in those accords was victory. At the White House, it was called "VV Day," "Victory in Vietnam Day."

The U.S. backed up that victory with a simple pledge within the Paris Peace Accords saying: should the South require any military hardware to defend itself against any North Vietnam aggression we would provide replacement aid to the South on a piece-by-piece, one-to-one replacement, meaning a bullet for a bullet; a helicopter for a helicopter, for all things lost -- replacement. The advance of communist tyranny had been halted by those accords.

Then it all came apart. And It happened this way: In August of the following year, 1974, President Nixon resigned his office as a result of what became known as "Watergate." Three months after his resignation came the November congressional elections and within them the Democrats won a landslide victory for the new Congress and many of the members used their new majority to de-fund the military aid the U.S. had promised, piece for piece, breaking the commitment that we made to the South Vietnamese in Paris to provide whatever military hardware the South Vietnamese needed in case of aggression from the North. Put simply and accurately, a majority of Democrats of the 94th Congress did not keep the word of the United States.

On April the 10th of 1975, President Gerald Ford appealed directly to those members of the congress in an evening Joint Session, televised to the nation. In that speech he literally begged the Congress to keep the word of the United States. But as President Ford delivered his speech, many of the members of the Congress walked out of the chamber. Many of them had an investment in America's failure in Vietnam. They had participated in demonstrations against the war for many years. They wouldn't give the aid.

On April the 30th South Vietnam surrendered and Re-education Camps were constructed, and the phenomenon of the Boat People began. If the South Vietnamese had received the arms that the United States promised them would the result have been different? It already had been different. The North Vietnamese leaders admitted that they were testing the new President, Gerald Ford, and they took one village after another, then cities, then provinces and our only response was to go back on our word. The U.S. did not re-supply the South Vietnamese as we had promised. It was then that the North Vietnamese knew they were on the road to South Vietnam's capital city, Saigon, that would soon be renamed Ho Chi Minh City.

Former Arkansas Senator William Fulbright, who had been the Chairman of the Senate Foreign Relations Committee made a public statement about the surrender of South Vietnam. He said this, "I am no more distressed than I would be about Arkansas losing a football game to Texas." The U.S. knew that North Vietnam would violate the accords and so we planned for it. What we did not know was that our own Congress would violate the accords. And violate them, of all things, on behalf of the North Vietnamese. That's what happened.

