5. Preparation instructions: Each reference includes instructions for  dịch - 5. Preparation instructions: Each reference includes instructions for  Việt làm thế nào để nói

5. Preparation instructions: Each r

5. Preparation instructions: Each reference includes instructions for preparation, including serving
instructions. For example, it’s always preferable to use covered glass snifters for aroma references so that
aromas don’t contaminate one another on the table. Following the preparation instructions will ensure
that each reference represents the correct intensity

The Way Sensory Scientists Use the World Coffee Research Sensory Lexicon
Sensory panelists brew the roasted coffees they are evaluating using a standard set of instructions and
evaluate the samples hot. (Unless, of course, the lexicon is being used to evaluate different brewing
methodologies, which case the brewing parameters would vary.) Typically, it takes a trained panel about
15 minutes to evaluate one coffee sample on 35-40 attributes (it would take longer to evaluate more
attributes). Because coffee has significant bitterness compared with other food products, panelists
usually only evaluate four to six samples in a session (1.5-2 hours) to avoid sensory fatigue. In order to
ensure statistical validity of sensory evaluations, each sample coffee is evaluated three times in a blinded
process (meaning that panelists are not aware which coffee is which). Before evaluations begin, the panel
will have two to three orientation sessions with the sample coffees, during which they ensure that all
panelists are calibrated and discuss which attributes are present in the samples and will be evaluated in
the formal analysis.
The evaluation of samples is usually silent. Panelists smell each coffee, consulting references as
appropriate, and assign aroma intensity scores. They repeat the process for taste and aftertaste. Once all samples are compete, statistical analyses are run to answer the research questions being addressed by the evaluation

How the World Coffee Research Sensory Lexicon Was Developed
The lexicon was developed in the lab of Edgar Chambers IV, Ph.D., at the Sensory Analysis Center at
Kansas State University, one of the world’s premier sensory science centers.
The first step in creating the lexicon was to identify the basic attributes present in coffee by consulting
the published literature of coffee sensory science. The next step was to create a trained sensory panel
for coffee. A group of 10 sensory scientists from Kansas State University spent more than 50 hours training
with a coffee consultant from Sensory Spectrum with the purpose of increasing their experience in
coffee tasting.
Next, the panelists at the Sensory Analysis Center evaluated a group of 13 coffee samples. They
determined every attribute that was detectable in any quantity. Researchers also proposed other
terms based on previous experience. Throughout the process, the panelists used a consensus process
to determine the attributes, meaning the entire panel had to agree on an attribute before it could be
included. Consensus was also required to determine the definitions, references, and intensity scores for
references for each attribute.
The evaluation of coffee samples began with aroma, then flavor, aftertaste, and texture and amplitude.
For aroma evaluation each panelist lifted a glass snifter of the sample coffee and took 3 to 4 short sniffs
to detect the smells that were present. Next, panelists sipped the samples to evaluate flavor, texture
and amplitude. And finally, they waited 15 seconds to determine aftertaste. For each group of attributes
that was proposed, references were introduced and then modified until each of the participants agreed
on them.
The first phase of development led to the detection of 74 attributes, a list that included most of the
commonly found characteristics in coffee but also some unique ones found in only one or a few coffee
samples. Subsequent sessions were held with additional coffee samples, and the entire lexicon was
validated by a second trained sensory panel in the lab of Rhonda Miller at Texas A&M University. Through
this process of revision and confirmation, many of the references also evolved. For example, for the term
Nutty the reference was changed from a blend of almonds and hazelnuts to a blend of almonds and
walnuts, which gave a closer match to the overall nutty character. In total, the panelists spent more than
100 hours evaluating 105 coffee samples from 13 countries to create the final World Coffee Research
Sensory Lexicon, which grew to 110 attributes.
The process was also vetted by coffee industry veterans from both large and small companies in a
workshop where the full list of attributes were presented and discussed, and the sensory descriptive
method demonstrated. Paul Songer, technical director of the Cup of Excellence program, coordinated the
preparation of coffee samples and industry workshop.
A Living Document
The World Coffee Research Sensory Lexicon is a living document, and will be updated to include new
attributes and references over time. If you believe there is an attribute missing from

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
5. Preparation instructions: Each reference includes instructions for preparation, including servinginstructions. For example, it’s always preferable to use covered glass snifters for aroma references so thataromas don’t contaminate one another on the table. Following the preparation instructions will ensurethat each reference represents the correct intensityThe Way Sensory Scientists Use the World Coffee Research Sensory LexiconSensory panelists brew the roasted coffees they are evaluating using a standard set of instructions andevaluate the samples hot. (Unless, of course, the lexicon is being used to evaluate different brewingmethodologies, which case the brewing parameters would vary.) Typically, it takes a trained panel about15 minutes to evaluate one coffee sample on 35-40 attributes (it would take longer to evaluate moreattributes). Because coffee has significant bitterness compared with other food products, panelistsusually only evaluate four to six samples in a session (1.5-2 hours) to avoid sensory fatigue. In order toensure statistical validity of sensory evaluations, each sample coffee is evaluated three times in a blindedprocess (meaning that panelists are not aware which coffee is which). Before evaluations begin, the panelwill have two to three orientation sessions with the sample coffees, during which they ensure that allpanelists are calibrated and discuss which attributes are present in the samples and will be evaluated inthe formal analysis.The evaluation of samples is usually silent. Panelists smell each coffee, consulting references asappropriate, and assign aroma intensity scores. They repeat the process for taste and aftertaste. Once all samples are compete, statistical analyses are run to answer the research questions being addressed by the evaluationHow the World Coffee Research Sensory Lexicon Was DevelopedThe lexicon was developed in the lab of Edgar Chambers IV, Ph.D., at the Sensory Analysis Center atKansas State University, one of the world’s premier sensory science centers.The first step in creating the lexicon was to identify the basic attributes present in coffee by consultingthe published literature of coffee sensory science. The next step was to create a trained sensory panelfor coffee. A group of 10 sensory scientists from Kansas State University spent more than 50 hours trainingwith a coffee consultant from Sensory Spectrum with the purpose of increasing their experience incoffee tasting.Next, the panelists at the Sensory Analysis Center evaluated a group of 13 coffee samples. Theydetermined every attribute that was detectable in any quantity. Researchers also proposed otherterms based on previous experience. Throughout the process, the panelists used a consensus processto determine the attributes, meaning the entire panel had to agree on an attribute before it could beincluded. Consensus was also required to determine the definitions, references, and intensity scores forreferences for each attribute.The evaluation of coffee samples began with aroma, then flavor, aftertaste, and texture and amplitude.For aroma evaluation each panelist lifted a glass snifter of the sample coffee and took 3 to 4 short sniffsto detect the smells that were present. Next, panelists sipped the samples to evaluate flavor, textureand amplitude. And finally, they waited 15 seconds to determine aftertaste. For each group of attributesthat was proposed, references were introduced and then modified until each of the participants agreedon them.The first phase of development led to the detection of 74 attributes, a list that included most of thecommonly found characteristics in coffee but also some unique ones found in only one or a few coffeesamples. Subsequent sessions were held with additional coffee samples, and the entire lexicon wasvalidated by a second trained sensory panel in the lab of Rhonda Miller at Texas A&M University. Throughthis process of revision and confirmation, many of the references also evolved. For example, for the termNutty the reference was changed from a blend of almonds and hazelnuts to a blend of almonds andwalnuts, which gave a closer match to the overall nutty character. In total, the panelists spent more than100 hours evaluating 105 coffee samples from 13 countries to create the final World Coffee ResearchSensory Lexicon, which grew to 110 attributes.The process was also vetted by coffee industry veterans from both large and small companies in aworkshop where the full list of attributes were presented and discussed, and the sensory descriptivemethod demonstrated. Paul Songer, technical director of the Cup of Excellence program, coordinated thepreparation of coffee samples and industry workshop.A Living DocumentThe World Coffee Research Sensory Lexicon is a living document, and will be updated to include newattributes and references over time. If you believe there is an attribute missing from
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
5. Hướng dẫn Chuẩn bị: Mỗi tài liệu tham khảo các chỉ dẫn để chuẩn bị, bao gồm phục vụ
hướng dẫn. Ví dụ, nó luôn luôn thích hợp hơn để sử dụng snifters kính bảo hiểm cho tài liệu tham khảo hương để
hương liệu không làm ô nhiễm một số khác trên bàn. Sau những hướng dẫn chuẩn bị sẽ đảm bảo
rằng mỗi tham khảo đại diện cho cường độ chính xác The Way Sensory Các nhà khoa học sử dụng World Coffee Research Sensory Lexicon hội thẩm viên Sensory pha các loại cà phê rang họ đang đánh giá bằng cách sử dụng một bộ tiêu chuẩn hướng dẫn và đánh giá mẫu nóng. (Trừ khi, tất nhiên, những từ vựng đang được sử dụng để đánh giá sản xuất bia khác nhau phương pháp, trường hợp các thông số sản xuất bia sẽ thay đổi.) Thông thường, phải mất một bảng điều khiển được đào tạo về 15 phút để đánh giá một mẫu cà phê trên 35-40 thuộc tính (nó sẽ mất còn để đánh giá thêm các thuộc tính). Bởi vì cà phê có vị đắng đáng kể so với các sản phẩm thực phẩm khác, các chuyên gia đã thường chỉ đánh giá 4-6 mẫu trong một phiên (1,5-2 giờ) để tránh mệt mỏi cảm giác. Để đảm bảo tính hợp lệ thống kê của đánh giá cảm quan, mỗi mẫu cà phê được đánh giá ba lần trong một mù quá trình (có nghĩa là các chuyên gia đã không nhận thức được đó là cà phê mà). Trước khi đánh giá bắt đầu, bảng điều khiển sẽ có 2-3 buổi định hướng với các loại cà phê mẫu, trong đó họ đảm bảo rằng tất cả các chuyên gia đã được kiểm định và thảo luận về những thuộc tính có mặt trong các mẫu và sẽ được đánh giá trong phân tích chính thức. Việc đánh giá của mẫu là thường im lặng. Các chuyên gia đã từng ngửi thấy mùi cà phê, tư vấn tài liệu tham khảo là thích hợp, và gán điểm cường độ mùi thơm. Họ lặp lại quá trình cho hương vị và dư vị. Một khi tất cả các mẫu được cạnh tranh, phân tích thống kê được chạy để trả lời các câu hỏi nghiên cứu đang được giải quyết bằng việc đánh giá thế nào thế giới Coffee Research Sensory Lexicon Được phát triển Các từ vựng được phát triển trong phòng thí nghiệm của Edgar Chambers IV, Ph.D., tại Phân tích cảm quan Trung tâm tại Đại học bang Kansas, một trong những trung tâm khoa học cảm giác đầu của thế giới. Bước đầu tiên trong việc tạo ra các từ vựng là xác định các thuộc tính cơ bản có trong cà phê bằng cách tham khảo các tài liệu được công bố của cà phê khoa học cảm giác. Bước tiếp theo là tạo ra một bảng điều khiển cảm giác được đào tạo cho cà phê. Một nhóm 10 nhà khoa học cảm giác từ Đại học bang Kansas đã dành hơn 50 giờ đào tạo với một nhà tư vấn cà phê từ các giác Spectrum với mục đích tăng thêm kinh nghiệm của họ trong nếm cà phê. Tiếp theo, các hội thẩm viên tại Trung tâm Phân tích cảm quan đánh giá một nhóm 13 mẫu cà phê . Họ xác định sau mỗi thuộc tính đó đã phát hiện số lượng bất kỳ. Các nhà nghiên cứu cũng đề xuất khác về dựa trên kinh nghiệm trước đây. Trong suốt quá trình này, các hội thẩm viên sử dụng một quy trình thống nhất để xác định các thuộc tính, có nghĩa là toàn bộ bảng điều khiển đã phải đồng ý trên một thuộc tính trước khi nó có thể được bao gồm. Đồng thuận cũng đã được yêu cầu để xác định các định nghĩa, tài liệu tham khảo, và điểm số cường độ cho tài liệu tham khảo cho mỗi thuộc tính. Việc đánh giá các mẫu cà phê bắt đầu với hương thơm, sau đó hương vị, dư vị, và kết cấu và biên độ. Để đánh giá hương thơm mỗi tham luận nâng một cốc thủy tinh của cà phê mẫu và mất 3-4 ngửi ngắn để phát hiện mùi đã có mặt. Tiếp theo, các chuyên gia đã nhấm nháp các mẫu để đánh giá hương vị, kết cấu và biên độ. Và cuối cùng, họ chờ đợi 15 giây để xác định dư vị. Đối với mỗi nhóm các thuộc tính đã được đề xuất, tài liệu tham khảo đã được giới thiệu và sau đó sửa đổi cho đến khi mỗi người tham gia đã đồng ý trên chúng. Giai đoạn đầu của sự phát triển đã dẫn đến sự phát hiện của 74 thuộc tính, một danh sách bao gồm hầu hết các đặc điểm thường thấy trong cà phê, nhưng cũng có một số những người duy nhất phát hiện tại chỉ có một hoặc một vài cà phê mẫu. Các phiên tiếp theo được tổ chức với các mẫu cà phê thêm, và toàn bộ từ vựng đã được xác nhận bởi một bảng điều khiển cảm giác được đào tạo thứ hai ở các phòng thí nghiệm của Rhonda Miller tại Đại học Texas A & M University. Thông qua quá trình này sửa đổi và xác nhận, nhiều người trong số các tài liệu tham khảo cũng đã tiến hóa. Ví dụ, đối với các hạn Nutty các tài liệu tham khảo được thay đổi từ một sự pha trộn của hạnh nhân và hạt dẻ đến một sự pha trộn của hạnh nhân và quả óc chó, trong đó đã đưa ra một hợp chặt chẽ hơn với các nhân vật hấp dẫn này nói chung. Tổng cộng, các chuyên gia đã dành hơn 100 giờ đánh giá 105 mẫu cà phê từ 13 quốc gia để tạo ra trận chung kết World Coffee Research Sensory Lexicon, mà đã lên đến 110 thuộc tính. Quá trình này cũng đã được hiệu đính bởi các cựu chiến binh ngành công nghiệp cà phê của cả hai công ty lớn và nhỏ trong một hội thảo mà danh sách đầy đủ các thuộc tính đã được trình bày và thảo luận, và mô tả cảm giác phương pháp chứng minh. Paul Songer, giám đốc kỹ thuật của chương trình Cup of Excellence, phối hợp các chuẩn bị mẫu cà phê và nhà xưởng công nghiệp. Một tài liệu sống Thế giới Coffee Research Sensory Lexicon là một tài liệu sống, và sẽ được cập nhật để tính cả các thuộc tính và tài liệu tham khảo theo thời gian. Nếu bạn tin rằng có một thuộc tính mất tích từ





















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: