200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250 dịch - 200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250 Việt làm thế nào để nói

200:00:04,780 --> 00:00:06,070Ameri

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,070
Americans.

3
00:00:07,780 --> 00:00:09,250
When the day of judgment comes,

4
00:00:09,250 --> 00:00:11,220
where do they seek refuge?

5
00:00:11,460 --> 00:00:12,940
A shopping mall.

6
00:00:13,700 --> 00:00:16,550
Macdowell reckons ‭there are 10,000 in the area.

7
00:00:16,780 --> 00:00:19,630
He says 5% of 'em may be immunes like us.

8
00:00:19,860 --> 00:00:22,300
15 million American immunes,

9
00:00:22,300 --> 00:00:24,260
just waiting to join the cause.

10
00:00:24,260 --> 00:00:26,130
Yeah, and how many of them

11
00:00:26,130 --> 00:00:28,540
are gonna go for your "We are the chosen" act?

12
00:00:29,340 --> 00:00:30,480
It ain't no act.

13
00:00:32,830 --> 00:00:33,670
Ned.

14
00:00:35,590 --> 00:00:36,920
It ain't no act.

15
00:00:37,930 --> 00:00:38,730
Fine.

16
00:00:38,870 --> 00:00:41,920
Good, look, Sean, the labs are gone.

17
00:00:42,290 --> 00:00:44,970
The boys took care of the ones in Lisbon and Istanbul.

18
00:00:44,970 --> 00:00:48,490
The only cure that's left is sitting on that navy ship.

19
00:00:48,500 --> 00:00:50,350
It's them ‭we should be going after now.

20
00:00:50,350 --> 00:00:51,760
Achilles ain't no use to us

21
00:00:51,760 --> 00:00:53,230
until we repair the sound matting

22
00:00:53,230 --> 00:00:54,890
we scraped off in the canyons.

23
00:00:54,890 --> 00:00:57,360
Once we're good and quiet again, Ian will get her moving

24
00:00:57,360 --> 00:00:59,450
and restart ‭the hunt for the destroyer.

25
00:00:59,450 --> 00:01:02,520
And I say we join him and the rest of our crew

26
00:01:02,520 --> 00:01:05,570
instead of mucking around in this bloody swamp.

27
00:01:05,570 --> 00:01:06,470
Come on.

28
00:01:07,050 --> 00:01:09,360
Let's kill those navy bastards

29
00:01:09,380 --> 00:01:10,890
and then bugger off back to England.

30
00:01:10,890 --> 00:01:13,120
Have you heard a bloody word I've been saying?

31
00:01:13,220 --> 00:01:15,520
Ned, I have a plan.

32
00:01:15,520 --> 00:01:17,020
It's a shit plan.

33
00:01:17,020 --> 00:01:18,780
- Ned. - ‭Running from town to town,

34
00:01:18,780 --> 00:01:20,480
waiting for people to get the virus,

35
00:01:20,480 --> 00:01:22,210
and then picking through survivors

36
00:01:22,220 --> 00:01:24,010
looking for punters like us.

37
00:01:24,010 --> 00:01:25,870
- Ned. - ‭I hate this place.

38
00:01:27,270 --> 00:01:28,430
The heat.

39
00:01:29,880 --> 00:01:32,230
We should be home living the life.

40
00:01:33,210 --> 00:01:35,010
And what's he still doing here?

41
00:01:36,980 --> 00:01:37,630
If it weren't for Niels,

42
00:01:37,630 --> 00:01:39,770
we wouldn't have found that doctor down the coast

43
00:01:39,770 --> 00:01:41,000
and their labs.

44
00:01:41,000 --> 00:01:42,240
Yeah, all right.

45
00:01:42,650 --> 00:01:45,860
Thank you very much!

46
00:01:45,980 --> 00:01:49,050
We don't need him hanging around now creeping people out.

47
00:01:49,090 --> 00:01:50,910
He's like the Grim Reaper.

48
00:01:50,940 --> 00:01:52,960
That's all part of the plan.

49
00:01:53,050 --> 00:01:56,430
Niels' special talent's the thing we've been looking for.

50
00:01:56,670 --> 00:01:59,330
That reaper's gonna help us find more immunes

51
00:01:59,710 --> 00:02:01,280
just by breathing on them.

52
00:02:10,600 --> 00:02:13,210
My lab is low on just about everything.

53
00:02:13,210 --> 00:02:16,160
Once I have depleted the cell cultures on hand,

54
00:02:16,160 --> 00:02:19,350
we won't be able to manufacture the vaccine on the ship.

55
00:02:19,940 --> 00:02:21,130
Anything on that sub?

56
00:02:21,130 --> 00:02:23,850
No. For all we know, they're halfway back to England by now.

57
00:02:24,780 --> 00:02:26,370
Keep widening the search area.

58
00:02:26,370 --> 00:02:27,870
Farthest on circle from point last seen --

59
00:02:27,880 --> 00:02:29,230
24-hour range.

60
00:02:29,610 --> 00:02:31,910
Sir, if I may, to continue the search,

61
00:02:31,910 --> 00:02:33,490
we're gonna burn through all of our fuel.

62
00:02:33,490 --> 00:02:35,870
We'll top it off in Norfolk or Mayport.

63
00:02:35,880 --> 00:02:38,080
There's a naval weapons station in Charleston.

64
00:02:38,290 --> 00:02:41,510
Wait -- excuse me for interrupting, but it seems to me

65
00:02:41,510 --> 00:02:44,130
that the longer ‭we seek out this submarine,

66
00:02:44,140 --> 00:02:45,690
the further it takes us off our mission.

67
00:02:45,690 --> 00:02:47,520
We need to rebuild the labs

68
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
or find one with ‭enough stock of cell culture.

69
00:02:49,280 --> 00:02:51,600
Where would you suggest we go?

70
00:02:54,220 --> 00:02:55,140
Which lab?

71
00:02:55,430 --> 00:02:58,060
Go on. Pick one.

72
00:02:59,930 --> 00:03:02,920
Phoenix -- destroyed, no survivors.

73
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
Salt Lake -- destroyed, no survivors.

74
00:03:05,360 --> 00:03:07,580
Madison, Topeka -- gone.

75
00:03:07,730 --> 00:03:08,670
Baltimore.

76
00:03:08,900 --> 00:03:11,230
Baltimore, which I so cleverly added

77
00:03:11,230 --> 00:03:13,160
to the secret lab network -- gone.

78
00:03:13,170 --> 00:03:14,030
Florida.

79
00:03:14,030 --> 00:03:15,310
Everything we worked for!

80
00:03:15,310 --> 00:03:17,440
Captain, do you not think I'm aware of this?

81
00:03:17,820 --> 00:03:20,940
I have spent the last 20 hours trying to figure out

82
00:03:20,940 --> 00:03:23,260
why this could have happened, how this could have happened.

83
00:03:23,260 --> 00:03:27,460
But we need to stay on course

84
00:03:27,600 --> 00:03:30,800
or millions more are going to die.

85
00:03:34,650 --> 00:03:36,540
That sub is the mission now.

86
00:03:46,900 --> 00:03:48,890
We'll find the people who did this,

87
00:03:50,030 --> 00:03:51,410
and we'll make 'em pay.

88
00:04:16,830 --> 00:04:19,530
T.A.O., sonar, nothing on subsurface.

89
00:04:19,620 --> 00:04:20,590
Roger that.

90
00:04:49,140 --> 00:04:51,390
I can't take this anymore. Stop.

91
00:04:51,390 --> 00:04:51,910
- No, you got to listen. - Stop.

92
00:04:51,910 --> 00:04:53,280
- You got to listen. - No, stop. Stop, I can't.

93
00:04:53,280 --> 00:04:55,690
Sir, so the first mate says to the judge,

94
00:04:55,940 --> 00:04:59,380
"I'll have you know, a sailor I am not."

95
00:05:01,770 --> 00:05:03,200
Anything on that destroyer?

96
00:05:03,200 --> 00:05:04,530
- No, mate. - ‭Come on.

97
00:05:04,530 --> 00:05:06,440
Quiet as a church mouse.

98
00:05:06,440 --> 00:05:09,810
Just 'cause the boss is off ship ain't no excuse to lollygag.

99
00:05:09,810 --> 00:05:11,540
- Keep looking. - All right.

100
00:05:12,030 --> 00:05:13,740
- Ned wants results. - Yeah, all right.

101
00:05:13,740 --> 00:05:16,350
Don't "all right" me.

102
00:05:16,560 --> 00:05:19,530
I'm a goddamned ‭warrant officer, class 2.

103
00:05:19,530 --> 00:05:20,580
Aye, sir.

104
00:05:22,370 --> 00:05:23,870
With his knickers in a twist.

105
00:05:23,870 --> 00:05:25,040
Shut it!

106
00:05:30,710 --> 00:05:32,360
It must have transmitted to the satellite

107
00:05:32,360 --> 00:05:33,600
right before the attack.

108
00:05:33,600 --> 00:05:34,670
Have you watched it?

109
00:05:35,150 --> 00:05:37,850
Only long enough to know that it was for you, ma'am.

110
00:05:37,940 --> 00:05:39,690
But even from what I saw...

111
00:05:41,700 --> 00:05:43,460
It wasn't easy to watch.

112
00:05:48,900 --> 00:05:52,560
Rachel, oh, God, I pray this gets to you.

113
00:05:52,950 --> 00:05:55,930
Listen, we're -- we're under attack, Rachel,

114
00:05:56,000 --> 00:05:57,170
But it's important --

115
00:05:57,480 --> 00:05:59,150
it's important that you learn this.

116
00:05:59,170 --> 00:06:01,790
I've been working with the data you sent me about the cure.

117
00:06:01,790 --> 00:06:03,500
And I think I found a way to help.

118
00:06:04,460 --> 00:06:07,090
Using what I learned about the measles project --

119
00:06:07,090 --> 00:06:09,270
Now, I know you think that's crazy, but it works.

120
00:06:09,830 --> 00:06:12,230
I'm sending you the data now. It's here.

121
00:06:12,230 --> 00:06:13,530
Look, I don't --

122
00:06:14,490 --> 00:06:15,350
Oh, God.

123
00:06:15,390 --> 00:06:17,660
Listen, Rachel.

124
00:06:18,500 --> 00:06:21,510
It's all worked out. All you have to do is --

125
00:06:21,510 --> 00:06:23,800
I just somehow pray that this file gets to you,

126
00:06:23,800 --> 00:06:26,310
that you get it off the server, Rachel.

127
00:06:26,310 --> 00:06:27,810
Okay. Got to know that...

128
00:06:28,220 --> 00:06:28,950
Rachel.

129
00:06:30,200 --> 00:06:32,830
Come on, now. Take it all.

130
00:06:33,080 --> 00:06:35,010
We need to find that server.

131
00:06:35,570 --> 00:06:36,570
Okay, doc.

132
00:06:36,570 --> 00:06:37,870
- No. - ‭Stand up.

133
00:06:37,870 --> 00:06:39,130
Please. Please.

134
00:06:44,120 --> 00:06:46,290
Well, that's how they were able to

135
00:06:46,290 --> 00:06:48,260
get the locations of all the labs.

136
00:06:48,410 --> 00:06:50,010
Stole them from Dr. Hunter.

137
00:06:50,910 --> 00:06:53,220
He was working on an experiment

138
00:06:53,480 --> 00:06:58,450
to turn my liquid ‭injectable version of the cure into a powder

139
00:06:58,830 --> 00:07:01,270
so it could be released over populated areas

140
00:07:01,280 --> 00:07:05,920
via helicopters, planes, drones, even.

141
00:07:06,200 --> 00:07:08,710
I could manufacture ‭a highly concentrated powder

142
00:07:08,710 --> 00:07:10,540
right here on the ship.

143
00:07:10,540 --> 00:07:12,320
We wouldn't even need labs anymore.

144
00:07:12,340 --> 00:07:14,150
So people could breathe in the cure.

145
00:07:14,150 --> 00:07:15,910
It would be very much like crop-dusting.

146
00:07:16,300 --> 00:07:19,690
Mass inoculations ‭without glassware, needles,

147
00:07:19,690 --> 00:07:21,470
all the infrastructure that we no longer have.

148
00:07:21,470 --> 00:07:23,600
Do you think Hunter was actual
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
200:00:04, 780--> 00:00:06, 070Người Mỹ.300:00:07, 780--> 00:00:09, 250Khi ngày phán quyết nói,400:00:09, 250--> 00:00:11, 220nơi họ tìm nơi nương tựa?500:00:11, 460--> 00:00:12, 940Một trung tâm mua sắm.600:00:13, 700--> 00:00:16, 550MacDowell reckons có 10.000 trong khu vực.700:00:16, 780--> 00:00:19, 630Ông nói 5% của họ có thể là immunes như chúng tôi.800:00:19, 860--> 00:00:22, 30015 triệu người Mỹ immunes,900:00:22, 300--> 00:00:24, 260chỉ cần chờ đợi để tham gia nguyên nhân.1000:00:24, 260--> 00:00:26, 130có, và bao nhiêu số1100:00:26, 130--> 00:00:28, 540sẽ đi cho hành động "Chúng tôi đang được lựa chọn" của bạn?1200:00:29, 340--> 00:00:30, 480Nó không phải là không có hành động.1300:00:32, 830--> 00:00:33, 670Ned.1400:00:35, 590--> 00:00:36, 920Nó không phải là không có hành động.1500:00:37, 930--> 00:00:38, 730Mỹ.1600:00:38, 870--> 00:00:41, 920Tốt, xem xét, Sean, các phòng thí nghiệm được đi.1700:00:42, 290--> 00:00:44, 970Các bé trai đã chăm sóc của những người ở Lisbon và Istanbul.1800:00:44, 970--> 00:00:48, 490Việc chữa bệnh chỉ những gì còn lại ngồi trên đó tàu Hải quân.1900:00:48, 500--> 00:00:50, 350Nó là họ chúng tôi nên đi sau khi bây giờ.2000:00:50, 350--> 00:00:51, 760Achilles không phải là không có sử dụng cho chúng tôi2100:00:51, 760--> 00:00:53, 230cho đến khi chúng tôi sửa chữa thảm âm thanh2200:00:53, 230--> 00:00:54, 890chúng tôi cạo giảm trong các hẻm núi.2300:00:54, 890--> 00:00:57, 360Một khi chúng tôi đang tốt và yên tĩnh một lần nữa, Ian sẽ có được di chuyển của mình2400:00:57, 360--> 00:00:59, 450và khởi động lại săn lùng tàu khu trục.2500:00:59, 450--> 00:01:02, 520Và tôi nói chúng tôi tham gia Anh ta và phần còn lại của phi hành đoàn của chúng tôi2600:01:02, 520--> 00:01:05, 570thay vì mucking xung quanh trong đầm lầy đẫm máu này.2700:01:05, 570--> 00:01:06, 470Cố lên.2800:01:07, 050--> 00:01:09, 360Hãy giết những khốn Hải quân2900:01:09, 380--> 00:01:10, 890và sau đó bugger quay lại Anh.3000:01:10, 890--> 00:01:13, 120Bạn đã nghe nói một từ đẫm máu, tôi đã nói?3100:01:13, 220--> 00:01:15, 520Ned, tôi có một kế hoạch.3200:01:15, 520--> 00:01:17, 020Nó là một kế hoạch shit.3300:01:17, 020--> 00:01:18, 780-Ned. -Chạy từ thị xã đến thị trấn,3400:01:18, 780--> 00:01:20, 480chờ cho người dân để có được các vi-rút,3500:01:20, 480--> 00:01:22, 210và sau đó chọn thông qua những người sống sót3600:01:22, 220--> 00:01:24, 010Tìm kiếm punters như chúng tôi.3700:01:24, 010--> 00:01:25, 870-Ned. -Tôi ghét chỗ này.3800:01:27, 270--> 00:01:28, 430Nhiệt.3900:01:29, 880--> 00:01:32, 230Chúng ta cần phải nhà sống cuộc sống.4000:01:33, 210--> 00:01:35, 010Và nó vẫn còn làm gì ở đây?4100:01:36, 980--> 00:01:37, 630Nếu nó không cho Niels,4200:01:37, 630--> 00:01:39, 770chúng tôi sẽ không có tìm thấy bác sĩ đó xuống bờ biển4300:01:39, 770--> 00:01:41, 000và phòng thí nghiệm của họ.4400:01:41, 000--> 00:01:42, 240ừ, được rồi.4500:01:42, 650--> 00:01:45, 860Cảm ơn rất nhiều!4600:01:45, 980--> 00:01:49, 050Chúng ta không cần hắn treo xung quanh thành phố bây giờ leo người ra.4700:01:49, 090--> 00:01:50, 910Ông cũng giống như Grim Reaper.4800:01:50, 940--> 00:01:52, 960Đó là tất cả một phần của kế hoạch.4900:01:53, 050--> 00:01:56, 430Niels' tài năng đặc biệt của những điều chúng tôi đã tìm kiếm.5000:01:56, 670--> 00:01:59, 330Reaper đó sẽ giúp chúng tôi tìm immunes thêm5100:01:59, 710--> 00:02:01, 280chỉ bằng cách hít thở vào chúng.5200:02:10, 600--> 00:02:13, 210Phòng thí nghiệm của tôi là thấp trên chỉ là về tất cả mọi thứ.5300:02:13, 210--> 00:02:16, 160Một lần tôi đã cạn kiệt các nền văn hóa tế bào trên tay,5400:02:16, 160--> 00:02:19, 350chúng tôi sẽ không thể sản xuất vắc xin trên tàu.5500:02:19, 940--> 00:02:21, 130Bất cứ điều gì trên đó phụ?5600:02:21, 130--> 00:02:23, 850Không. Cho tất cả chúng ta biết, họ đang nửa quay lại anh bây giờ.5700:02:24, 780--> 00:02:26, 370Tiếp tục mở rộng vùng tìm kiếm.5800:02:26, 370--> 00:02:27, 870Xa nhất trên vòng tròn từ điểm cuối thấy--5900:02:27, 880--> 00:02:29, 230phạm vi 24 giờ.6000:02:29, 610--> 00:02:31, 910Thưa ngài, nếu tôi có thể, để tiếp tục tìm,6100:02:31, 910--> 00:02:33, 490chúng ta sẽ ghi thông qua tất cả các nhiên liệu của chúng tôi.6200:02:33, 490--> 00:02:35, 870Chúng tôi sẽ đầu nó đi trong Norfolk hoặc Mayport.6300:02:35, 880--> 00:02:38, 080Đó là một trạm hải quân vũ khí ở Charleston.6400:02:38, 290--> 00:02:41, 510Wait -- excuse me for interrupting, but it seems to me6500:02:41,510 --> 00:02:44,130that the longer ‭we seek out this submarine,6600:02:44,140 --> 00:02:45,690the further it takes us off our mission.6700:02:45,690 --> 00:02:47,520We need to rebuild the labs6800:02:47,520 --> 00:02:49,280or find one with ‭enough stock of cell culture.6900:02:49,280 --> 00:02:51,600Where would you suggest we go?7000:02:54,220 --> 00:02:55,140Which