I'm Bruce Herschensohn.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Thập kỷ trở lại, vào cuối năm 1972, miền Nam Việt Nam và Hoa Kỳ đã chiến thắng cuộc chiến tranh Việt Nam quyết định bởi mọi biện pháp conceivable. Đó không phải là chỉ của tôi xem. Đó là quan điểm của kẻ thù của chúng tôi, các quan chức chính phủ Bắc Việt Nam. Chiến thắng là rõ ràng khi Tổng thống Nixon đã ra lệnh không quân Hoa Kỳ để bom mục tiêu công nghiệp và quân sự tại thủ đô Hà Nội, Bắc Việt Nam, và tại Hải Phòng, thành phố cảng chính của nó, và chúng tôi sẽ ngừng ném bom nếu Bắc Việt Nam sẽ tham dự các cuộc đàm phán hòa bình Paris mà họ đã rời khỏi trước đó. Bắc Việt Nam đã quay trở lại các cuộc đàm phán hòa bình Paris, và chúng tôi đã làm ngừng ném bom như đã hứa.Ngày 23 tháng 1 năm 1973, tổng thống Richard Nixon đã cho một bài phát biểu cho quốc gia thông báo truyền hình primetime có hiệp định hòa bình Paris đã được initialed bởi Hoa Kỳ, Nam Việt Nam, miền Bắc Việt Nam, Việt cộng, và Hiệp ước sẽ được ký kết ngày 27. Những gì Hoa Kỳ và miền Nam Việt Nam nhận được trong các Hiệp định đã chiến thắng. Tại nhà trắng, nó được gọi là "VV ngày," "Chiến thắng ở Việt Nam ngày."Hoa Kỳ sao lưu rằng chiến thắng với một cam kết đơn giản trong Hiệp định hòa bình Paris nói: nếu phía Nam cần bất kỳ phần cứng quân sự để bảo vệ bản thân chống lại bất kỳ Bắc xâm lược Việt Nam, chúng tôi sẽ cung cấp viện trợ thay thế về phía nam trên một mảnh bằng mảnh, một trong-một thay thế, có nghĩa là một viên đạn kiếm một viên đạn; một máy bay trực thăng cho một máy bay trực thăng, cho tất cả mọi thứ bị mất - thay thế. Việc tạm ứng của cộng sản chuyên chế đã được tạm dừng theo những định. Then it all came apart. And It happened this way: In August of the following year, 1974, President Nixon resigned his office as a result of what became known as "Watergate." Three months after his resignation came the November congressional elections and within them the Democrats won a landslide victory for the new Congress and many of the members used their new majority to de-fund the military aid the U.S. had promised, piece for piece, breaking the commitment that we made to the South Vietnamese in Paris to provide whatever military hardware the South Vietnamese needed in case of aggression from the North. Put simply and accurately, a majority of Democrats of the 94th Congress did not keep the word of the United States.On April the 10th of 1975, President Gerald Ford appealed directly to those members of the congress in an evening Joint Session, televised to the nation. In that speech he literally begged the Congress to keep the word of the United States. But as President Ford delivered his speech, many of the members of the Congress walked out of the chamber. Many of them had an investment in America's failure in Vietnam. They had participated in demonstrations against the war for many years. They wouldn't give the aid. On April the 30th South Vietnam surrendered and Re-education Camps were constructed, and the phenomenon of the Boat People began. If the South Vietnamese had received the arms that the United States promised them would the result have been different? It already had been different. The North Vietnamese leaders admitted that they were testing the new President, Gerald Ford, and they took one village after another, then cities, then provinces and our only response was to go back on our word. The U.S. did not re-supply the South Vietnamese as we had promised. It was then that the North Vietnamese knew they were on the road to South Vietnam's capital city, Saigon, that would soon be renamed Ho Chi Minh City.Former Arkansas Senator William Fulbright, who had been the Chairman of the Senate Foreign Relations Committee made a public statement about the surrender of South Vietnam. He said this, "I am no more distressed than I would be about Arkansas losing a football game to Texas." The U.S. knew that North Vietnam would violate the accords and so we planned for it. What we did not know was that our own Congress would violate the accords. And violate them, of all things, on behalf of the North Vietnamese. That's what happened.I'm Bruce Herschensohn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Thập kỷ trở lại, cuối năm 1972, Nam Việt Nam và Hoa Kỳ đã chiến thắng trong chiến tranh Việt Nam dứt khoát bằng mọi biện pháp có thể tưởng tượng. Đó không chỉ là quan điểm của tôi. Đó là quan điểm của kẻ thù của chúng tôi, các quan chức chính phủ Bắc Việt. Victory là rõ ràng khi Tổng thống Nixon ra lệnh cho lực lượng không quân Mỹ ném bom các mục tiêu công nghiệp và quân sự ở Hà Nội, thủ đô của miền Bắc Việt Nam, và ở Hải Phòng, thành phố cảng lớn của nó, và chúng tôi sẽ ngừng các vụ đánh bom nếu Bắc Việt sẽ tham dự Paris Peace cuộc đàm phán mà họ đã để lại trước đó. Bắc Việt đã trở lại các cuộc đàm phán hòa bình Pari, và chúng tôi đã ngăn chặn các vụ đánh bom như đã hứa. On January 23, 1973, Tổng thống Nixon đã đưa ra một bài phát biểu trước quốc gia trên truyền hình giờ vàng thông báo rằng HĐBL đã được ký tắt bởi Hoa Kỳ, Nam Việt Nam, Bắc Việt Nam, Việt Cộng, và Hiệp định sẽ được ký kết vào ngày 27. Chiến thắng những gì mà Hoa Kỳ và Nam Việt Nam nhận được trong những hiệp định đã. . Tại Nhà Trắng, nó được gọi là "VV Day," "Chiến thắng trong ngày Việt Nam" Mỹ hậu thuẫn lên rằng chiến thắng với một cam kết đơn giản trong Hiệp Định Paris nói: nên Nam yêu cầu bất kỳ phần cứng quân sự để bảo vệ chống lại bất kỳ Bắc Việt Nam xâm lược, chúng tôi sẽ cung cấp viện trợ thay thế vào Nam trên một mảnh mảnh by-, one-to-one thay thế, có nghĩa là một viên đạn cho một viên đạn; một máy bay trực thăng cho một máy bay trực thăng, cho tất cả những thứ bị mất - thay thế. Việc tạm ứng của độc tài cộng sản đã bị ngừng lại bởi những hiệp định. Sau đó, tất cả đã vỡ nát. Và nó đã xảy ra như thế này: Vào tháng Tám năm sau, năm 1974, Tổng thống Nixon từ chức văn phòng của mình như là một kết quả của những gì được gọi là "Watergate". Ba tháng sau khi từ chức của ông đến các cuộc bầu cử quốc hội tháng mười một và vòng chúng đảng Dân chủ giành được một chiến thắng vang dội cho Quốc hội mới và nhiều người trong số các thành viên sử dụng đa số mới của họ để bỏ quỹ viện trợ quân sự Hoa Kỳ đã hứa, mảnh cho mảnh, phá vỡ cam kết rằng chúng tôi đã vào Nam Việt Nam ở Paris để cung cấp bất kỳ phần cứng quân đội Nam Việt Nam cần thiết trong trường hợp xâm lược từ miền Bắc. Một cách đơn giản và chính xác, một phần lớn của đảng Dân chủ của Quốc hội thứ 94 đã không giữ lời của Hoa Kỳ. Vào ngày thứ 10 của năm 1975, Tổng thống Gerald Ford kêu gọi trực tiếp tới các thành viên của Đại hội trong một buổi tối phần Session, truyền hình đến Quốc gia. Trong bài phát biểu rằng ông nghĩa đen cầu xin Quốc hội để giữ lời của Hoa Kỳ. Tuy nhiên, như Tổng thống Ford phát biểu của mình, nhiều người trong số các thành viên của Quốc hội bước ra khỏi buồng. Nhiều người trong số họ đã có một sự đầu tư thất bại của Mỹ ở Việt Nam. Họ đã tham gia vào các cuộc biểu tình chống chiến tranh trong nhiều năm. Họ sẽ không đưa ra sự trợ giúp. Vào ngày 30 Nam Việt Nam đầu hàng và Trại Cải Tạo được xây dựng, và các hiện tượng của các thuyền nhân đã bắt đầu. Nếu miền Nam Việt đã nhận được vũ khí mà Mỹ đã hứa với họ sẽ kết quả đã khác? Nó đã đã khác nhau. Các nhà lãnh đạo Bắc Việt thừa nhận rằng họ đang kiểm tra Tổng thống mới, Gerald Ford, và họ mất một làng khác, sau đó các thành phố, sau đó tỉnh và phản ứng duy nhất của chúng tôi là để đi rút lại lời nói của chúng tôi. Mỹ không tái cung cấp miền Nam Việt như chúng tôi đã hứa. Đó cũng là lúc Bắc Việt biết họ trên đường đến thành phố thủ đô của Nam Việt Nam, Sài Gòn, cho rằng sẽ sớm được đổi tên thành Thành phố Hồ Chí Minh. Cựu Arkansas Thượng nghị sĩ William Fulbright, người đã từng là Chủ tịch Ủy ban Đối ngoại Thượng viện Mỹ đã thực hiện một tuyên bố công khai về sự đầu hàng của Nam Việt Nam. Ông nói điều này, "Tôi không có đau khổ hơn tôi sẽ được về Arkansas để thua một trận bóng đá đến Texas." Mỹ biết rằng Bắc Việt Nam sẽ vi phạm các hiệp định và vì vậy chúng tôi lên kế hoạch cho nó. Những gì chúng ta không biết được rằng Quốc hội của chúng ta sẽ vi phạm hiệp định. Và vi phạm chúng, của tất cả mọi thứ, thay mặt cho Bắc Việt. Đó là những gì đã xảy ra. Tôi Bruce Herschensohn.













đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: