On Dr. Ong Hean Tatt: Part IDr. Ong Heat Tatt is a botanist specialize dịch - On Dr. Ong Hean Tatt: Part IDr. Ong Heat Tatt is a botanist specialize Việt làm thế nào để nói

On Dr. Ong Hean Tatt: Part IDr. Ong

On Dr. Ong Hean Tatt: Part I
Dr. Ong Heat Tatt is a botanist specializes in plant physiology. He was trained at the School of Biological Sciences, University of Malaya in the late sixties. In 1972, Ong completed his research on the physiology of the responses of plant tissues to changes in water economy and was awarded a PhD degree. However, the way I got to know Ong is via a book on Chinese culture written by him.

The title of the book is The Chinese Pakua: An Expose. I was deeply disturbed by some of the arguments expounded in the book, in which Ong, based on a book by Kang and Nelson, errorneously associate the origin of some of the Chinese characters with the Biblical stories.

Following Kang and Nelson, Ong sectionalized the Chinese character "禁" (meaning forbidden) to the following components: "木" (tree) + "木" (tree) + "示" (God/divinity) and proceed to explain the character as follows:
God created two trees in the Garden, and He forbade Adam and Eve to eat the fruits of one of the tree.
Anyone equipped with some basic training in Chinese lexicography would definitely scoff at this nonsense.

Actually, "禁" is an ideogrammic assembly of two pictographs: "林" (forest) + "示" (God/divinity). According to Xu Shan (徐山), it should be explained in this way:
In ancient times, religious ceremony conducted in woods/forest is a sacred activity. Only certain groups of people are allowed to participate. Commoner is strictly prohibited.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Về tiến sĩ Ong Hean Tatt: Phần ITiến sĩ ông nhiệt Tatt là một nhà thực vật học chuyên về sinh lý thực vật. Ông đã được đào tạo tại trường học sinh học, đại học Malaya trong sixties cuối. Năm 1972, ông hoàn thành nghiên cứu về sinh lý học của các phản ứng của các mô thực vật để thay đổi trong nền kinh tế nước và đã được trao một văn bằng tiến sĩ. Tuy nhiên, cách tôi đã biết ông là thông qua một cuốn sách về văn hóa Trung Quốc viết bởi anh ta. Tiêu đề của cuốn sách là The Trung Quốc Pakua: An lộ. Tôi sâu sắc quấy rầy bởi một số các đối số expounded trong cuốn sách, trong đó ông, dựa trên một cuốn sách của Kang và Nelson, errorneously kết hợp nguồn gốc của một số ký tự Trung Quốc với những câu chuyện trong kinh thánh.Sau Kang và Nelson, ông sectionalized ký tự Trung Quốc "禁" (có nghĩa là bị cấm) cho các thành phần sau đây: "木" (cây) + "木" (cây) + "示" (Thiên Chúa/thần) và tiến hành để giải thích các ký tự như sau:Thiên Chúa tạo ra hai cây trong vườn, và ông cấm Adam và Eve ăn trái cây của một cây.Bất cứ ai được trang bị với một số đào tạo cơ bản ở Trung Quốc điển chắc chắn sẽ scoff tại vô nghĩa này.Trên thực tế, "禁" là một hội đồng ideogrammic của hai pictographs: "林" (rừng) + "示" (Thiên Chúa/thần). Theo Xu Shan (徐山), nó nên được giải thích theo cách này:Trong thời cổ đại, nghi lễ tôn giáo thực hiện trong rừng/rừng là một hoạt động thiêng liêng. Chỉ là một số nhóm người được phép tham gia. Thường dân bị nghiêm cấm.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Về Tiến sĩ Ong Hean Tatt: Phần I
Dr. Ong nhiệt Tatt là một nhà thực vật học chuyên về sinh lý thực vật. Ông được đào tạo tại Trường Khoa học sinh học, Đại học Malaya vào cuối những năm sáu mươi. Năm 1972, Ông đã hoàn thành nghiên cứu của ông về sinh lý học của các phản ứng của tế bào thực vật để thay đổi trong nền kinh tế nước và đã được trao bằng tiến sĩ. . Tuy nhiên, điều mà tôi đã biết Ong là thông qua một cuốn sách về văn hóa Trung Quốc được viết bởi ông Tiêu đề của cuốn sách là The Pakua Trung Quốc: Một Expose. Tôi rất bối rối sâu sắc bởi một số các lập luận trình bày trong cuốn sách, trong đó Ong, dựa trên một cuốn sách của Kang và Nelson, errorneously liên kết nguồn gốc của một số các ký tự Trung Quốc với những câu chuyện Kinh Thánh. Sau Kang và Nelson, Ong sectionalized sự nhân vật Trung Quốc "禁" (có nghĩa là cấm) để các thành phần sau: "木" (cây) + "木" (cây) + "示" (Thiên Chúa / thiên tính) và tiến hành để giải thích các nhân vật như sau: Thiên Chúa tạo ra hai cây trong Garden, và Ngài đã ngăn cấm Adam và Eve ăn các loại trái cây của một cây. Bất cứ ai cũng được trang bị với một số đào tạo cơ bản trong ngữ học Trung Quốc chắc chắn sẽ chế giễu tại vô nghĩa này. Trên thực tế, "禁" là một hội ideogrammic của hai chữ tượng hình: "林"(rừng) +"示"(Thiên Chúa / thiên tính). Theo Xu Shan (徐山), nó phải được giải thích theo cách này: Trong thời cổ đại, lễ tôn giáo được tiến hành trong rừng / rừng là một hoạt động thiêng liêng. Chỉ có một số nhóm người được phép tham gia. Thường dân đều bị nghiêm cấm.









đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: