162
00:12:44,431 --> 00:12:47,198
I run an orphanage
with Mother Mary Ellen.
163
00:12:47,200 --> 00:12:48,233
There... There are many orphans!
164
00:12:48,235 --> 00:12:49,367
They must be saved!
165
00:12:55,275 --> 00:12:56,908
I... I live with the children.
166
00:12:56,910 --> 00:12:59,043
Kids? What kind
of nun has kids?
167
00:12:59,045 --> 00:13:01,780
Nuns run orphanages,
you dumb-ass!
168
00:13:01,782 --> 00:13:04,015
Orphans, yes! I must go!
169
00:13:04,017 --> 00:13:05,250
Hey! Hey! You can't make it
170
00:13:05,252 --> 00:13:07,552
back to the orphanage
by yourself!
171
00:13:07,554 --> 00:13:09,654
I don't know how
you got this far alone.
172
00:13:09,656 --> 00:13:11,656
I had an American escort.
173
00:13:11,658 --> 00:13:13,758
American escort?
174
00:13:14,761 --> 00:13:17,362
They were executed
by the Germans.
175
00:13:17,364 --> 00:13:19,264
Freddy, give me the map!
176
00:13:27,307 --> 00:13:29,440
Watch... Keep your head down!
177
00:13:29,442 --> 00:13:31,009
Hey.
178
00:13:33,613 --> 00:13:35,380
We're here.
179
00:13:35,382 --> 00:13:36,614
Where's your orphanage?
180
00:13:36,616 --> 00:13:37,682
Uh...
181
00:13:38,118 --> 00:13:39,184
Here?
182
00:13:39,519 --> 00:13:41,085
Rose, that's three clicks east.
183
00:13:41,087 --> 00:13:43,288
Rally point's
five clicks north!
184
00:13:43,290 --> 00:13:45,390
Almost there, Sarge!
185
00:13:45,392 --> 00:13:50,028
We don't have a lot of time
to get to that rally point.
186
00:13:50,030 --> 00:13:51,229
[ ticking ]
187
00:13:51,231 --> 00:13:52,931
We're already a
kilometer off-course.
188
00:13:52,933 --> 00:13:55,233
Three clicks east,
pick up a bunch of kids,
189
00:13:55,235 --> 00:13:57,135
then hike back to here,
190
00:13:57,137 --> 00:13:58,603
plus another five clicks north,
191
00:13:58,605 --> 00:14:00,505
and that's pretty
shaky ground, Sarge.
192
00:14:00,507 --> 00:14:02,841
Rose, what if we
go straight there?
193
00:14:02,843 --> 00:14:05,143
Well, we got a...
a chance of making it
194
00:14:05,145 --> 00:14:06,845
to the rally point
before the bombs fall.
195
00:14:06,847 --> 00:14:08,179
Chance? What kind of chance?
196
00:14:08,181 --> 00:14:10,582
A slim one! But it's...
197
00:14:10,584 --> 00:14:12,317
it's better than the chance
198
00:14:12,318 --> 00:14:15,278
that those kids have making
it through the operation.
199
00:14:16,990 --> 00:14:18,623
One more can! One
more can, Sarge!
200
00:14:18,625 --> 00:14:19,624
One more can!
201
00:14:19,626 --> 00:14:21,793
We can't risk it.
202
00:14:22,596 --> 00:14:24,262
I'm sorry, Sister. - No!
203
00:14:24,264 --> 00:14:25,964
Sarge, Sarge, I don't
think you heard me.
204
00:14:25,966 --> 00:14:28,032
I heard you
just fine, Sergeant.
205
00:14:28,034 --> 00:14:30,768
I said a slim chance,
you know, but...
206
00:14:30,770 --> 00:14:32,370
Yeah, I'm aware of that,
Sergeant!
207
00:14:32,372 --> 00:14:35,874
Well, holy shit! I'm with
the Sarge on this one!
208
00:14:35,876 --> 00:14:37,375
What did your father
used to always say?
209
00:14:37,377 --> 00:14:38,910
If you're gonna die,
you might as well
210
00:14:38,912 --> 00:14:40,144
go ahead and die...
211
00:14:40,146 --> 00:14:42,046
Doing the right thing, yeah.
212
00:14:42,048 --> 00:14:43,848
And in my eyes,
this is the right thing.
213
00:14:43,850 --> 00:14:45,783
I usually back your
play, but look at her!
214
00:14:45,785 --> 00:14:48,453
This is not a damn vote
at the Rotary Club, Sergeant!
215
00:14:48,455 --> 00:14:50,955
What you're saying could get
us all killed, kids included!
216
00:14:50,957 --> 00:14:52,624
GRIFFIN: I say we get the kids!
217
00:14:52,626 --> 00:14:55,747
At least give 'em a chance to
make it through the operation.
218
00:14:56,630 --> 00:14:59,964
Look, they may not be our kids,
219
00:14:59,966 --> 00:15:01,807
but they're someone's kids.
220
00:15:03,470 --> 00:15:04,535
All right, that's it!
221
00:15:04,537 --> 00:15:06,137
Good to go!
222
00:15:07,908 --> 00:15:09,440
[ men shouting German ]
223
00:15:09,442 --> 00:15:10,441
Traversing! Put your head down.
224
00:15:10,443 --> 00:15:11,442
Put your head down.
225
00:15:11,444 --> 00:15:12,677
Get ready!
226
00:15:15,115 --> 00:15:18,016
Lance, you better
cover your ears!
227
00:15:20,420 --> 00:15:22,153
Firing!
228
00:15:37,237 --> 00:15:38,636
CK: Clear!
229
00:15:45,745 --> 00:15:48,846
Freddy, you get this beast
to the rally point.
230
00:15:48,848 --> 00:15:49,981
CK: You gotta be kidding me!
231
00:15:49,983 --> 00:15:51,749
Am I the only one
thinking straight here?
232
00:15:51,751 --> 00:15:53,384
Look, I feel for those orphans,
233
00:15:53,386 --> 00:15:55,553
I really do, but you
said it yourself.
234
00:15:55,555 --> 00:15:58,156
We barely stand a chance of
making it in one piece now.
235
00:15:58,158 --> 00:16:01,626
I don't see how having these
kids die with us is gonna help.
236
00:16:01,628 --> 00:16:03,528
Now, look, Sarge, I know that
you got a lot on your plate...
237
00:16:03,530 --> 00:16:06,798
CK, Rose, Griffin,
238
00:16:06,800 --> 00:16:08,733
we'll be on foot.
239
00:16:08,735 --> 00:16:10,201
Hey, we'll be able to hit
240
00:16:10,203 --> 00:16:11,235
a few of these rough shortcuts
241
00:16:11,237 --> 00:16:13,237
you can't navigate
through, all right?
242
00:16:13,239 --> 00:16:16,541
We pick up those kids,
we'll come out here.
243
00:16:16,543 --> 00:16:20,578
That's right along the route.
Give us one hour.
244
00:16:20,580 --> 00:16:23,081
If we're not there, you
keep this beast moving,
245
00:16:23,083 --> 00:16:24,816
and you don't stop till
you hit that rally point.
246
00:16:24,818 --> 00:16:26,651
I'm not leaving you, Lance.
247
00:16:26,653 --> 00:16:28,453
That's an order, soldier.
248
00:16:29,322 --> 00:16:31,122
Copy that.
249
00:16:31,124 --> 00:16:34,025
Rose, you take point for now.
250
00:16:34,027 --> 00:16:36,627
Sister, show him the way.
251
00:16:36,629 --> 00:16:37,695
All right.
252
00:16:41,434 --> 00:16:43,901
We'll be looking out
for you, Sarge!
253
00:16:43,903 --> 00:16:46,070
You better be!
254
00:16:46,072 --> 00:16:48,740
If the Krauts don't
get us, Dawson will.
255
00:16:48,742 --> 00:16:51,075
Come on, Griff. Griff!
256
00:16:51,077 --> 00:16:52,797
Back me up on this one.
257
00:16:53,913 --> 00:16:55,446
FIGMO.
258
00:17:24,677 --> 00:17:26,711
Hey, look, uh, Sarge,
259
00:17:26,713 --> 00:17:32,083
um, how we know she ain't leading
us into some kind of trap?
260
00:17:32,085 --> 00:17:34,885
DAWSON: That sounds
pretty unlikely, Private.
261
00:17:35,188 --> 00:17:37,088
I... I just ain't
buying it. I mean,
262
00:17:37,090 --> 00:17:39,724
what the hell's a nun
doing out here, anyway?
263
00:17:39,726 --> 00:17:42,160
She don't even sound French.
264
00:17:42,162 --> 00:17:43,895
I just ain't buying it.
265
00:17:43,897 --> 00:17:45,730
[ sighs ] CK, if it is a trap,
266
00:17:45,732 --> 00:17:46,964
it's a pretty weak one.
267
00:17:46,966 --> 00:17:48,686
Get back in formation.
268
00:17:49,335 --> 00:17:51,202
Sergeant's right, CK.
269
00:17:51,204 --> 00:17:52,870
We're behind enemy lines.
270
00:17:52,872 --> 00:17:54,405
We're trapped already.
271
00:18:08,955 --> 00:18:12,657
I wouldn't expect to see any
friendly faces anytime soon.
272
00:18:28,942 --> 00:18:30,274
[ Griffin coughs ]
273
00:18:30,276 --> 00:18:32,977
We still need
to do this, Sarge?
274
00:18:44,491 --> 00:18:46,757
They may not be our kids,
275
00:18:46,759 --> 00:18:48,526
but they were someone's.
276
00:19:12,886 --> 00:19:14,185
[ grunts ]
277
00:19:19,325 --> 00:19:22,927
You should have been more
cooperative, shouldn't you?
278
00:19:22,929 --> 00:19:26,764
I lost six good men,
279
00:19:26,766 --> 00:19:27,832
friends!
280
00:19:28,535 --> 00:19:30,801
Because your brother
helped the Americans,
281
00:19:30,803 --> 00:19:33,070
he is now dead!
282
00:19:35,141 --> 00:19:40,545
I want to know everything he told
you about the American plans.
283
00:19:40,547 --> 00:19:42,246
But I... I do not know.
284
00:19:42,248 --> 00:19:44,949
H-He never told me anything
the American spies told him.
285
00:19:44,951 --> 00:19:46,384
- You lie! No!
286
00:19:46,386 --> 00:19:47,652
No, it is the truth!
287
00:19:47,654 --> 00:19:49,954
He never told me anything!
288
00:19:49,956 --> 00:19:51,589
I think you lie.
289
00:19:51,591 --> 00:19:53,524
No, no! I don't know!
290
00:19:53,526 --> 00:19:54,592
I don't know!
291
00:19:55,195 --> 00:19:56,561
Tell me everything!
292
00:19:56,563 --> 00:19:58,863
No, no. This is my family.
293
00:19:58,865 --> 00:20:02,033
This is my family! No! No!
294
00:20:02,035 --> 00:20:04,035
I find you peasants
hard to believe.
295
00:20:04,871 --> 00:20:06,737
No, it's true.
296
00:20:06,739 --> 00:20:08,873
No, my family.
297
00:20:09,309 --> 00:20:10,741
No!
298
00:20:14,047 --> 00:20:16,914
[ father gasping ]
299
00:20:16,916 --> 00:20:18,182
Now...
300
00:20:18,184 --> 00:20:21,519
tell me of the American plans.
301
00:20:21,521 --> 00:20:24,822
I want to know now!
302
00:20:35,168 --> 00:20:36,167
[ gunfire ]
303
00:20:36,169 --> 00:20:37,335
[ girl screaming ]
304
00:20:37,337 --> 00:20:38,402
[ gunfire ]
305
00:20:39,839 --> 00:20:41,839
That's not too far
from here, Sarge.
306
00:20:43,509 --> 00:20:47,044
Hey, no matter what
happens, stay here.
307
00:20:47,046 --> 00:20:48,079
Stay low.
308
00:20:48,081 --> 00:20:49,146
No, I must... - Ehp! Ehp!
309
00:20:49,148 --> 00:20:50,348
You stay here.
310
00:20:50,817 --> 00:20:52,216
Wait for me.
311
00:21:04,964 --> 00:21:06,063
No!
312
00:21:09,769 --> 00:21:14,105
This is what you get
for helping the Americans.
313
00:21:14,107 --> 00:21:17,375
I want to know everything
they told your brother.
314
00:21:17,377 --> 00:21:19,010
I know nothing!
315
00:21:19,012 --> 00:21:20,144
And I want to know now!
- Nothing!
316
00:21:20,146 --> 00:21:21,979
Nothing!
317
00:21
16200:12:44, 431--> 00:12:47, 198Tôi chạy một trại trẻ mồ côivới mẹ Mary Ellen.16300:12:47, 200--> 00:12:48, 233Đó... Có rất nhiều trẻ mồ côi!16400:12:48, 235--> 00:12:49, 367Họ phải được lưu!16500:12:55, 275--> 00:12:56, 908Tôi... Tôi sống với trẻ em.16600:12:56, 910--> 00:12:59, 043Trẻ em? Những loạinữ tu có trẻ em?16700:12:59, 045--> 00:13:01, 780Các nữ tu sĩ chạy trại trẻ mồ côi,bạn dumb ass!16800:13:01, 782--> 00:13:04, 015Trẻ mồ côi, Vâng! Tôi phải đi!16900:13:04, 017--> 00:13:05, 250Ê! Ê! Bạn không thể làm cho nó17000:13:05, 252--> 00:13:07, 552Quay lại trại trẻ mồ côicủa mình!17100:13:07, 554--> 00:13:09, 654Tôi không biết làm thế nàobạn đã nhận này đến nay một mình.17200:13:09, 656--> 00:13:11, 656Tôi đã có một hộ tống người Mỹ.17300:13:11, 658--> 00:13:13, 758Hộ tống người Mỹ?17400:13:14, 761--> 00:13:17, 362Họ đã thực hiệnquân Đức.17500:13:17, 364--> 00:13:19, 264Freddy, cung cấp cho tôi bản đồ!17600:13:27, 307--> 00:13:29, 440Xem... Giữ cho đầu của bạn!17700:13:29, 442--> 00:13:31, 009Ê.17800:13:33, 613--> 00:13:35, 380Chúng tôi đang ở đây.17900:13:35, 382--> 00:13:36, 614Trại trẻ mồ côi của bạn ở đâu?18000:13:36, 616--> 00:13:37, 682Uh...18100:13:38, 118--> 00:13:39, 184Ở đây?18200:13:39, 519--> 00:13:41, 085Rose, đó là ba lần nhấp chuột đông.18300:13:41, 087--> 00:13:43, 288Cuộc biểu tình của điểm5 nhấp chuột Bắc!18400:13:43, 290--> 00:13:45, 390Gần như có, Trung sĩ!18500:13:45, 392--> 00:13:50, 028Chúng tôi không có nhiều thời gianđể có được đến thời điểm cuộc biểu tình.18600:13:50, 030--> 00:13:51, 229[ticking]18700:13:51, 231--> 00:13:52, 931Chúng tôi đã có mộtkm ngoài khơi-gôn.18800:13:52, 933--> 00:13:55, 233Ba lần nhấp chuộtchọn lên một bó của trẻ em,18900:13:55, 235--> 00:13:57, 135sau đó đi bộ quay lại đây,19000:13:57, 137--> 00:13:58, 603cộng với nhau năm Bắc, nhấp chuột19100:13:58, 605--> 00:14:00, 505và đó là đẹpmặt đất run rẩy, Trung sĩ.19200:14:00, 507--> 00:14:02, 841Rose, nếu chúng tôiđi thẳng có?19300:14:02, 843--> 00:14:05, 143Chúng tôi đã có một...có thể làm cho nó19400:14:05, 145--> 00:14:06, 845đến khi cuộc biểu tìnhtrước khi các quả bom rơi.19500:14:06, 847--> 00:14:08, 179Có thể có? Có thể có gì?19600:14:08, 181--> 00:14:10, 582Một mỏng! Nhưng nó đã19700:14:10, 584--> 00:14:12, 317nó là tốt hơn so với cơ hội19800:14:12, 318--> 00:14:15, 278những trẻ em đã làmnó thông qua các hoạt động.19900:14:16, 990--> 00:14:18, 623Một nhiều hơn nữa có thể! Một trong nhữngnhiều hơn nữa có thể, Trung sĩ!20000:14:18, 625--> 00:14:19, 624Một nhiều hơn nữa có thể!20100:14:19, 626--> 00:14:21, 793Chúng tôi không thể có nguy cơ nó.20200:14:22, 596--> 00:14:24, 262Tôi xin lỗi, em gái. -Không!20300:14:24, 264--> 00:14:25, 964Trung sĩ, Trung sĩ, tôi khôngnghĩ rằng bạn nghe tôi.20400:14:25, 966--> 00:14:28, 032Tôi nghe bạnchỉ cần Mỹ, Trung sĩ.20500:14:28, 034--> 00:14:30, 768Tôi đã nói một cơ hội mỏng,bạn đã biết, nhưng...20600:14:30, 770--> 00:14:32, 370Vâng, tôi là nhận thức được rằng,Trung sĩ!20700:14:32, 372--> 00:14:35, 874Vâng, Thánh thần ơi! Tôi vớiTrung sĩ ngày này!20800:14:35, 876--> 00:14:37, 375Những gì đã làm chađược sử dụng để luôn luôn nói?20900:14:37, 377--> 00:14:38, 910Nếu bạn sẽ chết,bạn có thể cũng21000:14:38, 912--> 00:14:40, 144đi trước và chết...21100:14:40, 146--> 00:14:42, 046Làm đúng, đúng.21200:14:42, 048--> 00:14:43, 848Và trong mắt tôi,Điều này là đúng.21300:14:43, 850--> 00:14:45, 783Tôi thường trở lại của bạnchơi, nhưng nhìn vào cô ấy!21400:14:45, 785--> 00:14:48, 453Đây không phải là một cuộc bỏ phiếu chết tiệttại câu lạc bộ Rotary, Trung sĩ!21500:14:48, 455--> 00:14:50, 955Những gì bạn đang nói có thể nhận đượcTất cả chúng ta chết, trẻ em bao gồm!21600:14:50, 957--> 00:14:52, 624GRIFFIN: tôi nói chúng tôi nhận được những trẻ em!21700:14:52, 626--> 00:14:55, 747At ít nhất là cung cấp cho họ một cơ hội đểlàm cho nó thông qua các hoạt động.21800:14:56, 630--> 00:14:59, 964Nghe này, họ có thể không là trẻ em của chúng tôi,21900:14:59, 966--> 00:15:01, 807Nhưng bọn trẻ em của một ai đó.22000:15:03, 470--> 00:15:04, 535Được rồi, đó là nó!22100:15:04, 537--> 00:15:06, 137Tốt để đi!22200:15:07, 908--> 00:15:09, 440[người reo hò tiếng Đức]22300:15:09, 442--> 00:15:10, 441Vượt qua! Đặt đầu của bạn xuống.22400:15:10, 443--> 00:15:11, 442Đặt đầu của bạn xuống.22500:15:11, 444--> 00:15:12, 677Chuẩn bị sẵn sàng!22600:15:15, 115--> 00:15:18, 016Lance, bạn tốt hơnbảo vệ đôi tai của bạn!22700:15:20, 420--> 00:15:22, 153Bắn!22800:15:37, 237--> 00:15:38, 636CK: rõ ràng!22900:15:45, 745--> 00:15:48, 846Freddy, cậu con thú nàyđến khi cuộc biểu tình.23000:15:48, 848--> 00:15:49, 981CK: Bạn phải kidding me!23100:15:49, 983--> 00:15:51, 749Tôi có phải là người duy nhấtsuy nghĩ thẳng ở đây?23200:15:51, 751--> 00:15:53, 384Nghe này, tôi cảm thấy cho những trẻ mồ côi,23300:15:53, 386--> 00:15:55, 553Tôi thực sự làm, nhưng bạnnói cho mình.23400:15:55, 555--> 00:15:58, 156Chúng tôi hiếm khi đứng một cơ hộilàm cho nó trong một mảnh bây giờ.23500:15:58, 158--> 00:16:01, 626Tôi không thấy làm thế nào có nhữngtrẻ em chết với chúng tôi sẽ giúp.23600:16:01, 628--> 00:16:03, 528Bây giờ, nhìn, Trung sĩ, tôi biết màbạn đã nhận rất nhiều trên tấm của bạn...23700:16:03, 530--> 00:16:06, 798CK, Rose, Griffin,23800:16:06, 800--> 00:16:08, 733chúng tôi sẽ đi bộ.23900:16:08, 735--> 00:16:10, 201Hey, chúng tôi sẽ có thể để đạt24000:16:10, 203--> 00:16:11, 235một vài trong số các phím tắt thô24100:16:11, 237--> 00:16:13, 237bạn không thể di chuyểnthông qua, tất cả phải không?24200:16:13, 239--> 00:16:16, 541Chúng tôi nhận những đứa trẻ,chúng tôi sẽ đi ra ở đây.24300:16:16, 543--> 00:16:20, 578Đó là quyền dọc theo các tuyến đường.Cung cấp cho chúng tôi một giờ.24400:16:20, 580--> 00:16:23, 081Nếu chúng tôi không có, bạngiữ con thú này di chuyển,24500:16:23, 083--> 00:16:24, 816và bạn không ngừng cho đến khibạn nhấn điểm đó cuộc biểu tình.24600:16:24, 818--> 00:16:26, 651Tôi không để lại bạn, Lance.24700:16:26, 653--> 00:16:28, 453Đó là lệnh, người lính.24800:16:29, 322--> 00:16:31, 122Rồi.24900:16:31, 124--> 00:16:34, 025Hoa hồng, bạn mất điểm cho bây giờ.25000:16:34, 027--> 00:16:36, 627Em gái, chỉ cho anh ta cách.25100:16:36, 629--> 00:16:37, 695Được.25200:16:41, 434--> 00:16:43, 901Chúng tôi sẽ tìmĐối với bạn, Trung sĩ!25300:16:43, 903--> 00:16:46, 070Bạn tốt hơn!25400:16:46, 072--> 00:16:48, 740Nếu bọn Đức khôngchúng ta, Dawson sẽ.25500:16:48, 742--> 00:16:51, 075Thôi nào, Griff. Griff!25600:16:51, 077--> 00:16:52, 797Sao tôi lưu ngày này.25700:16:53, 913--> 00:16:55, 446FIGMO.25800:17:24, 677--> 00:17:26, 711Hey, nhìn, uh, Sarge,25900:17:26, 713--> 00:17:32, 083UM, làm thế nào chúng ta biết nó không phải là hàng đầu thế giớichúng tôi vào một số loại của cái bẫy?26000:17:32, 085--> 00:17:34, 885DAWSON: Nghekhá không, riêng.26100:17:35, 188--> 00:17:37, 088Tôi... Tôi chỉ cần không phải làmua nó. Ý tôi là26200:17:37, 090--> 00:17:39, 724những gì địa ngục là một nữ tulàm ở đây, dù sao?26300:17:39, 726--> 00:17:42, 160Cô thậm chí không âm thanh tiếng Pháp.26400:17:42, 162--> 00:17:43, 895Tôi chỉ không mua nó.26500:17:43, 897--> 00:17:45, 730[thở dài] CK, nếu nó là một cái bẫy,26600:17:45, 732--> 00:17:46, 964nó là một khá yếu.26700:17:46, 966--> 00:17:48, 686Quay lại trong hình thành.26800:17:49, 335--> 00:17:51, 202Bên phải của Trung sĩ, CK.26900:17:51, 204--> 00:17:52, 870Chúng tôi phía sau dòng kẻ thù.27000:17:52, 872--> 00:17:54, 405Chúng tôi đang bị mắc kẹt đã.27100:18:08, 955--> 00:18:12, 657Tôi sẽ không mong đợi để xem bất kỳthân thiện khuôn mặt bất cứ lúc nào sớm.27200:18:28, 942--> 00:18:30, 274[Griffin ho]27300:18:30, 276--> 00:18:32, 977Chúng tôi vẫn cầnđể làm điều này, Trung sĩ?27400:18:44, 491--> 00:18:46, 757Họ có thể không là trẻ em của chúng tôi,27500:18:46, 759--> 00:18:48, 526nhưng họ đã là của một ai đó.27600:19:12, 886--> 00:19:14, 185[grunts]27700:19:19, 325--> 00:19:22, 927Bạn cần phải có thêmhợp tác xã, không bạn?27800:19:22, 929--> 00:19:26, 764Tôi mất sáu người đàn ông tốt,27900:19:26, 766--> 00:19:27, 832bạn bè!28000:19:28, 535--> 00:19:30, 801Bởi vì anh trai của bạngiúp người Mỹ,28100:19:30, 803--> 00:19:33, 070ông bây giờ là chết!28200:19:35, 141--> 00:19:40, 545Tôi muốn biết tất cả những gì ông đã nói vớibạn về kế hoạch Mỹ.28300:19:40, 547--> 00:19:42, 246Nhưng tôi... Tôi không biết.28400:19:42, 248--> 00:19:44, 949H-ông không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gìcác điệp viên người Mỹ nói với anh ta.28500:19:44, 951--> 00:19:46, 384-Anh nói dối! Lộc28600:19:46, 386--> 00:19:47, 652Không, đó là sự thật!28700:19:47, 654--> 00:19:49, 954Ông không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gì!28800:19:49, 956--> 00:19:51, 589Tôi nghĩ rằng bạn nói dối.28900:19:51, 591--> 00:19:53, 524Không, không! Tôi không biết!29000:19:53, 526--> 00:19:54, 592Tôi không biết!29100:19:55, 195--> 00:19:56, 561Cho tôi biết tất cả mọi thứ!29200:19:56, 563--> 00:19:58, 863Không, không. Đây là gia đình của tôi.29300:19:58, 865--> 00:20:02, 033Đây là gia đình của tôi! Lộc Lộc29400:20:02, 035--> 00:20:04, 035Tôi tìm thấy bạn nông dânkhó để tin.29500:20:04, 871--> 00:20:06, 737Không, đó là sự thật.29600:20:06, 739--> 00:20:08, 873No, gia đình của tôi.29700:20:09, 309--> 00:20:10, 741Lộc29800:20:14, 047--> 00:20:16, 914[cha thở hổn hển]29900:20:16, 916--> 00:20:18, 182Bây giờ...30000:20:18, 184--> 00:20:21, 519nói với tôi về các kế hoạch Mỹ.30100:20:21, 521--> 00:20:24, 822Tôi muốn biết ngay bây giờ!10p00:20:35, 168--> 00:20:36, 167[tiếng súng]30300:20:36, 169--> 00:20:37, 335[nữ la hét]30400:20:37, 337--> 00:20:38, 402[tiếng súng]30500:20:39, 839--> 00:20:41, 839Đó không phải là quá xatừ đây, Trung sĩ.30600:20:43, 509--> 00:20:47, 044Này, không có vấn đề gìxảy ra, ở đây.30700:20:47, 046--> 00:20:48, 079Cúi thấp xuống.30800:20:48, 081--> 00:20:49, 146Không, tôi phải... - Ehp! EHP!30900:20:49, 148--> 00:20:50, 348Bạn ở đây.31000:20:50, 817--> 00:20:52, 216Chờ đợi cho tôi.31100:21:04, 964--> 00:21:06, 063Lộc31200:21:09, 769--> 00:21:14, 105Đây là những gì bạn nhận đượcđể giúp đỡ những người Mỹ.31300:21:14, 107--> 00:21:17, 375Tôi muốn biết tất cả mọi thứhọ nói với anh trai của bạn.31400:21:17, 377--> 00:21:19, 010Tôi biết không có gì!31500:21:19, 012--> 00:21:20, 144Và tôi muốn biết ngay bây giờ!-Không có gì!31600:21:20, 146--> 00:21:21, 979Không có gì!31700:21
đang được dịch, vui lòng đợi..