lab?7100:02:55,430 --> 00:02:58,060Go on. Pick one.7200:02:59,930 --> 00:03:02,920Phoenix -- destroyed, no survivors.7300:03:02,920 --> 00:03:05,360Salt Lake -- destroyed, no survivors.7400:03:05,360 --> 00:03:07,580Madison, Topeka -- gone.7500:03:07,730 --> 00:03:08,670Baltimore.7600:03:08,900 --> 00:03:11,230Baltimore, which I so cleverly added7700:03:11,230 --> 00:03:13,160to the secret lab network -- gone.7800:03:13,170 --> 00:03:14,030Florida.7900:03:14,030 --> 00:03:15,310Everything we worked for!8000:03:15,310 --> 00:03:17,440Captain, do you not think I'm aware of this?8100:03:17,820 --> 00:03:20,940I have spent the last 20 hours trying to figure out8200:03:20,940 --> 00:03:23,260why this could have happened, how this could have happened.8300:03:23,260 --> 00:03:27,460But we need to stay on course8400:03:27,600 --> 00:03:30,800or millions more are going to die.8500:03:34, 650--> 00:03:36, 540Phụ đó là nhiệm vụ bây giờ.8600:03:46, 900--> 00:03:48, 890Chúng tôi sẽ tìm thấy những người đã làm điều này,8700:03:50, 030--> 00:03:51, 410và chúng tôi sẽ làm cho họ phải trả.8800:04:16, 830--> 00:04:19, 530T.A.O., sóng siêu âm, không có gì trên dưới bề mặt.8900:04:19, 620--> 00:04:20, 590Roger mà.9000:04:49, 140--> 00:04:51, 390Tôi không thể tận dụng này nữa. Dừng.9100:04:51, 390--> 00:04:51, 910-Không, anh phải nghe. -Dừng lại.9200:04:51, 910--> 00:04:53, 280-Anh phải nghe. -Không, dừng lại. Dừng lại, tôi không thể.9300:04:53, 280--> 00:04:55, 690Thưa ngài, do đó, người bạn đời đầu tiên nói cho thẩm phán,9400:04:55, 940--> 00:04:59, 380"Tôi sẽ có bạn biết, một thủy thủ tôi không."9500:05:01, 770--> 00:05:03, 200Bất cứ điều gì trên đó tàu khu trục?9600:05:03, 200--> 00:05:04, 530-Không, anh bạn. -Thôi nào.9700:05:04, 530--> 00:05:06, 440Yên tĩnh như là một con chuột nhà thờ.9800:05:06, 440--> 00:05:09, 810Chỉ vì ông chủ là ra tàu không có lý do gì để lollygag.9900:05:09, 810--> 00:05:11, 540-Tiếp tục tìm. -Được rồi.10000:05:12, 030--> 00:05:13, 740-Ned muốn kết quả. -Vâng, được rồi.10100:05:13, 740--> 00:05:16, 350Không "sao" tôi.10200:05:16, 560--> 00:05:19, 530Tôi là một nhân viên bảo đảm goddamned, lớp 2.10300:05:19, 530--> 00:05:20, 580Vâng, thưa ngài.10400:05:22, 370--> 00:05:23, 870Với ông knickers trong một twist.10500:05:23, 870--> 00:05:25, 040Tắt nó!10600:05:30, 710--> 00:05:32, 360Nó phải có truyền đến vệ tinh10700:05:32, 360--> 00:05:33, 600ngay trước khi cuộc tấn công.10800:05:33, 600--> 00:05:34, 670Bạn đã theo dõi nó?10900:05:35, 150--> 00:05:37, 850Chỉ đủ dài để biết rằng nó đã cho bạn, thưa bà.11000:05:37, 940--> 00:05:39, 690Nhưng thậm chí từ những gì tôi thấy...11100:05:41, 700--> 00:05:43, 460Nó không phải là dễ dàng để xem.11200:05:48, 900--> 00:05:52, 560Rachel, oh, Chúa ơi, tôi cầu nguyện này được cho bạn.11300:05:52, 950--> 00:05:55, 930Nghe này, chúng tôi - chúng tôi đang bị tấn công, Rachel,11400:05:56, 000--> 00:05:57, 170Nhưng điều quan trọng--11500:05:57, 480--> 00:05:59, 150nó là quan trọng mà bạn tìm hiểu điều này.11600:05:59, 170--> 00:06:01, 790Tôi đã làm việc với dữ liệu bạn gửi cho tôi về việc chữa bệnh.11700:06:01, 790--> 00:06:03, 500Và tôi nghĩ rằng tôi tìm thấy một cách để giúp đỡ.11800:06:04, 460--> 00:06:07, 090Bằng cách sử dụng những gì tôi học được về dự án bệnh sởi--11900:06:07, 090--> 00:06:09, 270Bây giờ, tôi biết bạn nghĩ rằng đó là điên, nhưng nó hoạt động.12000:06:09, 830--> 00:06:12, 230Tôi gửi cho bạn dữ liệu bây giờ. Bây giờ là ở đây.12100:06:12, 230--> 00:06:13, 530Nghe này, tôi không--12200:06:14, 490--> 00:06:15, 350Ôi, Chúa.12300:06:15, 390--> 00:06:17, 660Nghe này, Rachel.12400:06:18, 500--> 00:06:21, 510Tất cả đã làm việc nó. Tất cả bạn phải làm là--12500:06:21, 510--> 00:06:23, 800Tôi chỉ bằng cách nào đó cầu nguyện rằng tập tin này được cho bạn,12600:06:23, 800--> 00:06:26, 310rằng bạn nhận được nó off hệ phục vụ, Rachel.12700:06:26, 310--> 00:06:27, 810Ok. Bạn phải biết điều đó...12800:06:28, 220--> 00:06:28, 950Rachel.12900:06:30, 200--> 00:06:32, 830Đến bây giờ. Mất tất cả.13000:06:33, 080--> 00:06:35, 010Chúng ta cần phải tìm thấy máy chủ đó.13100:06:35, 570--> 00:06:36, 570Được rồi, bác sĩ.13200:06:36, 570--> 00:06:37, 870-Số - đứng lên.13300:06:37, 870--> 00:06:39, 130Vui lòng. Vui lòng.13400:06:44, 120--> 00:06:46, 290Vâng, đó là làm thế nào họ đã có thể13500:06:46, 290--> 00:06:48, 260nhận được vị trí của tất cả các phòng thí nghiệm.13600:06:48, 410--> 00:06:50, 010Đánh cắp chúng từ tiến sĩ Hunter.13700:06:50, 910--> 00:06:53, 220Ông đã làm việc trên một thử nghiệm13800:06:53, 480--> 00:06:58, 450để bật của tôi phiên bản tiêm chất lỏng của việc chữa bệnh thành một bột13900:06:58, 830--> 00:07:01, 270do đó, nó có thể được phát hành trong khu vực dân cư14000:07:01, 280--> 00:07:05, 920Via máy bay trực thăng, máy bay, mục tiêu giả lập, ngay cả.14100:07:06, 200--> 00:07:08, 710Tôi có thể sản xuất một bột tập trung cao độ14200:07:08, 710--> 00:07:10, 540ngay ở đây trên con tàu.14300:07:10, 540--> 00:07:12, 320Chúng tôi thậm chí không cần phòng thí nghiệm nữa.14400:07:12, 340--> 00:07:14, 150Vì vậy, người dân có thể hít thở trong việc chữa bệnh.14500:07:14, 150--> 00:07:15, 910Nó sẽ là rất nhiều giống như crop-dusting.14600:07:16, 300--> 00:07:19, 690Khối lượng inoculations mà không có thủy tinh, kim,14700:07:19, 690--> 00:07:21, 470Tất cả cơ sở hạ tầng mà chúng tôi không có.14800:07:21, 470--> 00:07:23, 600Bạn có nghĩ rằng Hunter là thực tế
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: