The Last of the Mohicans as a book was occasionally a bit tedious. The dịch - The Last of the Mohicans as a book was occasionally a bit tedious. The Việt làm thế nào để nói

The Last of the Mohicans as a book

The Last of the Mohicans as a book was occasionally a bit tedious. The movie of the same book wasn’t boring, per se, but it certainly was awkward to watch, especially because it differed so much from the book. In the book, there isn’t really much of a romantic aspect; any potential relationship between Cora and Uncas is terminated by their untimely and almost simultaneous deaths. However, the movie is almost completely centered around the budding relationship between Hawkeye and Cora (what?) and the very abrupt start of a relationship between Alice and Uncas. While the author fills up page after page with detailed hikes through the woods and bloody battles with the Indians, the film is overflowing with awkward shots of Cora and Hawkeye just staring at each other and then passionately kissing for minutes on end. Almost all of the romantic encounters of the characters are quite awkward to watch, especially the time when Uncas virtually tackles Alice because he thinks she is getting too close to the waterfall. These scenes are accurate with the book, not because the actual events are the same, but the film is almost as slow-moving as the book (accounting for the drawn-out staring scenes).
The book and the movie are similar in style (long, mainly), but the plots are totally different. I think that if James Cooper had used the plot that the movie presented, 19th century English society would have deemed his writing inappropriate and rather boring because the plot wasn’t action-oriented enough. Interestingly, in the 21st century, filmmakers feltl the need to change the plot of the book because it was “boring” and didn’t have enough romance in it. The characters were changed for this purpose as well. When I read the book, I imagined Hawkeye as a middle-aged, weathered, and gruff man, but in the movie, he is portrayed as a young, noble, and romantic guy. Also, the Indians who are key to the book because they and Hawkeye save the English people multiple times, are not especially important to the plot of the movie, except that Uncas is Alice’s love interest. The last of the Mohicans is not even mentioned until the final scene of the movie even though it is the title. Duncan, who in the book is supposedly noble and caring, is a total jerk in the movie, as he almost kills Hawkeye because Cora prefers him over Duncan. However, I liked that his doubtable noble side came out at the very end when he sacrificed his life so that Cora and Hawkeye could live.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cuối cùng của Mohicans như là một cuốn sách là đôi khi một chút tẻ nhạt. Bộ phim của cùng một cuốn sách không nhàm chán, mỗi se, nhưng nó chắc chắn là khó khăn để xem, đặc biệt là vì nó khác với rất nhiều từ cuốn sách. Trong cuốn sách, không có thực sự có rất nhiều khía cạnh lãng mạn; bất kỳ mối quan hệ tiềm năng giữa Cora và Uncas chấm dứt của cái chết không kịp thời và gần như đồng thời của họ. Tuy nhiên, bộ phim gần như hoàn toàn tập trung xung quanh vừa chớm nở mối quan hệ giữa mắt diều hâu và Cora (những gì?) và đột ngột rất bắt đầu một mối quan hệ giữa Alice và Uncas. Trong khi tác giả đầy lên trang sau khi trang với các tăng vọt chi tiết thông qua các trận đánh rừng và đẫm máu với người da đỏ, bộ phim tràn với các mũi chích ngừa vụng về của Cora và mắt diều hâu chỉ nhìn chằm chằm vào nhau và sau đó nhiệt tình hôn trong phút cuối. Hầu như tất cả các cuộc gặp gỡ lãng mạn của các ký tự khá khó khăn để xem, đặc biệt là thời gian khi Uncas hầu như lấy bóng Alice bởi vì ông nghĩ rằng cô là nhận được quá gần với thác nước. Những cảnh được chính xác với các cuốn sách, không phải vì những sự kiện thực tế là như nhau, nhưng bộ phim là gần như chậm chuyển động như cuốn sách (chiếm cảnh nhìn chằm chằm rút ra-out).Cuốn sách và phim được tương tự như trong phong cách (dài, chủ yếu là), nhưng các lô là hoàn toàn khác nhau. Tôi nghĩ rằng nếu James Cooper đã sử dụng nội dung bộ phim trình bày, thế kỷ 19 Anh xã hội sẽ có coi là văn bản của ông không phù hợp và khá nhàm chán vì câu chuyện không phải là hành động theo định hướng đủ. Điều thú vị, trong thế kỷ 21, nhà làm phim feltl sự cần thiết để thay đổi cốt lõi của cuốn sách bởi vì nó là "nhàm chán" và không có đủ lãng mạn trong nó. Các nhân vật đã được thay đổi cho mục đích này. Khi tôi đọc những cuốn sách, tôi tưởng tượng mắt diều hâu là một người đàn ông trung niên, phong, và gruff, nhưng trong bộ phim, ông được miêu tả như là một chàng trai trẻ, quý tộc và lãng mạn. Ngoài ra, người da đỏ là chìa khóa để cuốn sách bởi vì họ và mắt diều hâu tiết kiệm người dân Anh nhiều lần, Ai là không đặc biệt quan trọng để cốt truyện của bộ phim, ngoại trừ rằng Uncas là Alice tình yêu quan tâm. Cuối cùng của Mohicans không thậm chí được đề cập đến cảnh cuối cùng của bộ phim mặc dù nó là tiêu đề. Duncan, người trong cuốn sách được cho là cao quý và chăm sóc, là một jerk tất cả trong phim, như ông gần như giết chết mắt diều hâu vì Cora thích anh ta trên Duncan. Tuy nhiên, tôi thích rằng phía cao quý doubtable ông đến cuối khi ông hy sinh cuộc sống của mình để Cora và mắt diều hâu có thể sống.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các cuối cùng của Mohicans như một cuốn sách là thỉnh thoảng một chút buồn tẻ. Các bộ phim của cùng một cuốn sách không phải là nhàm chán, mỗi gia nhập, nhưng nó chắc chắn là khó xử để xem, đặc biệt bởi vì nó khác biệt rất nhiều từ cuốn sách. Trong cuốn sách, không có thực sự nhiều của một khía cạnh lãng mạn; bất kỳ mối quan hệ tiềm năng giữa Cora và Uncas là chấm dứt bằng cái chết không đúng lúc và gần như đồng thời của họ. Tuy nhiên, bộ phim gần như hoàn toàn tập trung vào mối quan hệ vừa chớm nở giữa các Hawkeye và Cora (gì?) Và sự khởi đầu rất đột ngột của một mối quan hệ giữa Alice và Uncas. Trong khi các tác giả đầy lên trang sau khi trang với tăng chi tiết thông qua rừng và những trận chiến đẫm máu với người Ấn Độ, bộ phim sẽ tràn ngập với bức ảnh khó xử của Cora và Hawkeye chỉ nhìn chằm chằm vào nhau và sau đó say đắm hôn cho phút cuối. Hầu như tất cả các cuộc gặp gỡ lãng mạn của các nhân vật là khá vụng về để xem, đặc biệt là thời gian khi Uncas hầu như đã khắc phục Alice vì anh nghĩ cô là nhận được quá gần với thác nước. Những cảnh là chính xác với cuốn sách, không vì những sự kiện thực tế là như nhau, nhưng bộ phim gần như là di chuyển chậm như các cuốn sách (chiếm trên kéo dài nhìn chằm chằm cảnh).
Các cuốn sách và bộ phim cũng tương tự như trong phong cách ( dài, chủ yếu), nhưng những mảnh đất là hoàn toàn khác nhau. Tôi nghĩ rằng nếu James Cooper đã sử dụng cốt truyện mà bộ phim được trình bày, xã hội Anh thế kỷ 19 đã có thể coi là tác phẩm của ông không phù hợp và khá nhàm chán vì cốt truyện không phải là hành động theo định hướng đủ. Điều thú vị là, trong thế kỷ 21, các nhà làm phim feltl sự cần thiết phải thay đổi cốt truyện của cuốn sách bởi vì nó là "nhàm chán" và không có đủ sự lãng mạn trong đó. Các nhân vật đã được thay đổi cho mục đích này là tốt. Khi tôi đọc cuốn sách, tôi tưởng tượng Hawkeye là một người đàn ông trung niên, phong hóa, và cộc cằn, nhưng trong phim, anh được miêu tả là một chàng trai trẻ, cao quý, và lãng mạn. Ngoài ra, những người Ấn Độ là chìa khóa cho cuốn sách bởi vì họ và Hawkeye lưu người Anh nhiều lần, không phải là đặc biệt quan trọng với cốt truyện của bộ phim, ngoại trừ Uncas là người yêu của Alice. Các cuối cùng của Mohicans thậm chí không được đề cập đến khi cảnh cuối cùng của bộ phim mặc dù đó là tiêu đề. Duncan, người trong cuốn sách được cho là cao quý và quan tâm, là một tổng giật trong phim, khi cậu gần như giết chết Hawkeye vì Cora thích anh hơn Duncan. Tuy nhiên, tôi thích điều đó phụ cao quý doubtable người ra vào lúc cuối cùng khi ông hy sinh cuộc sống của mình để Cora và Hawkeye có thể sống.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: