142
00:08:50,689 --> 00:08:52,481
but with us out there amongst the people.
143
00:08:52,774 --> 00:08:54,734
Hmm. Hầu như cùng một điều.
144
00:08:55,444 --> 00:08:56,944
I could tell you how it was received.
145
00:08:58,530 --> 00:08:59,906
What they really think.
146
00:09:02,826 --> 00:09:06,162
One day, Lillibet,
far off in the future, you shall be Queen.
147
00:09:06,246 --> 00:09:07,966
- I know that, Mummy.
- And your subjects...
148
00:09:08,040 --> 00:09:09,498
My subjects? What do I know about them?
149
00:09:09,583 --> 00:09:12,710
Your subjects need to see you
as incorporating in your person
150
00:09:12,794 --> 00:09:14,086
the very essence of royalty.
151
00:09:14,171 --> 00:09:16,088
One knows about essences and all that,
152
00:09:16,173 --> 00:09:18,493
but one would still like to
have a dance from time to time.
153
00:09:18,550 --> 00:09:20,927
- The Lindy Hop, for example.
- The what-y hop?
154
00:09:21,011 --> 00:09:22,011
Let them go.
155
00:09:26,350 --> 00:09:28,017
We should let them go.
156
00:09:30,395 --> 00:09:32,480
But they might be recognised.
157
00:09:33,190 --> 00:09:34,482
We would be incognito.
158
00:09:34,816 --> 00:09:38,903
Why not?
After all, we had our fun, remember?
159
00:09:39,279 --> 00:09:42,698
It was different for us.
You weren't the heir.
160
00:09:43,033 --> 00:09:45,159
This might be the only chance she gets.
161
00:09:45,452 --> 00:09:46,452
And me.
162
00:09:51,249 --> 00:09:52,249
(SIGHING) Well...
163
00:09:53,877 --> 00:09:54,877
That's that, then.
164
00:09:56,630 --> 00:09:57,630
KING GEORGE: Good.
165
00:09:58,215 --> 00:10:00,549
Now can we please get on
with my bloody speech?
166
00:10:01,718 --> 00:10:03,052
Yippee!
167
00:10:09,059 --> 00:10:10,559
(SCREAMING AND GIGGLING)
168
00:10:13,939 --> 00:10:16,065
We're off, Mickey! We're off!
169
00:10:17,818 --> 00:10:18,818
(RINGING)
170
00:10:21,530 --> 00:10:24,740
Yes, would you be so kind as to
connect me to the Chelsea Barracks?
171
00:10:25,492 --> 00:10:26,575
The Colonel.
172
00:10:29,246 --> 00:10:30,246
We're going out...
173
00:10:30,372 --> 00:10:31,580
Incognito.
174
00:10:32,374 --> 00:10:35,251
Does the tiara rather
give the game away, ma'am?
175
00:10:36,003 --> 00:10:37,044
Yes.
176
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Thanks, Mickey.
177
00:10:41,258 --> 00:10:42,299
(GASPING)
178
00:10:43,260 --> 00:10:44,385
What a stunner.
179
00:10:44,761 --> 00:10:45,761
Et moi?
180
00:10:45,846 --> 00:10:46,971
Beautiful.
181
00:10:47,889 --> 00:10:48,889
I thought.
182
00:10:48,974 --> 00:10:50,854
Trafalgar Square for a
splash in the fountains,
183
00:10:50,934 --> 00:10:51,934
then the Curzon,
184
00:10:52,019 --> 00:10:54,219
going on to that wizard all-nighter
at Chelsea Barracks.
185
00:10:54,479 --> 00:10:57,440
Whatever you want. Tonight we're in charge.
186
00:10:57,607 --> 00:11:00,276
There you are. Don't you look lovely.
187
00:11:01,028 --> 00:11:03,904
Well, Captain Pryce and Lieutenant Burridge
188
00:11:03,989 --> 00:11:06,949
from the Guards at Chelsea Barracks
will be your chaperones.
189
00:11:07,200 --> 00:11:08,284
(BOTH) Chaperones?
190
00:11:08,368 --> 00:11:10,036
They will escort you to the Ritz
191
00:11:10,120 --> 00:11:11,662
and stay with you all night long.
192
00:11:11,788 --> 00:11:16,000
Ma'am, we are honoured
by this great and sacred charge.
193
00:11:17,002 --> 00:11:18,044
Lieutenant Burridge?
194
00:11:18,462 --> 00:11:21,130
Deeply, ma'am. Inexpressibly.
195
00:11:22,340 --> 00:11:23,716
I'm sure you will have a wonderful time
196
00:11:23,800 --> 00:11:27,136
under their close and
scrupulous supervision.
197
00:11:27,971 --> 00:11:29,722
- Understood?
- (BOTH) Yes, Mummy.
198
00:11:30,223 --> 00:11:31,223
Back by midnight.
199
00:11:31,308 --> 00:11:32,975
- Midnight?
- That's not fair.
200
00:11:33,060 --> 00:11:35,436
Come on, darling. Peace begins at midnight.
201
00:11:35,812 --> 00:11:38,314
We'd like you to be out there
watching us in the crowd.
202
00:11:38,398 --> 00:11:39,398
Lillibet,
203
00:11:39,483 --> 00:11:42,526
I want to know how they all
really feel at that moment.
204
00:11:43,028 --> 00:11:44,028
Hmm?
205
00:11:45,030 --> 00:11:46,989
One o'clock, not a minute later.
206
00:11:47,699 --> 00:11:48,699
Margaret?
207
00:11:48,909 --> 00:11:50,743
Best behaviour, honestly.
208
00:11:53,330 --> 00:11:54,330
No question.
209
00:11:55,999 --> 00:11:57,124
Now, off you go.
210
00:12:08,011 --> 00:12:11,305
Ladies and gentlemen, get your flags!
211
00:12:11,848 --> 00:12:13,307
(CROWD CHEERING)
212
00:12:22,234 --> 00:12:23,234
(LAUGHING)
213
00:12:23,360 --> 00:12:24,944
PRYCE: Driver, hurry it up, will you?
214
00:12:25,529 --> 00:12:26,946
We have a schedule to keep to.
215
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
(HONKS)
216
00:12:29,991 --> 00:12:33,410
That's one glorious party out there.
217
00:12:33,620 --> 00:12:34,995
(CHEERING CONTINUES)
218
00:12:38,291 --> 00:12:39,731
WO
14200:08:50, 689--> 00:08:52, 481nhưng với chúng tôi ra khỏi đó giữa những người.14300:08:52, 774--> 00:08:54, 734Hmm. Hầu như cùng một ban.14400:08:55, 444--> 00:08:56, 944Tôi có thể cho bạn biết làm thế nào nó nhận được.14500:08:58, 530--> 00:08:59, 906Những gì họ thực sự nghĩ rằng.14600:09:02, 826--> 00:09:06, 162Một ngày, Lillibet,xa trong tương lai, bạn sẽ trở thành nữ hoàng.14700:09:06, 246--> 00:09:07, 966-Tôi biết điều đó, xác ướp.- Và đối tượng của bạn...14800:09:08, 040--> 00:09:09, 498Đối tượng của tôi? Tôi biết gì về họ?14900:09:09, 583--> 00:09:12, 710Đối tượng của bạn cần phải xem bạnnhư là kết hợp trong người của bạn15000:09:12, 794--> 00:09:14, 086bản chất thật của Hoàng gia.15100:09:14, 171--> 00:09:16, 088Ai biết về tinh chất và tất cả những gì15200:09:16, 173--> 00:09:18, 493nhưng vẫn muốncó một điệu nhảy theo thời gian.15300:09:18, 550--> 00:09:20, 927-Lindy Hop, ví dụ.-Những gì y hop?15400:09:21, 011--> 00:09:22, 011Hãy để họ đi.15500:09:26, 350--> 00:09:28, 017Chúng ta nên để cho họ đi.15600:09:30, 395--> 00:09:32, 480Nhưng họ có thể được công nhận.15700:09:33, 190--> 00:09:34, 482Chúng tôi sẽ được ẩn danh.15800:09:34, 816--> 00:09:38, 903Tại sao không?Sau khi tất cả, chúng tôi đã có niềm vui của chúng tôi, hãy nhớ?15900:09:39, 279--> 00:09:42, 698Nó là khác nhau cho chúng tôi.Bạn không phải là người thừa kế.16000:09:43, 033--> 00:09:45, 159Điều này có thể là cơ hội duy nhất cô nhận được.16100:09:45, 452--> 00:09:46, 452Và tôi.16200:09:51, 249--> 00:09:52, 249(SIGHING) Vâng...16300:09:53, 877--> 00:09:54, 877Đó là sau đó.16400:09:56, 630--> 00:09:57, 630KING GEORGE: tốt.16500:09:58, 215--> 00:10:00, 549Bây giờ chúng ta hãy cóvới speech đẫm máu của tôi?16600:10:01, 718--> 00:10:03, 052Yippee!16700:10:09, 059--> 00:10:10, 559(LA HÉT VÀ CƯỜI)16800:10:13, 939--> 00:10:16, 065Chúng tôi đang off, Mickey! Chúng tôi đang off!16900:10:17, 818--> 00:10:18, 818(NHẠC CHUÔNG)17000:10:21, 530--> 00:10:24, 740Vâng, bạn có thể loại như vậy là đểkết nối tôi với các doanh trại Chelsea?17100:10:25, 492--> 00:10:26, 575Đại tá.17200:10:29, 246--> 00:10:30, 246Chúng tôi đang đi ra ngoài...17300:10:30, 372--> 00:10:31, 580Ẩn danh.17400:10:32, 374--> 00:10:35, 251Hiện Vương miện thay vào đócung cấp cho các trò chơi đi, thưa bà?17500:10:36, 003--> 00:10:37, 044Có.17600:10:38, 005--> 00:10:39, 171Cảm ơn, Mickey.17700:10:41, 258--> 00:10:42, 299(THỞ HỔN HỂN)17800:10:43, 260--> 00:10:44, 385Những gì là ngất.17900:10:44, 761--> 00:10:45, 761Et moi?18000:10:45, 846--> 00:10:46, 971Đẹp.18100:10:47, 889--> 00:10:48, 889Tôi nghĩ.18200:10:48, 974--> 00:10:50, 854Quảng trường Trafalgar cho mộtgiật gân trong các đài phun nước,18300:10:50, 934--> 00:10:51, 934sau đó Curzon,18400:10:52, 019--> 00:10:54, 219phải đó all-nighter thuật sĩtại Chelsea Barracks.18500:10:54, 479--> 00:10:57, 440Bất cứ điều gì bạn muốn. Tối nay chúng tôi đang phụ trách.18600:10:57, 607--> 00:11:00, 276Mày đây rồi. Không trông đáng yêu.18700:11:01, 028--> 00:11:03, 904Vâng, Đại úy Pryce và Trung úy Burridge18800:11:03, 989--> 00:11:06, 949bảo vệ tại Chelsea Barrackssẽ là chaperones của bạn.18900:11:07, 200--> 00:11:08, 284(CẢ HAI) Chaperones?19000:11:08, 368--> 00:11:10, 036Họ sẽ hộ tống bạn to the Ritz19100:11:10, 120--> 00:11:11, 662và ở lại với bạn tất cả đêm dài.19200:11:11, 788--> 00:11:16, 000Thưa bà, chúng tôi rất vinh dựbởi khoản phí này tuyệt vời và thiêng liêng.19300:11:17, 002--> 00:11:18, 044Trung úy Burridge?19400:11:18, 462--> 00:11:21, 130Sâu sắc, thưa bà. Inexpressibly.19500:11:22, 340--> 00:11:23, 716Tôi chắc rằng bạn sẽ có một thời gian tuyệt vời19600:11:23, 800--> 00:11:27, 136dưới đóng của họ vàGiám sát chu đáo.19700:11:27, 971--> 00:11:29, 722-Hiểu chưa?-(Cả hai) Vâng, xác ướp.19800:11:30, 223--> 00:11:31, 223Trở lại bằng nửa đêm.19900:11:31, 308--> 00:11:32, 975-Nửa đêm?-Đó là không công bằng.20000:11:33, 060--> 00:11:35, 436Thôi nào, anh yêu. Hòa bình bắt đầu lúc nửa đêm.20100:11:35, 812--> 00:11:38, 314Chúng tôi muốn bạn ra khỏi đóxem chúng tôi trong đám đông.20200:11:38, 398--> 00:11:39, 398Lillibet,20300:11:39, 483--> 00:11:42, 526Tôi muốn biết làm thế nào họ tất cảthực sự cảm thấy tại thời điểm đó.20400:11:43, 028--> 00:11:44, 028Hmm?20500:11:45, 030--> 00:11:46, 989Một giờ, không phải là một phút sau đó.20600:11:47, 699--> 00:11:48, 699Margaret?20700:11:48, 909--> 00:11:50, 743Nhất hành vi, Trung thực.20800:11:53, 330--> 00:11:54, 330Không có câu hỏi.20900:11:55, 999--> 00:11:57, 124Off bạn đi.21000:12:08, 011--> 00:12:11, 305Thưa quý vị, có được lá cờ của bạn!21100:12:11, 848--> 00:12:13, 307(ĐÁM ĐÔNG CỔ VŨ)21200:12:22, 234--> 00:12:23, 234(CƯỜI)21300:12:23, 360--> 00:12:24, 944PRYCE: Lái xe, nhanh lên, bạn sẽ?21400:12:25, 529--> 00:12:26, 946Chúng ta có một lịch trình để giữ cho.21500:12:27, 030--> 00:12:28, 030(HONKS)21600:12:29, 991--> 00:12:33, 410Đó là một vinh quang bên kia.21700:12:33, 620--> 00:12:34, 995(CỔ VŨ TIẾP TỤC)21800:12:38, 291--> 00:12:39, 731WO
đang được dịch, vui lòng đợi..
