Gender & History ISSN 0953-5233 Nhung Tuyet Tran,‘Woman as Nation: Tra dịch - Gender & History ISSN 0953-5233 Nhung Tuyet Tran,‘Woman as Nation: Tra Việt làm thế nào để nói

Gender & History ISSN 0953-5233 Nhu

Gender & History ISSN 0953-5233
Nhung Tuyet Tran,‘Woman as Nation: Tradition and Modernity Narratives in Vietnamese Histories’
Gender & History, Vol.24 No.2 August 2012, pp. 411–430.

Woman as Nation: Tradition and Modernity
Narratives in Vietnamese Histories

Nhung Tuyet Tran

In many national histories, certain features become distinct signifiers of cultural au-
thenticity within that country’s traditions. In current academic, political and popular
discourses on Vietnam, ‘Woman’ emerges as the embodiment of Vietnamese tradi-
tion and as a key signifier of that country’s readiness for modernity.1 The Vietnam
Women’s Union, the key state institution charged with implementing gender equity
laws in the Socialist Republic of Vietnam, proclaims that Vietnamese women ‘preserve
[Vietnamese] uniqueness and play an important role in the development of identity and
cultural genius of its people (gi ` ´ ˘ ´ ˆ 2
ữ gın phat triển bản sắc tinh hoa van hoa dan tộc)’.
As the embodiment of Vietnamese tradition, ‘Woman’ is represented in the schol-
arly and popular imaginations in three reified forms: a sign of Confucian oppression,
of Vietnamese uniqueness or of Southeast Asian cohesiveness. At the heart of these
representations is the notion that Vietnamese women’s historical social status signals
the country’s readiness for modernity.3 In this article, I argue that these models of
Vietnamese womanhood, born out of French colonial efforts to define Vietnamese
authenticity and re-articulated by Vietnamese political actors and scholars to represent
national uniqueness, have been central to the formation of the modern Vietnamese
nation state. In the twentieth century, French colonial scholars and their Vietnamese
counterparts deployed the image of the ‘traditional’ Vietnamese woman as an impor-
tant measure of the ‘cultural distance’ between Vietnam and the West, a practice that
Westerners have long used to mark the stage of modernity for the colonised world.4
In the postcolonial era, these discourses have lingering effects on the lives of contem-
porary Vietnamese women, whose economic and political futures are tied to national
and international representations of their experiences.
When represented as the embodiment of Confucian oppression, Vietnamese
women and their historical social position characterised all that was wrong with lo-
cal culture – Chinese influence, patriarchal rule and Vietnamese backwardness. In
this context, only the establishment of Western-style modernity in terms of secular-
ity, individualism and democracy could free Vietnamese women from the shackles of
tradition. French colonial officials charged with implementing the civilising mission,
Vietnamese nationalists advocating the adoption of Western institutions and interna-
tional development organisations hoping to emancipate Vietnamese women from their
traditional roles have collectively produced and perpetuated this model of Vietnamese


C 2012 Blackwell Publishing Ltd., 9600 Garsington Road, Oxford OX4 2DQ, UK and 350 Main Street, Malden, MA 02148, USA.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Giới tính & lịch sử ISSN 0953-5233 Nhung tuyết trần,' người phụ nữ như là quốc gia: truyền thống và hiện đại câu chuyện trong lịch sử Việt Nam Giới tính & lịch sử, Vol.24 số 2 tháng tám 2012, pp. 411-430. Người phụ nữ như là quốc gia: truyền thống và hiện đại Câu chuyện trong lịch sử Việt Nam Nhung tuyết Tran Ở nhiều quốc gia lịch sử, một số tính năng trở thành khác biệt Tuy của văn hóa au- thenticity trong truyền thống của quốc gia đó. Trong hiện tại Đại học, chính trị và phổ biến Discourses Việt Nam, 'Phụ nữ' nổi lên như là hiện thân của Việt Nam tradi- tion và như là một signifier quan trọng của quốc gia đó sẵn sàng cho modernity.1 The Việt Nam Liên minh của phụ nữ, các tổ chức chính nhà nước trả với việc thực hiện giới tính vốn chủ sở hữu luật pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, tuyên bố rằng phụ nữ Việt Nam ' bảo tồn [Tiếng Việt] tính độc đáo và đóng một vai trò quan trọng trong sự phát triển của danh tính và Các thiên tài văn hóa của người dân của nó (gi ' ´ ˘ ´ liên 2 Ữ gın phát triển bản sắc tinh hoa văn hóa dân tộc)'. Như là hiện thân của truyền thống Việt Nam, 'Phụ nữ' được đại diện trong schol- Arly và trí tưởng tượng phổ biến trong các hình thức reified ba: một dấu hiệu của nho giáo áp bức, Việt Nam độc đáo hoặc của đông nam á hoạt. Ở trung tâm của những đại diện là ý niệm rằng tình trạng xã hội lịch sử của phụ nữ Việt Nam tín hiệu của đất nước các sẵn sàng cho modernity.3 trong bài viết này, tôi cho rằng các mô hình này của Việt Nam giới phụ nư, sinh ra khỏi những nỗ lực thực dân Pháp để xác định Việt Nam tính xác thực và khớp nối lại bởi Việt Nam diễn viên chính trị và học giả đại diện cho Quốc gia tính độc đáo nhất, đã được trung tâm của sự hình thành của người Việt Nam hiện đại nhà nước quốc gia. Trong thế kỷ XX, học giả thuộc địa Pháp và Việt Nam của đối tác bố trí hình ảnh của người phụ nữ Việt Nam 'truyền thống' như là một impor- ý biện pháp của 'khoảng cách văn hóa' giữa Việt Nam và phương Tây, một thực tế mà Người phương Tây đã sử dụng để đánh dấu giai đoạn hiện đại cho colonised world.4 Trong thời kỳ thành, các discourses đã kéo dài ảnh hưởng trên cuộc sống của contem- porary phụ nữ Việt Nam, mà tương lai kinh tế và chính trị được gắn với quốc gia và các đại diện quốc tế kinh nghiệm của họ. Khi xuất hiện là hiện thân của nho giáo áp bức, Việt Nam phụ nữ và lịch sử vị trí xã hội của họ đặc trưng tất cả những gì là sai với lo- Cal văn hóa-Trung Quốc ảnh hưởng, thuộc về gia trưởng quy tắc và lạc hậu Việt Nam. Ở bối cảnh này, chỉ là sự thành lập của kiểu phương Tây hiện đại về thế tục- Anh, chủ nghĩa cá nhân và dân chủ có thể miễn phí các phụ nữ Việt Nam từ xiềng của truyền thống. Quan chức thuộc địa Pháp trả với việc thực hiện nhiệm vụ civilising, Chủ nghĩa dân tộc Việt Nam ủng hộ việc nhận con nuôi của các tổ chức phía Tây và interna- tổ chức phát triển tế hy vọng để emancipate phụ nữ Việt Nam từ của họ vai trò truyền thống có chung sản xuất và tồn tại mô hình này của Việt Nam C 2012 Blackwell Publishing Ltd., 9600 Garsington Road, Oxford OX4 2DQ, Vương Quốc Anh và 350 Main Street, Malden, MA 02148, Hoa Kỳ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: