Open main menuSearch WikipediaEditWatch this pageĐông Hồ paintingĐám c dịch - Open main menuSearch WikipediaEditWatch this pageĐông Hồ paintingĐám c Việt làm thế nào để nói

Open main menuSearch WikipediaEditW

Open main menu

Search Wikipedia
EditWatch this page
Đông Hồ painting

Đám cưới chuột (Rat's wedding), a popular example of Đông Hồ painting
Dong Ho painting (Vietnamese: Tranh Đông Hồ or Tranh làng Hồ), full name Đông Hồ folk woodcut painting (Tranh khắc gỗ dân gian Đông Hồ) is a line of Vietnamese folk painting originating in Đông Hồ village (Song Hồ commune, Thuận Thành District, Bắc Ninh Province).

With the consent of the Prime Minister, the Ministry of Culture, in collaboration with the Provincial People's Committee of Bắc Ninh and the specialized agencies conducting research, have set records for Đông Hồ folk paintings to be submitted to UNESCO for the recognition of intangible cultural heritage.

Contents
Themes
Images
Making
History
Đông Hồ painting village
See also
References
External links
Themes Edit

Đông Hồ painting is considered a fine reflection of traditional aesthetic value, social philosophies, and humanitarian desires. The traditional themes of Đông Hồ painting are good luck signs, historical figures, folk allegories, popular stories, and social commentaries. Elements of everyday life are well integrated in Đông Hồ paintings to express the thoughts and wishes of people.[1][2] Following is a table of main themes in Đông Hồ paintings and exemplary pictures of each theme:[3]

Theme Pictures
Spirit Ngũ sự, 12 signs of Chinese zodiac
Good luck wishes Lợn đàn (corpulent pig with suckling piglets), Gà đàn (hen surrounded by chickens), Cá chép (carp)
Mythical and historical figures Bà Triệu, Hai Bà Trưng, Quang Trung, Thánh Gióng
Folk allegories and popular stories Truyện Kiều, Thạch Sanh, Thầy đồ Cóc (Confucian scholar in form of a toad), Đám cưới chuột (Rat's wedding)
Social activities and commentaries Đánh ghen (scene of jealousy), Hứng dừa (scene of catching coconuts), Đấu vật (scene of wrestling), Chăn trâu thổi sáo (boy sitting on a buffalo and playing flute)


Vinh hoaPhú quý
The couplet Vinh hoa (eminence) and Phú quý (prosperity and honour)
Because Đông Hồ paintings are mainly bought and displayed on the occasion of Tết (Lunar New Year celebration), contents are often humorous and optimistic with bright and powerful colours such as red, yellow, and white.[3] The most popular and best-selling paintings are Lợn đàn, Gà đàn, and Chăn trâu thổi sáo, which represent the wish for prosperity, happiness and luck in the New Year.[3][4] Together with the illustration, a Đông Hồ painting also has some Hán tự to literally describe the meaning. Sometimes, Đông Hồ paintings are shown in couplet or quartet to fully express the signification of the set, for example the Vinh hoa (eminence) and the Phú quý (prosperity and honour) should be taken in couple.[1] In addition, Đông Hồ paintings are a medium to express the social concern of craftsmen through subtle social, political, and cultural criticism. For example, before World War I, Đông Hồ villagers produced a set of four prints entitled Văn minh tiến bộ (The Progress of Civilization) in which the Westernization of the Vietnamese society was delicately criticized through the satirical portrayal of contemporary Vietnamese people dressing and behaving like French people.[5] Some Đông Hồ paintings became famous for their interesting themes like the picture Đám cưới chuột (Rat's wedding) which features a wedding march of rats with the rat bride and groom and other rat guests delivering gifts to a big cat in hope that the cat will leave the happy "couple" alone.

Images Edit

Below are some examples:


Good luck wish: Gà đàn



Good luck wish: Lợn âm dương



Folk allegory: Thầy đồ Cóc



Everyday activities: Đấu vật



Good luck wish: Cá chép



Social commentary: Hái dừa



Social commentary: Đánh ghen

Making Edit

Colour Origin[1][4]
Black Burnt bamboo leaves
Green Cajuput leaves
Blue Verdigris
Amber Turpentine
Red Powder of red gravels
Yellow Aniseeds
White Powder of egg shells
Đông Hồ painting is the exclusive product of the Đông Hồ village, a craft village located on the left bank of the Đuống River in Bắc Ninh Province, about 35 km from Hanoi.[1][4] Craftsmen in the village often produce their own raw materials for the making such as điệp paper and natural colours.[3]

In printing pictures, Đông Hồ craftsmen use a special type of paper named giấy điệp. The paper is obtained in almost the same way as dó paper. The bark of dó tree, which normally is grown in Tuyên Quang Province, is soaked in water for months, then mixed with powders of seashells (sò điệp), which is the origin of the paper's name, and glutinous rice to make sheets of paper.[6] Due to the elements of seashell and glutinous rice, điệp paper possesses an exotic sparkling hard background and is able to conserve the durability of colours.[2][4] The colours of paint using in printing are refined from various kinds of natural materials which are easily found in Vietnam. For instance, the red colour is taken from red gravel in Thiên Thai Mountain, while the black comes from charcoal of burned bamboo leaves. In that way, a Đông Hồ painting can keep its colours for a long time.[7]

The last stage of making a Đông Hồ painting is printing, the woodblock is applied with paint and pressed on a sheet of paper like a stamp. The process is repeated with different colours until the craftsman is satisfied with the painting.[7] One woodcut is for outline and several others are for each colour printed, and they are carefully engraved by hand so the woodcuts can be preserved through generations.[2] The finished picture is covered with a layer of rice paste (hồ nếp) to strengthen the durability of its illustration and colours and afterwards dried under the sun.[8] In the past, to prepare for Tết, craftsmen had to begin the process of making these paintings six or seven months ahead.[1]

History Edit


The black-and-white Đám cưới chuột
According to the villagers, the making of Đông Hồ painting was dated back to the 11th century during the reign of the Lý Dynasty, while researchers propose that craftsmen began to print pictures in Đông Hồ village during the rule of Lê Kính Tông (1600–1619) of the Lê Dynasty.[1] In the dynastic time, Đông Hồ village is one of the few places which had the tradition of making folk paintings, along with Hàng Trống, Kim Hoàng, and Sinh village.[9] Originally, Đông Hồ paintings were made only with black-and-white prints of woodcuts, but from the 15th century, different colours were introduced by craftsmen in the village. As a village specialized in making woodcuts and paintings, almost all Đông Hồ villagers were involved in the manufacturing of paintings from carving the woodblocks, producing điệp papers, obtaining natural colours to creating new themes, and printing.[3]

Traditionally, Đông Hồ painting was an essential element in every Vietnamese family during the Tết holiday.[6][7] The colourful tones and optimistic content of the images livened up the house and the picture was considered a good luck sign for the family in the New Year, thus Đông Hồ paintings had other names like Tết paintings (tranh Tết) or spring paintings (tranh xuân).[1][2] Before 1945, over 150 families in Đông Hồ village were making pictures.[10] However, the tradition faded rapidly under the dominance of modern life in Vietnam, and Đông Hồ pictures gradually disappeared in Vietnamese families during the Tết holiday. The principal buyers of Đông Hồ paintings today are tourists who are interested in traditional arts. Therefore, the villagers can no longer make a living based on this production.[4] Đông Hồ painting also has to face the menace from fake pictures which are mass-produced by printing machines.[11] As a result, only several households in the village still make pictures, while many others have switched to producing joss paper and votive paper objects (vàng mã).[4][8]

Several efforts have been made to preserve this traditional art form. A "Đông Hồ Painting Center" was established in 2008 by Nguyễn Đăng Chế, one of the few remaining experienced craftsmen of the village.[1][7] Some artists have also tried to adapt the elements of Đông Hồ painting in modern fine art such as using the technique of woodcut printing like Đông Hồ craftsmen or drawing with the inspiration from Đông Hồ pictures.[12][13][14] To honour this traditional art and propagate the beauty of Đông Hồ painting, the Ministry of Post and Telecommunications of Vietnam issued in 2007 a set of commemorative stamps with the artwork in the style of traditional Đông Hồ paintings such as Lợn đàn or Lợn Âm Dương.[15]

Đông Hồ painting village Edit

Đông Hồ painting village is famous for its folk paintings. Year-round, many foreign tourists visit to buy souvenirs. A painting fair is held annually on the Tết holiday in the communal house in the village.[16]

See also Edit

Hàng Trống painting
Kim Hoàng painting
References Edit

^ a b c d e f g h "Rooster woodprints crow in the new year". Vietnam News Agency. 2005-02-06.
^ a b c d "Tranh Đông Hồ". Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam (in Vietnamese).
^ a b c d e Discovery Channel (Firm) (2003). Vietnam - Insight guide. Langenscheidt Publishing Group. pp. 115–116. ISBN 981-234-984-7.
^ a b c d e f "Where has the Dong Ho Painting village gone?". Vietnamnet.vn. 2007-02-22.
^ Kathryn Robson, Jennifer Yee (2005). France and "Indochina": cultural representations. Lexington Books. p. 69. ISBN 0-7391-0840-9.
^ a b Sachs, Dana (2003). Two cakes fit for a king: folktales from Vietnam. University of Hawaii Press. pp. 15–16. ISBN 978-0-8248-2668-0.
^ a b c d "First Dong Ho folk painting centre inaugurated". Vietnamnet.vn. 2008-07-29.
^ a b "Dong Ho loses painting tradition; switches to making paper objects". Vietnamnet.vn. 2008-01-29.
^ "Odd paintings from shipwrecks". Vietnamnet.vn. 2009-03-24.
^ "Keeping an ancien
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Mở menu chínhTìm kiếm WikipediaEditWatch sửaĐông Hồ sơnĐám cưới chuột (chuột của đám cưới), một ví dụ phổ biến của bức tranh Đông HồĐồng hồ Sơn (tiếng Việt: Tranh Đông Hồ hoặc Tranh làng Hồ), đầy đủ tên đông Hồ dân gian đầ Sơn (Tranh khắc gỗ dân gian đông Hồ) là một dòng tranh dân gian Việt Nam có nguồn gốc ở đông Hồ làng (bài hát Hồ xã, huyện Thuận Thành, Bắc Ninh tỉnh).Với sự đồng ý của thủ tướng, bộ văn hóa, phối hợp với Ủy ban nhân dân tỉnh Bắc Ninh và cơ quan chuyên môn tiến hành nghiên cứu, đã thiết lập hồ sơ cho đông Hồ bức tranh nghệ thuật dân gian để được đệ trình lên UNESCO công nhận di sản văn hóa vô hình.Nội dungChủ đềHình ảnhLàm choLịch sửNgôi làng tranh Đông HồXem thêmTài liệu tham khảoLiên kết ngoàiChỉnh sửa chủ đềĐông Hồ sơn được coi là một sự phản ánh tốt giá trị thẩm Mỹ truyền thống, triết lý xã hội, và nhân đạo mong muốn. Các chủ đề truyền thống của Đông Hồ bức tranh là dấu hiệu chúc may mắn, nhân vật lịch sử, dân gian ngụ, câu chuyện phổ biến, và xã hội bình luận. Các yếu tố của cuộc sống hàng ngày cũng được tích hợp trong bức tranh Đông Hồ để thể hiện những suy nghĩ và mong muốn của mọi người. [1] [2] sau đây là một bảng trong các chủ đề chính trong đông Hồ bức tranh và các hình ảnh mẫu mực của mỗi chủ đề: [3]Chủ đề hình ảnhTinh thần Darkknight2511 sự, 12 dấu hiệu của hoàng đạo Trung QuốcGood luck wishes Lợn đàn (corpulent pig with suckling piglets), Gà đàn (hen surrounded by chickens), Cá chép (carp)Mythical and historical figures Bà Triệu, Hai Bà Trưng, Quang Trung, Thánh GióngFolk allegories and popular stories Truyện Kiều, Thạch Sanh, Thầy đồ Cóc (Confucian scholar in form of a toad), Đám cưới chuột (Rat's wedding)Social activities and commentaries Đánh ghen (scene of jealousy), Hứng dừa (scene of catching coconuts), Đấu vật (scene of wrestling), Chăn trâu thổi sáo (boy sitting on a buffalo and playing flute)Vinh hoaPhú quýThe couplet Vinh hoa (eminence) and Phú quý (prosperity and honour)Bởi vì bức tranh Đông Hồ được chủ yếu là mua và hiển thị nhân dịp Tết (Tết kỷ niệm), nội dung là thường hài hước và lạc quan với màu sắc tươi sáng và mạnh mẽ như màu đỏ, màu vàng và trắng. [3] nhất phổ biến và bán chạy nhất bức tranh là Lợn đàn, Gà đàn, và Chăn lý thổi sáo, mà đại diện cho mong muốn cho sự thịnh vượng, hạnh phúc và may mắn trong năm mới. [3] [4] cùng với các minh hoạ, một bức tranh Đông Hồ cũng có một số chữ Hán tự để theo nghĩa đen mô tả ý nghĩa. Đôi khi, đông Hồ bức tranh được hiển thị trong hai câu nói hoặc quartet để hoàn toàn nhận signification của bộ, ví dụ vĩnh hòa (ưu Việt) và Phú quý (sự thịnh vượng và danh dự) nên được thực hiện trong vài. [1] Ngoài ra, những bức tranh Đông Hồ là một phương tiện để bày tỏ mối quan tâm xã hội của thợ thủ công thông qua những lời chỉ trích xã hội, chính trị, văn hóa và tinh tế. Ví dụ, trước khi chiến tranh thế giới thứ nhất, đông Hồ dân làng sản xuất một bộ bốn bản in quyền Văn minh tiến bộ (The Progress of Civilization) trong đó lãng xã hội Việt Nam delicately chỉ trích thông qua các vai châm biếm đương đại Việt Nam người mặc quần áo và cư xử như người Pháp. [5] một số bức tranh Đông Hồ trở nên nổi tiếng nhất của chủ đề thú vị như hình ảnh Đám cưới chuột (chuột của đám cưới) có tính năng một march cưới của chuột với con chuột cô dâu và chú rể và chuột khác khách cung cấp quà tặng cho một con mèo lớn trong hy vọng rằng những con mèo sẽ để lại hạnh phúc "vài" một mình.Images EditBelow are some examples:Good luck wish: Gà đàn Good luck wish: Lợn âm dương Folk allegory: Thầy đồ Cóc Everyday activities: Đấu vật Good luck wish: Cá chép Social commentary: Hái dừa Social commentary: Đánh ghenMaking EditColour Origin[1][4]Black Burnt bamboo leavesGreen Cajuput leavesBlue VerdigrisAmber TurpentineRed Powder of red gravelsYellow AniseedsWhite Powder of egg shellsĐông Hồ painting is the exclusive product of the Đông Hồ village, a craft village located on the left bank of the Đuống River in Bắc Ninh Province, about 35 km from Hanoi.[1][4] Craftsmen in the village often produce their own raw materials for the making such as điệp paper and natural colours.[3]In printing pictures, Đông Hồ craftsmen use a special type of paper named giấy điệp. The paper is obtained in almost the same way as dó paper. The bark of dó tree, which normally is grown in Tuyên Quang Province, is soaked in water for months, then mixed with powders of seashells (sò điệp), which is the origin of the paper's name, and glutinous rice to make sheets of paper.[6] Due to the elements of seashell and glutinous rice, điệp paper possesses an exotic sparkling hard background and is able to conserve the durability of colours.[2][4] The colours of paint using in printing are refined from various kinds of natural materials which are easily found in Vietnam. For instance, the red colour is taken from red gravel in Thiên Thai Mountain, while the black comes from charcoal of burned bamboo leaves. In that way, a Đông Hồ painting can keep its colours for a long time.[7]The last stage of making a Đông Hồ painting is printing, the woodblock is applied with paint and pressed on a sheet of paper like a stamp. The process is repeated with different colours until the craftsman is satisfied with the painting.[7] One woodcut is for outline and several others are for each colour printed, and they are carefully engraved by hand so the woodcuts can be preserved through generations.[2] The finished picture is covered with a layer of rice paste (hồ nếp) to strengthen the durability of its illustration and colours and afterwards dried under the sun.[8] In the past, to prepare for Tết, craftsmen had to begin the process of making these paintings six or seven months ahead.[1]History EditThe black-and-white Đám cưới chuộtAccording to the villagers, the making of Đông Hồ painting was dated back to the 11th century during the reign of the Lý Dynasty, while researchers propose that craftsmen began to print pictures in Đông Hồ village during the rule of Lê Kính Tông (1600–1619) of the Lê Dynasty.[1] In the dynastic time, Đông Hồ village is one of the few places which had the tradition of making folk paintings, along with Hàng Trống, Kim Hoàng, and Sinh village.[9] Originally, Đông Hồ paintings were made only with black-and-white prints of woodcuts, but from the 15th century, different colours were introduced by craftsmen in the village. As a village specialized in making woodcuts and paintings, almost all Đông Hồ villagers were involved in the manufacturing of paintings from carving the woodblocks, producing điệp papers, obtaining natural colours to creating new themes, and printing.[3]
Traditionally, Đông Hồ painting was an essential element in every Vietnamese family during the Tết holiday.[6][7] The colourful tones and optimistic content of the images livened up the house and the picture was considered a good luck sign for the family in the New Year, thus Đông Hồ paintings had other names like Tết paintings (tranh Tết) or spring paintings (tranh xuân).[1][2] Before 1945, over 150 families in Đông Hồ village were making pictures.[10] However, the tradition faded rapidly under the dominance of modern life in Vietnam, and Đông Hồ pictures gradually disappeared in Vietnamese families during the Tết holiday. The principal buyers of Đông Hồ paintings today are tourists who are interested in traditional arts. Therefore, the villagers can no longer make a living based on this production.[4] Đông Hồ painting also has to face the menace from fake pictures which are mass-produced by printing machines.[11] As a result, only several households in the village still make pictures, while many others have switched to producing joss paper and votive paper objects (vàng mã).[4][8]

Several efforts have been made to preserve this traditional art form. A "Đông Hồ Painting Center" was established in 2008 by Nguyễn Đăng Chế, one of the few remaining experienced craftsmen of the village.[1][7] Some artists have also tried to adapt the elements of Đông Hồ painting in modern fine art such as using the technique of woodcut printing like Đông Hồ craftsmen or drawing with the inspiration from Đông Hồ pictures.[12][13][14] To honour this traditional art and propagate the beauty of Đông Hồ painting, the Ministry of Post and Telecommunications of Vietnam issued in 2007 a set of commemorative stamps with the artwork in the style of traditional Đông Hồ paintings such as Lợn đàn or Lợn Âm Dương.[15]

Đông Hồ painting village Edit

Đông Hồ painting village is famous for its folk paintings. Year-round, many foreign tourists visit to buy souvenirs. A painting fair is held annually on the Tết holiday in the communal house in the village.[16]

See also Edit

Hàng Trống painting
Kim Hoàng painting
References Edit

^ a b c d e f g h "Rooster woodprints crow in the new year". Vietnam News Agency. 2005-02-06.
^ a b c d "Tranh Đông Hồ". Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam (in Vietnamese).
^ a b c d e Discovery Channel (Firm) (2003). Vietnam - Insight guide. Langenscheidt Publishing Group. pp. 115–116. ISBN 981-234-984-7.
^ a b c d e f "Where has the Dong Ho Painting village gone?". Vietnamnet.vn. 2007-02-22.
^ Kathryn Robson, Jennifer Yee (2005). France and "Indochina": cultural representations. Lexington Books. p. 69. ISBN 0-7391-0840-9.
^ a b Sachs, Dana (2003). Two cakes fit for a king: folktales from Vietnam. University of Hawaii Press. pp. 15–16. ISBN 978-0-8248-2668-0.
^ a b c d "First Dong Ho folk painting centre inaugurated". Vietnamnet.vn. 2008-07-29.
^ a b "Dong Ho loses painting tradition; switches to making paper objects". Vietnamnet.vn. 2008-01-29.
^ "Odd paintings from shipwrecks". Vietnamnet.vn. 2009-03-24.
^ "Keeping an ancien
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Mở menu chính Tìm kiếm Wikipedia EditWatch trang này Tranh Đông Hồ Đám cưới chuột (đám cưới Rat), một ví dụ điển hình của Tranh Đông Hồ vẽ tranh Đông Hồ (Việt: Tranh Đông Hồ hay Tranh làng Hồ), tên đầy đủ của Đông Hồ khắc gỗ dân gian sơn (Tranh khắc gỗ dân gian Đông Hồ) là một dòng tiếng Việt có nguồn gốc bức tranh dân gian ở làng Đông Hồ (xã Song Hồ, huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh). Với sự đồng ý của Thủ tướng Chính phủ, Bộ Văn hóa, phối hợp với các Ủy ban nhân dân tỉnh Bắc Ninh và các cơ quan chuyên môn tiến hành nghiên cứu, đã lập kỷ lục Đông Hồ tranh dân gian để trình UNESCO công nhận di sản văn hóa phi vật thể. Nội dung đề hình ảnh Làm Lịch sử bức tranh làng Đông Hồ Xem thêm Tham khảo Liên kết ngoài Themes Chỉnh sửa Tranh Đông Hồ được coi là một sự phản ánh tốt các giá trị truyền thống thẩm mỹ, triết lý xã hội, và mong muốn của nhân đạo. Các chủ đề truyền thống của Tranh Đông Hồ là dấu hiệu may mắn, nhân vật lịch sử, những câu tục ngữ dân gian, những câu chuyện phổ biến, và bình luận xã hội. Các yếu tố của cuộc sống hàng ngày cũng được tích hợp trong các bức tranh Đông Hồ để bày tỏ những suy nghĩ và mong muốn của người dân [1] [2] Sau đây là một bảng các chủ đề chính trong các bức tranh Đông Hồ và hình ảnh mẫu mực của mỗi chủ đề:. [3] Theme Hình Thần Ngũ sự, 12 dấu hiệu của hoàng đạo Trung Quốc Chúc may mắn mong Lợn đàn (lợn bự với lợn con bú), Gà đàn (gà bao quanh bởi gà), Cá chép (cá chép) Mythical và nhân vật lịch sử Bà Triệu, Hai Bà Trưng, ​​Quang Trung, Thánh Gióng câu chuyện ngụ ngôn dân gian và những câu chuyện phổ biến Truyện Kiều, Thạch Sanh, Thầy đồ Cóc (học giả Khổng giáo trong hình thức của một con cóc), Đám cưới chuột (đám cưới Rat) các hoạt động xã hội và bình luận ghen Đánh (cảnh ghen tuông), Hứng dừa (cảnh đánh bắt dừa), Đấu vật (cảnh vật), Chăn trâu thổi sáo (cậu bé đang ngồi trên một con trâu và chơi sáo) Vinh hoaPhú Quỳ Các cặp Vinh hoa (ưu) và Phú quý (thịnh vượng và danh dự) Bởi vì những bức tranh Đông Hồ được mua chủ yếu và hiển thị trong dịp Tết (Tết âm lịch kỷ niệm), nội dung thường là hài hước và lạc quan với màu sắc tươi sáng và mạnh mẽ như đỏ, vàng và trắng. [3] Những bức tranh nổi tiếng nhất và bán chạy nhất là đàn Lợn, Gà đàn, và Chăn trâu thổi sáo, mà đại diện cho mong muốn cho sự thịnh vượng, hạnh phúc và may mắn trong năm mới. [3] [4] Cùng với các hình minh họa, một bức tranh Đông Hồ cũng có một số tự Hán để theo nghĩa đen mô tả ý nghĩa. Đôi khi, những bức tranh Đông Hồ được thể hiện trong hai câu hoặc tứ để thể hiện đầy đủ ý nghĩa của bộ này, ví dụ như Vinh hoa (ưu) và quý Phú (thịnh vượng và danh dự) nên được thực hiện trong cặp vợ chồng. [1] Ngoài ra, Đông tranh Hồ là một phương tiện để thể hiện mối quan tâm xã hội của các thợ thủ công thông qua những lời chỉ trích xã hội, chính trị, văn hóa và tinh tế. Ví dụ, trước khi Thế chiến I, Đông Hồ dân làng sản xuất một bộ bốn bản in được Văn Minh tiến bộ (tiến độ của nền văn minh) trong đó sự Tây hóa trong xã hội Việt Nam đã tế nhị chỉ trích qua các vai diễn trào phúng của người Việt đương đại ăn mặc và hành xử như người Pháp. [5] Một số bức tranh Đông Hồ trở thành nổi tiếng với các chủ đề thú vị của họ giống như hình ảnh Đám cưới chuột (đám cưới Rat) có tính năng một cuộc diễu hành đám cưới của những con chuột với các cô dâu chuột và chú rể và khách chuột khác cung cấp quà tặng cho một con mèo lớn trong hy vọng rằng con mèo sẽ để lại những "cặp đôi" hạnh phúc một mình. hình ảnh Chỉnh sửa Dưới đây là một số ví dụ: Chúc may mắn muốn: Gà đàn Chúc may mắn muốn: Lợn âm dương dân gian câu chuyện ngụ ngôn: Cóc Thầy đồ hoạt động hàng ngày: Đấu vat Chúc may mắn muốn: Cá chép bài bình luận xã hội: Hái dừa bình luận xã hội: Đánh ghen Làm Sửa Màu xứ [1] [4] lá Đen tre Burnt xanh tràm lá xanh xanh đồng Amber Turpentine Red Powder của sỏi đỏ vàng aniseeds Bột trắng vỏ trứng Tranh Đông Hồ là độc quyền sản phẩm của các làng Đông Hồ, một làng nghề nằm trên bờ trái của sông Đuống ở tỉnh Bắc Ninh, khoảng 35 km từ Hà Nội. [1] [4] Thợ thủ công trong làng thường sản xuất các nguyên liệu riêng của họ cho làm như vậy như điệp giấy và màu sắc tự nhiên. [3] Trong hình ảnh in, Đông Hồ thợ thủ công sử dụng một loại đặc biệt của giấy có tên giấy điệp. Loại giấy này được thu được trong cách gần giống như giấy làm. Vỏ cây làm cây, thường được trồng ở tỉnh Tuyên Quang, được ngâm trong nước trong nhiều tháng, sau đó trộn với bột của vỏ sò (sò điệp), đó là nguồn gốc của tên của bài báo, và gạo nếp để làm cho tờ giấy . [6] Do các yếu tố của vỏ sò và gạo nếp, giấy điệp sở hữu một lấp lánh nền cứng kỳ lạ và có thể để bảo tồn độ bền của màu sắc. [2] [4] Các màu sắc của sơn sử dụng trong in ấn được tinh chế từ các loại khác nhau các vật liệu tự nhiên được tìm thấy dễ dàng tại Việt Nam. Ví dụ, màu đỏ được lấy từ sỏi đỏ trong Thiên Thai núi, trong khi màu đen đến từ than lá tre đốt. Bằng cách đó, một bức tranh Đông Hồ có thể giữ cho màu sắc của nó trong một thời gian dài. [7] Các giai đoạn cuối cùng làm một bức tranh Đông Hồ là in ấn, các mộc bản được áp dụng với sơn và ép vào một tờ giấy như một con tem. Quá trình này được lặp đi lặp lại với màu sắc khác nhau cho đến khi các nghệ nhân là hài lòng với bức tranh. [7] Một khắc gỗ là để phác thảo và một số người khác được cho mỗi màu được in, và họ được khắc một cách cẩn thận bằng tay nên tranh khắc gỗ có thể được bảo tồn qua nhiều thế hệ. [ 2] Những hình ảnh đã hoàn thành được bao phủ bằng một lớp bột gạo (hồ nếp) để tăng cường độ bền của hình minh họa và màu sắc và sau đó nó phơi khô dưới ánh mặt trời. [8] Trong quá khứ, để chuẩn bị cho Tết, thợ thủ công phải bắt đầu quá trình làm cho những bức tranh sáu hoặc bảy tháng trước. [1] Lịch sử Sửa The Đám đen và trắng cuoi chuột Theo dân làng, lập Tranh Đông Hồ được ngày trở lại thế kỷ 11 dưới thời trị vì của triều đại nhà Lý , trong khi các nhà nghiên cứu đề xuất rằng các thợ thủ công đã bắt đầu để in hình ảnh ở làng Đông Hồ trong sự cai trị của Lê Kính Tông (1600-1619) của triều đại nhà Lê. [1] Trong thời gian triều đại, làng Đông Hồ là một trong số ít những nơi mà có truyền thống làm tranh dân gian, cùng với Hàng Trống, Kim Hoàng, và làng Sình. [9] Nguyên, tranh Đông Hồ đã được thực hiện chỉ với bản in màu đen và màu trắng của tranh khắc gỗ, nhưng từ thế kỷ thứ 15, các màu sắc khác nhau đã được giới thiệu bởi thợ thủ công trong làng. Là một làng chuyên làm tranh khắc gỗ và tranh vẽ, gần như tất cả dân làng Đông Hồ đã tham gia vào việc sản xuất các bức tranh từ khắc mộc bản, sản xuất điệp giấy tờ, có được màu sắc tự nhiên để tạo ra các chủ đề mới, và in ấn. [3] Theo truyền thống, Tranh Đông Hồ là một yếu tố thiết yếu trong mỗi gia đình Việt Nam trong dịp Tết. [6] [7] Các nhạc đầy màu sắc và nội dung lạc quan của những hình ảnh livened lên nhà và hình ảnh đã được coi là một dấu hiệu may mắn cho gia đình trong năm mới, do đó những bức tranh Đông Hồ có những cái tên khác như bức tranh Tết (tranh Tết) hoặc bức tranh mùa xuân (tranh xuân). [1] [2] Trước năm 1945, hơn 150 hộ gia đình ở làng Đông Hồ đã làm cho hình ảnh. [10] Tuy nhiên, truyền thống đã bị mờ nhanh chóng dưới sự thống trị của cuộc sống hiện đại ở Việt Nam, và hình ảnh Đông Hồ dần dần biến mất trong các gia đình Việt trong dịp Tết. Những người mua chủ yếu của Đông Hồ tranh ngày nay là khách du lịch quan tâm đến nghệ thuật truyền thống. Do đó, dân làng không còn có thể kiếm sống dựa vào sản xuất này. [4] Tranh Đông Hồ cũng phải đối mặt với các mối đe dọa từ những bức ảnh giả mạo mà là sản xuất hàng loạt bằng máy in. [11] Như vậy, chỉ có một số hộ gia đình ở làng vẫn còn làm cho hình ảnh, trong khi nhiều người khác đã chuyển sang sản xuất vàng mã đối tượng và giấy vàng mã giấy (vàng mã). [4] [8] Một số nỗ lực đã được thực hiện để duy trì hình thức nghệ thuật truyền thống này. A "Đông Hồ Center Painting" được thành lập vào năm 2008 bởi Nguyễn Đăng Chế, một trong những người thợ thủ công giàu kinh nghiệm ít còn lại của làng. [1] [7] Một số nghệ sĩ cũng đã cố gắng để thích ứng với các yếu tố của Tranh Đông Hồ trong mỹ thuật hiện đại chẳng hạn như sử dụng các kỹ thuật khắc gỗ in ấn như Đông Hồ thợ thủ công hoặc bản vẽ với cảm hứng từ hình ảnh của Đông Hồ. [12] [13] [14] Để tôn vinh nghệ thuật truyền thống này và truyền bá vẻ đẹp của Tranh Đông Hồ, Bộ Bưu chính, Viễn thông Việt Nam năm 2007, một bộ tem kỷ niệm với các tác phẩm nghệ thuật theo phong cách của những bức tranh Đông Hồ truyền thống như Lợn đàn hoặc Lợn Âm Dương. [15] Tranh Đông Hồ làng Sửa Tranh Đông Hồ làng nổi tiếng với những bức tranh dân gian của nó. Quanh năm, nhiều du khách nước ngoài tham quan mua quà lưu niệm. Một công bằng bức tranh được tổ chức hàng năm vào ngày lễ Tết ở nhà Rông trong làng. [16] Xem thêm Sửa Hàng Trống vẽ tranh Kim Hoàng sơn References Sửa ^ abcdefgh "woodprints Dậu gáy trong năm mới". Thông tấn xã Việt Nam. 2005/02/06. ^ Abcd "Tranh Đông Hồ". Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam (bằng tiếng Việt). ^ Abcde Discovery Channel (Firm) (2003). Việt Nam - Insight hướng dẫn. Langenscheidt Tập đoàn Xuất bản. pp. 115-116. ISBN 981-234-984-7. ^ Abcdef "ở đâu có các làng Tranh Đông Hồ đi?". Vietnamnet.vn. 2007/02/22. ^ Kathryn Robson, Jennifer Yee (2005). Pháp và "Đông Dương": đại diện văn hóa. Lexington Books. p. 69. ISBN 0-7391-0840-9. ^ Ab Sachs, Dana (2003). Hai bánh phù hợp cho một vị vua: truyện dân gian Việt Nam. Đại học Hawaii Press. pp. 15-16. ISBN 978-0-8248-2668-0. ^ Abcd "trung tâm bức tranh dân gian Đông Hồ khánh thành đầu tiên". Vietnamnet.vn. . 2008/07/29 ^ ab "Dong Ho mất truyền thống hội họa; chuyển sang làm đồ bằng giấy". Vietnamnet.vn. 2008/01/29. ^ "Bức tranh Odd từ con tàu đắm". Vietnamnet.vn. 2009/03/24. ^ "Giữ một Ancien















































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: