ot being well tuned in to clothing fashions, I welcomed the novelist A dịch - ot being well tuned in to clothing fashions, I welcomed the novelist A Việt làm thế nào để nói

ot being well tuned in to clothing

ot being well tuned in to clothing fashions, I welcomed the novelist Alison Lurie's slightly textbookish approach to the subject in ''The Language of Clothes.'' Though her metaphor may strike more knowing readers as a little pedantic, I found it useful to think of shoes and neckties as words, and the ensembles they are part of as entire sentences; of a kimono, say, as a foreign expression; and of trimmings and accessories as the adjectives and adverbs of dress.

Still, a little of this goes a long way, so even I was relieved when Miss Lurie settled down to consider fashion, in the following eight chapters of her book, from the point of view of youth and age, time, place, status, opinion, color and pattern, male and female, and sex.

Some Speculation

This framework gives Miss Lurie the room to trot out all sorts of interesting observations - such as that the frogged fastenings that once adorned military uniforms were derived from the bare ribs of the skeletons that soldiers once painted on themselves to frighten the enemy. Or ''the rule still in force today that the sports clothes of the adult are the everyday clothes of the child'' - witness knickers in the past and running shoes today.

Or Miss Lurie's speculation that the unusual length of christening gowns was originally a way of wishing long life for the baby in an age of high infant mortality. Or that the design of the sack suit for males was a manifestation of Conspicuous Leisure, because it tended to look better on the muscularly undeveloped man than it did on a laborer. Or that the width of the stripes on sports uniforms tend to vary with the degree of the particular game's activity, the wide stripes on rugby shirts reflecting the continuous action of that sport and the wide spaces between baseball pinstripes representing ''the large portion of time during each game when the averge player is inactive.''

Of course there's a certain relentlessness about a book that tries to explain everything from the meaning of the color blue (''harmony, honesty and faith'') to the semiotics of dotted bow ties (''Where the dots are very small, rectangularity predominates, and what is projected is either mere good humor or'' ''a sophisticated wit, satire and irony''). So, though Miss Lurie writes clearly and wittily, ''The Language of Clothes'' is a book to be consumed with intermittent bites.

Not having done so, I turned with a certain amount of relief to the essays in Kennedy Fraser's ''The Fashionable Mind: Reflections on Fashions 1970-81.'' Where Miss Lurie has constructed an entire edifice of clothing history, Miss Fraser is merely decorating the penthouse. Where, for example, Miss Lurie theorizes about the effect on people of wearing any sort of uniform, Miss Fraser wonders about the ''uniforms'' worn by Coco Chanel, Joan Crawford and Diana Vreeland.

Not that Miss Fraser doesn't cover a great deal of ground. These pieces first appeared in the ''Feminine Fashions'' column of The New Yorker, which Miss Fraser took over in 1970, after Lois Long had written it for nearly half a century. Possibly because Miss Fraser took over the column, as she observes in her Foreword, ''at the very moment that feminine fashions ceased to count,'' she has designed her essays with considerable resourcefulness, using her descriptions of clothing as occasions to write about such varied matters as the comparative national characters of France, England and the United States, the design of the ideal department store, the uses of television as a medium of fashion advertising, and the paradoxical decline of female modesty.

An Indictment

And in an eloquent centerpiece, she ranges far beyond the parochial concerns of her subject to point out how ''The Fashionable Mind,'' with its creed that holds ''appearances'' to be ''of greater significance than substance'' and its preoccupation with descrying the will of the majority ''in order to manipulate it or pander to it'' has come to hold sway in our thinking about everything from art to politics. This is a forceful indictment of our culture that would have been even stronger had Miss Fraser included a few more specific examples.

But isn't her indictment also a self-indictment, we wonder, especially since she has used the title of this essay as the one for her book? I don't think so. Miss Fraser knows perfectly well that the world of dress is a world of appearance. What she's worried about is that ''the new variety of fashion'' has come to share ''the creed and the limitations of the frivolous, pirouetting old variety of fashion - that of dress.'' In short, the world at large is becoming too much like the world she understands. So, because she seems to know that superficial world of dress as well as anyone does, she has not only earned exemption from her indictment of ''fashionable'' thinking, she has also won the right to warn others to stay away. In fact, she may be uniquely positioned to sound her alarm.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
OT tốt cùng đài với quần áo thời trang, tôi hoan nghênh các tiểu thuyết gia Alison Lurie của cách tiếp cận hơi textbookish đến chủ đề trong '' ngôn ngữ của quần áo." Mặc dù ẩn dụ của cô có thể tấn công các độc giả hơn biết như là một chút pedantic, tôi tìm thấy nó hữu ích để suy nghĩ của giày và vát là từ, và ensembles họ là một phần của là toàn bộ câu; của một kimono, nói, như là một biểu hiện nước ngoài; và trang trí và các phụ kiện như tính từ và trạng từ ăn mặc.Tuy nhiên, một chút này đi một chặng đường dài, do đó, thậm chí tôi đã thuyên giảm khi Hoa hậu Lurie định cư xuống để xem xét thời trang, trong tám chương sau của cuốn sách của mình, từ quan điểm của thanh thiếu niên và tuổi, thời gian, nơi, trạng thái, ý kiến, màu sắc và Hoa văn, Nam và nữ, và tình dục.Một số đầu cơKhuôn khổ này cung cấp cho Hoa hậu Lurie phòng để nhảy ra tất cả các loại thú vị quan sát - chẳng hạn như rằng frogged fastenings mà một lần trang trí quân sự đồng phục được bắt nguồn từ sườn những bộ xương, trần binh sĩ một lần vẽ trên mình cảm giác lo sợ kẻ thù. Hay '' các quy tắc vẫn còn hiệu lực vào ngày hôm nay rằng quần áo thể thao của người lớn là quần áo hàng ngày của trẻ '' - chứng kiến knickers trong quá khứ và chạy giày vào ngày hôm nay.Hoặc Hoa hậu Lurie suy đoán rằng chiều dài bất thường của rửa áo đã ban đầu là một cách để mong muốn cuộc sống lâu dài cho các em bé trong một tuổi của tỷ lệ tử vong trẻ sơ sinh cao. Hoặc thiết kế phù hợp với bao cho nam giới là một biểu hiện của giải trí dễ thấy, bởi vì nó có xu hướng nhìn tốt hơn về người đàn ông muscularly không phát triển hơn nó đã làm trên một người lao động. Hoặc rằng chiều rộng của các sọc trên đồng phục thể thao có xu hướng khác nhau với mức độ của trò chơi cụ thể hoạt động, sọc rộng trên áo sơ mi bóng bầu dục phản ánh hành động liên tục của thể thao đó và không gian rộng giữa mối xoắn bóng chày đại diện cho '' phần lớn thời gian trong mỗi trò chơi khi người chơi averge là không hoạt động."Tất nhiên đó là một relentlessness nhất định về một cuốn sách mà cố gắng để giải thích tất cả mọi thứ từ có nghĩa là màu xanh màu ('' hài hòa, Trung thực và Đức tin '') cho semiotics chấm quan hệ cung ('' nơi các chấm là rất nhỏ, rectangularity predominates, và những gì được dự kiến sẽ là một trong hai hài hước tốt chỉ hoặc '' '' một tinh vi wit, châm biếm và mỉa mai ''). Vì vậy, mặc dù Hoa hậu Lurie viết rõ ràng và wittily, '' ngôn ngữ của quần áo '' là một cuốn sách để được tiêu thụ với đầm cắn.Không có làm như vậy, tôi bật với một số cứu trợ cho bài luận trong Kennedy Fraser '' tâm trí thời trang: phản ánh về thời trang năm 1970-81.'' Trong trường hợp Hoa hậu Lurie đã xây dựng một lâu đài toàn bộ lịch sử quần áo, Hoa hậu Fraser chỉ đơn thuần là trang trí penthouse. Ở đâu, ví dụ, Hoa hậu Lurie theorizes về hiệu quả trên người mặc bất kỳ loại trang phục, Hoa hậu Fraser thắc mắc về đồng phục '''' của Coco Chanel, Joan Crawford và Diana Vreeland.Không đó Fraser Hoa hậu không bao gồm rất nhiều đất. Những tác phẩm đầu tiên xuất hiện trong cột '' thời trang nữ tính '' của The New Yorker, Hoa hậu Fraser diễn năm 1970, sau khi Lois Long đã viết nó cho gần một nửa thế kỷ. Có thể bởi vì Hoa hậu Fraser đã qua cột, như cô quan sát trong lời tựa của mình, '' tại thời điểm rất nữ tính thời trang không còn đếm,'' cô đã thiết kế bài luận của mình với tài nguyên đáng kể, bằng cách sử dụng của cô mô tả của quần áo như là dịp để viết về những vấn đề đa dạng như các nhân vật quốc gia so sánh của nước Pháp, Anh và Hoa Kỳ, thiết kế cửa hàng bách hóa lý tưởng , việc sử dụng của truyền hình như là một phương tiện quảng cáo thời trang, và sự suy giảm hoàn toàn ngược đời của nữ khiêm tốn.Một bản cáo trạngAnd in an eloquent centerpiece, she ranges far beyond the parochial concerns of her subject to point out how ''The Fashionable Mind,'' with its creed that holds ''appearances'' to be ''of greater significance than substance'' and its preoccupation with descrying the will of the majority ''in order to manipulate it or pander to it'' has come to hold sway in our thinking about everything from art to politics. This is a forceful indictment of our culture that would have been even stronger had Miss Fraser included a few more specific examples.But isn't her indictment also a self-indictment, we wonder, especially since she has used the title of this essay as the one for her book? I don't think so. Miss Fraser knows perfectly well that the world of dress is a world of appearance. What she's worried about is that ''the new variety of fashion'' has come to share ''the creed and the limitations of the frivolous, pirouetting old variety of fashion - that of dress.'' In short, the world at large is becoming too much like the world she understands. So, because she seems to know that superficial world of dress as well as anyone does, she has not only earned exemption from her indictment of ''fashionable'' thinking, she has also won the right to warn others to stay away. In fact, she may be uniquely positioned to sound her alarm.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ot được cũng điều chỉnh trong thời trang quần áo, tôi hoan nghênh cách tiếp cận hơi textbookish tiểu thuyết gia Alison Lurie của các đối tượng trong '' Ngôn ngữ của quần áo. '' Mặc dù ẩn dụ của cô có thể tấn công người đọc hiểu biết nhiều hơn như là một chút gàn dở, tôi thấy nó hữu ích để suy nghĩ giày và cà vạt như lời nói, và các cụm công chúng là một phần của toàn bộ như câu; của một bộ kimono, nói, như là một biểu nước ngoài; và các đồ trang trí và phụ kiện như các tính từ và trạng từ của trang phục. Tuy nhiên, một chút này đi một chặng đường dài, vì vậy ngay cả tôi thấy nhẹ nhõm khi Hoa hậu Lurie sống ổn định để xem xét thời trang, trong tám chương sau của cuốn sách của mình, từ điểm . nhìn của tuổi trẻ và tuổi tác, thời gian, địa điểm, tình trạng, quan điểm, màu sắc và kiểu mẫu, nam và nữ, và quan hệ tình dục Một số suy đoán khung này cung cấp cho Hoa hậu Lurie phòng để phi nước kiệu ra tất cả các loại của các quan sát thú vị - như rằng fastenings frogged rằng đồng phục quân đội đã từng trang trí đã được bắt nguồn từ sườn trần của bộ xương người lính khi sơn vào chính mình để cảm giác lo sợ của kẻ thù. Hoặc '' quy tắc vẫn còn hiệu lực ngày hôm nay rằng những bộ quần áo thể thao của người lớn là những bộ quần áo hàng ngày của con '' - knickers nhân chứng trong những đôi giày quá khứ và chạy ngày hôm nay. Đầu cơ hay Hoa hậu Lurie rằng độ dài bất thường của áo lễ rửa tội ban đầu là một cách có nhu cầu cuộc sống lâu dài cho các bé ở độ tuổi của trẻ sơ sinh tử vong cao. Hoặc là việc thiết kế phù hợp với túi cho nam giới là một biểu hiện của sự phô trương giải trí, bởi vì nó có xu hướng nhìn tốt hơn về người đàn ông không phát triển muscularly hơn nó đã làm trên một lao động. Hoặc là chiều rộng của các sọc trên đồng phục thể thao có xu hướng thay đổi theo mức độ hoạt động các trò chơi đặc biệt của, các sọc rộng trên áo sơ mi bóng bầu dục phản ánh các hành động liên tục của các môn thể thao và không gian rộng giữa sọc nhỏ bóng chày đại diện cho '' phần lớn thời gian trong mỗi trận đấu khi các cầu thủ averge không hoạt động. '' Tất nhiên có một relentlessness nhất định về một cuốn sách mà cố gắng để giải thích tất cả mọi thứ từ các ý nghĩa của các màu xanh ('' hài hòa, sự trung thực và đức tin '') cho các ký hiệu học của nơ chấm quan hệ ('' Trường hợp chấm rất nhỏ, rectangularity chiếm ưu thế, và những gì được dự tính hoặc đơn thuần hài hước tốt là hay '' '' một wit tinh vi, châm biếm và mỉa mai ''). Vì vậy, mặc dù Hoa hậu Lurie viết rõ ràng và sắc sảo, '' Ngôn ngữ của quần áo '' là một cuốn sách được tiêu thụ với cắn liên tục. Không phải vì đã làm như vậy, tôi quay lại với một số tiền nhất định cứu trợ cho những bài viết trong cuốn Kennedy Fraser của '' The Tâm thời trang:. Những phản ánh về Thời trang 1970-1981 '' Hoa hậu đâu Lurie đã xây dựng cả một dinh thự của lịch sử quần áo, Miss Fraser là chỉ đơn thuần là trang trí các căn hộ penthouse. Trường hợp, ví dụ, Miss Lurie đưa ra giả thuyết về tác động trên người mặc bất kỳ loại đồng phục, Miss Fraser thắc mắc về sự '' đồng phục '' mòn của Coco Chanel, Joan Crawford và Diana Vreeland. Không phải là Hoa hậu Fraser không bao gồm một rất nhiều đất. Những miếng đầu tiên xuất hiện trong cột '' nữ tính Thời trang '' của The New Yorker, mà Hoa hậu Fraser đã qua trong năm 1970, sau khi Lois Long đã viết nó trong gần nửa thế kỷ. Có thể bởi vì Hoa hậu Fraser đã qua các cột, như cô đã nhận xét ​​trong Lời nói đầu của cô, '' ngay vào lúc mà thời trang nữ tính ngừng để đếm, '' bà thiết kế các bài tiểu luận của mình với sự tháo vát đáng kể, sử dụng mô tả của cô về quần áo như các dịp viết về các vấn đề đa dạng như các nhân vật quốc gia so sánh của Pháp, Anh và Hoa Kỳ, việc thiết kế các bộ phận lưu trữ lý tưởng, việc sử dụng truyền hình như một phương tiện quảng cáo thời trang, và sự suy giảm nghịch lý của sự khiêm tốn nữ. Một bản cáo trạng Và trong một hùng hồn trung tâm, cô khoảng vượt xa những mối quan tâm giáo xứ của đối tượng của mình để chỉ ra làm thế nào '' The Mind thời trang, '' với tín ngưỡng của nó chứa '' xuất hiện '' được '' có ý nghĩa lớn hơn chất '' và mối bận tâm của nó với descrying ý chí của đa số '' để thao tác với nó hay ma cô để nó '' đã đi đến thống trị trong suy nghĩ của chúng tôi về mọi thứ, từ nghệ thuật đến chính trị. Đây là một bản cáo trạng mạnh mẽ của nền văn hóa của chúng ta mà có thể đã được thậm chí còn mạnh mẽ hơn có Hoa hậu Fraser bao gồm một vài ví dụ cụ thể hơn. Nhưng không phải là bản cáo trạng của cô cũng tự bản cáo trạng, chúng tôi tự hỏi, đặc biệt là kể từ khi cô đã sử dụng tiêu đề của bài viết này là một cho cuốn sách của mình? Tôi không nghĩ vậy. Hoa hậu Fraser biết rất rõ là thế giới của trang phục là một thế giới của sự xuất hiện. Những gì cô ấy đang lo lắng về là '' sự đa dạng mới của thời trang '' đã đến để chia sẻ '' các tín ngưỡng và những hạn chế của các phù phiếm, pirouetting giống cũ của thời trang -. Mà ăn mặc '' Trong ngắn hạn, thế giới rộng lớn là trở thành quá nhiều như thế, cô hiểu. Vì vậy, bởi vì cô ấy dường như biết rằng bề thế của chiếc váy cũng như bất cứ ai không, cô đã không chỉ giành được miễn truy tố của '' thời trang '' suy nghĩ, cô cũng đã giành được quyền để cảnh báo những người khác tránh xa cô. Trong thực tế, cô ấy có thể được vị trí riêng biệt cho âm thanh báo động của cô.



















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: