16200:12:44,431 --> 00:12:47,198I run an orphanagewith Mother Mary Ell dịch - 16200:12:44,431 --> 00:12:47,198I run an orphanagewith Mother Mary Ell Việt làm thế nào để nói

16200:12:44,431 --> 00:12:47,198I r

162
00:12:44,431 --> 00:12:47,198
I run an orphanage
with Mother Mary Ellen.

163
00:12:47,200 --> 00:12:48,233
There... There are many orphans!

164
00:12:48,235 --> 00:12:49,367
They must be saved!

165
00:12:55,275 --> 00:12:56,908
I... I live with the children.

166
00:12:56,910 --> 00:12:59,043
Kids? What kind
of nun has kids?

167
00:12:59,045 --> 00:13:01,780
Nuns run orphanages,
you dumb-ass!

168
00:13:01,782 --> 00:13:04,015
Orphans, yes! I must go!

169
00:13:04,017 --> 00:13:05,250
Hey! Hey! You can't make it

170
00:13:05,252 --> 00:13:07,552
back to the orphanage
by yourself!

171
00:13:07,554 --> 00:13:09,654
I don't know how
you got this far alone.

172
00:13:09,656 --> 00:13:11,656
I had an American escort.

173
00:13:11,658 --> 00:13:13,758
American escort?

174
00:13:14,761 --> 00:13:17,362
They were executed
by the Germans.

175
00:13:17,364 --> 00:13:19,264
Freddy, give me the map!

176
00:13:27,307 --> 00:13:29,440
Watch... Keep your head down!

177
00:13:29,442 --> 00:13:31,009
Hey.

178
00:13:33,613 --> 00:13:35,380
We're here.

179
00:13:35,382 --> 00:13:36,614
Where's your orphanage?

180
00:13:36,616 --> 00:13:37,682
Uh...

181
00:13:38,118 --> 00:13:39,184
Here?

182
00:13:39,519 --> 00:13:41,085
Rose, that's three clicks east.

183
00:13:41,087 --> 00:13:43,288
Rally point's
five clicks north!

184
00:13:43,290 --> 00:13:45,390
Almost there, Sarge!

185
00:13:45,392 --> 00:13:50,028
We don't have a lot of time
to get to that rally point.

186
00:13:50,030 --> 00:13:51,229
[ ticking ]

187
00:13:51,231 --> 00:13:52,931
We're already a
kilometer off-course.

188
00:13:52,933 --> 00:13:55,233
Three clicks east,
pick up a bunch of kids,

189
00:13:55,235 --> 00:13:57,135
then hike back to here,

190
00:13:57,137 --> 00:13:58,603
plus another five clicks north,

191
00:13:58,605 --> 00:14:00,505
and that's pretty
shaky ground, Sarge.

192
00:14:00,507 --> 00:14:02,841
Rose, what if we
go straight there?

193
00:14:02,843 --> 00:14:05,143
Well, we got a...
a chance of making it

194
00:14:05,145 --> 00:14:06,845
to the rally point
before the bombs fall.

195
00:14:06,847 --> 00:14:08,179
Chance? What kind of chance?

196
00:14:08,181 --> 00:14:10,582
A slim one! But it's...

197
00:14:10,584 --> 00:14:12,317
it's better than the chance

198
00:14:12,318 --> 00:14:15,278
that those kids have making
it through the operation.

199
00:14:16,990 --> 00:14:18,623
One more can! One
more can, Sarge!

200
00:14:18,625 --> 00:14:19,624
One more can!

201
00:14:19,626 --> 00:14:21,793
We can't risk it.

202
00:14:22,596 --> 00:14:24,262
I'm sorry, Sister. - No!

203
00:14:24,264 --> 00:14:25,964
Sarge, Sarge, I don't
think you heard me.

204
00:14:25,966 --> 00:14:28,032
I heard you
just fine, Sergeant.

205
00:14:28,034 --> 00:14:30,768
I said a slim chance,
you know, but...

206
00:14:30,770 --> 00:14:32,370
Yeah, I'm aware of that,
Sergeant!

207
00:14:32,372 --> 00:14:35,874
Well, holy shit! I'm with
the Sarge on this one!

208
00:14:35,876 --> 00:14:37,375
What did your father
used to always say?

209
00:14:37,377 --> 00:14:38,910
If you're gonna die,
you might as well

210
00:14:38,912 --> 00:14:40,144
go ahead and die...

211
00:14:40,146 --> 00:14:42,046
Doing the right thing, yeah.

212
00:14:42,048 --> 00:14:43,848
And in my eyes,
this is the right thing.

213
00:14:43,850 --> 00:14:45,783
I usually back your
play, but look at her!

214
00:14:45,785 --> 00:14:48,453
This is not a damn vote
at the Rotary Club, Sergeant!

215
00:14:48,455 --> 00:14:50,955
What you're saying could get
us all killed, kids included!

216
00:14:50,957 --> 00:14:52,624
GRIFFIN: I say we get the kids!

217
00:14:52,626 --> 00:14:55,747
At least give 'em a chance to
make it through the operation.

218
00:14:56,630 --> 00:14:59,964
Look, they may not be our kids,

219
00:14:59,966 --> 00:15:01,807
but they're someone's kids.

220
00:15:03,470 --> 00:15:04,535
All right, that's it!

221
00:15:04,537 --> 00:15:06,137
Good to go!

222
00:15:07,908 --> 00:15:09,440
[ men shouting German ]

223
00:15:09,442 --> 00:15:10,441
Traversing! Put your head down.

224
00:15:10,443 --> 00:15:11,442
Put your head down.

225
00:15:11,444 --> 00:15:12,677
Get ready!

226
00:15:15,115 --> 00:15:18,016
Lance, you better
cover your ears!

227
00:15:20,420 --> 00:15:22,153
Firing!

228
00:15:37,237 --> 00:15:38,636
CK: Clear!

229
00:15:45,745 --> 00:15:48,846
Freddy, you get this beast
to the rally point.

230
00:15:48,848 --> 00:15:49,981
CK: You gotta be kidding me!

231
00:15:49,983 --> 00:15:51,749
Am I the only one
thinking straight here?

232
00:15:51,751 --> 00:15:53,384
Look, I feel for those orphans,

233
00:15:53,386 --> 00:15:55,553
I really do, but you
said it yourself.

234
00:15:55,555 --> 00:15:58,156
We barely stand a chance of
making it in one piece now.

235
00:15:58,158 --> 00:16:01,626
I don't see how having these
kids die with us is gonna help.

236
00:16:01,628 --> 00:16:03,528
Now, look, Sarge, I know that
you got a lot on your plate...

237
00:16:03,530 --> 00:16:06,798
CK, Rose, Griffin,

238
00:16:06,800 --> 00:16:08,733
we'll be on foot.

239
00:16:08,735 --> 00:16:10,201
Hey, we'll be able to hit

240
00:16:10,203 --> 00:16:11,235
a few of these rough shortcuts

241
00:16:11,237 --> 00:16:13,237
you can't navigate
through, all right?

242
00:16:13,239 --> 00:16:16,541
We pick up those kids,
we'll come out here.

243
00:16:16,543 --> 00:16:20,578
That's right along the route.
Give us one hour.

244
00:16:20,580 --> 00:16:23,081
If we're not there, you
keep this beast moving,

245
00:16:23,083 --> 00:16:24,816
and you don't stop till
you hit that rally point.

246
00:16:24,818 --> 00:16:26,651
I'm not leaving you, Lance.

247
00:16:26,653 --> 00:16:28,453
That's an order, soldier.

248
00:16:29,322 --> 00:16:31,122
Copy that.

249
00:16:31,124 --> 00:16:34,025
Rose, you take point for now.

250
00:16:34,027 --> 00:16:36,627
Sister, show him the way.

251
00:16:36,629 --> 00:16:37,695
All right.

252
00:16:41,434 --> 00:16:43,901
We'll be looking out
for you, Sarge!

253
00:16:43,903 --> 00:16:46,070
You better be!

254
00:16:46,072 --> 00:16:48,740
If the Krauts don't
get us, Dawson will.

255
00:16:48,742 --> 00:16:51,075
Come on, Griff. Griff!

256
00:16:51,077 --> 00:16:52,797
Back me up on this one.

257
00:16:53,913 --> 00:16:55,446
FIGMO.

258
00:17:24,677 --> 00:17:26,711
Hey, look, uh, Sarge,

259
00:17:26,713 --> 00:17:32,083
um, how we know she ain't leading
us into some kind of trap?

260
00:17:32,085 --> 00:17:34,885
DAWSON: That sounds
pretty unlikely, Private.

261
00:17:35,188 --> 00:17:37,088
I... I just ain't
buying it. I mean,

262
00:17:37,090 --> 00:17:39,724
what the hell's a nun
doing out here, anyway?

263
00:17:39,726 --> 00:17:42,160
She don't even sound French.

264
00:17:42,162 --> 00:17:43,895
I just ain't buying it.

265
00:17:43,897 --> 00:17:45,730
[ sighs ] CK, if it is a trap,

266
00:17:45,732 --> 00:17:46,964
it's a pretty weak one.

267
00:17:46,966 --> 00:17:48,686
Get back in formation.

268
00:17:49,335 --> 00:17:51,202
Sergeant's right, CK.

269
00:17:51,204 --> 00:17:52,870
We're behind enemy lines.

270
00:17:52,872 --> 00:17:54,405
We're trapped already.

271
00:18:08,955 --> 00:18:12,657
I wouldn't expect to see any
friendly faces anytime soon.

272
00:18:28,942 --> 00:18:30,274
[ Griffin coughs ]

273
00:18:30,276 --> 00:18:32,977
We still need
to do this, Sarge?

274
00:18:44,491 --> 00:18:46,757
They may not be our kids,

275
00:18:46,759 --> 00:18:48,526
but they were someone's.

276
00:19:12,886 --> 00:19:14,185
[ grunts ]

277
00:19:19,325 --> 00:19:22,927
You should have been more
cooperative, shouldn't you?

278
00:19:22,929 --> 00:19:26,764
I lost six good men,

279
00:19:26,766 --> 00:19:27,832
friends!

280
00:19:28,535 --> 00:19:30,801
Because your brother
helped the Americans,

281
00:19:30,803 --> 00:19:33,070
he is now dead!

282
00:19:35,141 --> 00:19:40,545
I want to know everything he told
you about the American plans.

283
00:19:40,547 --> 00:19:42,246
But I... I do not know.

284
00:19:42,248 --> 00:19:44,949
H-He never told me anything
the American spies told him.

285
00:19:44,951 --> 00:19:46,384
- You lie! No!

286
00:19:46,386 --> 00:19:47,652
No, it is the truth!

287
00:19:47,654 --> 00:19:49,954
He never told me anything!

288
00:19:49,956 --> 00:19:51,589
I think you lie.

289
00:19:51,591 --> 00:19:53,524
No, no! I don't know!

290
00:19:53,526 --> 00:19:54,592
I don't know!

291
00:19:55,195 --> 00:19:56,561
Tell me everything!

292
00:19:56,563 --> 00:19:58,863
No, no. This is my family.

293
00:19:58,865 --> 00:20:02,033
This is my family! No! No!

294
00:20:02,035 --> 00:20:04,035
I find you peasants
hard to believe.

295
00:20:04,871 --> 00:20:06,737
No, it's true.

296
00:20:06,739 --> 00:20:08,873
No, my family.

297
00:20:09,309 --> 00:20:10,741
No!

298
00:20:14,047 --> 00:20:16,914
[ father gasping ]

299
00:20:16,916 --> 00:20:18,182
Now...

300
00:20:18,184 --> 00:20:21,519
tell me of the American plans.

301
00:20:21,521 --> 00:20:24,822
I want to know now!

302
00:20:35,168 --> 00:20:36,167
[ gunfire ]

303
00:20:36,169 --> 00:20:37,335
[ girl screaming ]

304
00:20:37,337 --> 00:20:38,402
[ gunfire ]

305
00:20:39,839 --> 00:20:41,839
That's not too far
from here, Sarge.

306
00:20:43,509 --> 00:20:47,044
Hey, no matter what
happens, stay here.

307
00:20:47,046 --> 00:20:48,079
Stay low.

308
00:20:48,081 --> 00:20:49,146
No, I must... - Ehp! Ehp!

309
00:20:49,148 --> 00:20:50,348
You stay here.

310
00:20:50,817 --> 00:20:52,216
Wait for me.

311
00:21:04,964 --> 00:21:06,063
No!

312
00:21:09,769 --> 00:21:14,105
This is what you get
for helping the Americans.

313
00:21:14,107 --> 00:21:17,375
I want to know everything
they told your brother.

314
00:21:17,377 --> 00:21:19,010
I know nothing!

315
00:21:19,012 --> 00:21:20,144
And I want to know now!
- Nothing!

316
00:21:20,146 --> 00:21:21,979
Nothing!

317
00:21
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
16200:12:44, 431--> 00:12:47, 198Tôi chạy một trại trẻ mồ côivới mẹ Mary Ellen.16300:12:47, 200--> 00:12:48, 233Đó... Có rất nhiều trẻ mồ côi!16400:12:48, 235--> 00:12:49, 367Họ phải được lưu!16500:12:55, 275--> 00:12:56, 908Tôi... Tôi sống với trẻ em.16600:12:56, 910--> 00:12:59, 043Trẻ em? Những loạinữ tu có trẻ em?16700:12:59, 045--> 00:13:01, 780Các nữ tu sĩ chạy trại trẻ mồ côi,bạn dumb ass!16800:13:01, 782--> 00:13:04, 015Trẻ mồ côi, Vâng! Tôi phải đi!16900:13:04, 017--> 00:13:05, 250Ê! Ê! Bạn không thể làm cho nó17000:13:05, 252--> 00:13:07, 552Quay lại trại trẻ mồ côicủa mình!17100:13:07, 554--> 00:13:09, 654Tôi không biết làm thế nàobạn đã nhận này đến nay một mình.17200:13:09, 656--> 00:13:11, 656Tôi đã có một hộ tống người Mỹ.17300:13:11, 658--> 00:13:13, 758Hộ tống người Mỹ?17400:13:14, 761--> 00:13:17, 362Họ đã thực hiệnquân Đức.17500:13:17, 364--> 00:13:19, 264Freddy, cung cấp cho tôi bản đồ!17600:13:27, 307--> 00:13:29, 440Xem... Giữ cho đầu của bạn!17700:13:29, 442--> 00:13:31, 009Ê.17800:13:33, 613--> 00:13:35, 380Chúng tôi đang ở đây.17900:13:35, 382--> 00:13:36, 614Trại trẻ mồ côi của bạn ở đâu?18000:13:36, 616--> 00:13:37, 682Uh...18100:13:38, 118--> 00:13:39, 184Ở đây?18200:13:39, 519--> 00:13:41, 085Rose, đó là ba lần nhấp chuột đông.18300:13:41, 087--> 00:13:43, 288Cuộc biểu tình của điểm5 nhấp chuột Bắc!18400:13:43, 290--> 00:13:45, 390Gần như có, Trung sĩ!18500:13:45, 392--> 00:13:50, 028Chúng tôi không có nhiều thời gianđể có được đến thời điểm cuộc biểu tình.18600:13:50, 030--> 00:13:51, 229[ticking]18700:13:51, 231--> 00:13:52, 931Chúng tôi đã có mộtkm ngoài khơi-gôn.18800:13:52, 933--> 00:13:55, 233Ba lần nhấp chuộtchọn lên một bó của trẻ em,18900:13:55, 235--> 00:13:57, 135sau đó đi bộ quay lại đây,19000:13:57, 137--> 00:13:58, 603cộng với nhau năm Bắc, nhấp chuột19100:13:58, 605--> 00:14:00, 505và đó là đẹpmặt đất run rẩy, Trung sĩ.19200:14:00, 507--> 00:14:02, 841Rose, nếu chúng tôiđi thẳng có?19300:14:02, 843--> 00:14:05, 143Chúng tôi đã có một...có thể làm cho nó19400:14:05, 145--> 00:14:06, 845đến khi cuộc biểu tìnhtrước khi các quả bom rơi.19500:14:06, 847--> 00:14:08, 179Có thể có? Có thể có gì?19600:14:08, 181--> 00:14:10, 582Một mỏng! Nhưng nó đã19700:14:10, 584--> 00:14:12, 317nó là tốt hơn so với cơ hội19800:14:12, 318--> 00:14:15, 278những trẻ em đã làmnó thông qua các hoạt động.19900:14:16, 990--> 00:14:18, 623Một nhiều hơn nữa có thể! Một trong nhữngnhiều hơn nữa có thể, Trung sĩ!20000:14:18, 625--> 00:14:19, 624Một nhiều hơn nữa có thể!20100:14:19, 626--> 00:14:21, 793Chúng tôi không thể có nguy cơ nó.20200:14:22, 596--> 00:14:24, 262Tôi xin lỗi, em gái. -Không!20300:14:24, 264--> 00:14:25, 964Trung sĩ, Trung sĩ, tôi khôngnghĩ rằng bạn nghe tôi.20400:14:25, 966--> 00:14:28, 032Tôi nghe bạnchỉ cần Mỹ, Trung sĩ.20500:14:28, 034--> 00:14:30, 768Tôi đã nói một cơ hội mỏng,bạn đã biết, nhưng...20600:14:30, 770--> 00:14:32, 370Vâng, tôi là nhận thức được rằng,Trung sĩ!20700:14:32, 372--> 00:14:35, 874Vâng, Thánh thần ơi! Tôi vớiTrung sĩ ngày này!20800:14:35, 876--> 00:14:37, 375Những gì đã làm chađược sử dụng để luôn luôn nói?20900:14:37, 377--> 00:14:38, 910Nếu bạn sẽ chết,bạn có thể cũng21000:14:38, 912--> 00:14:40, 144đi trước và chết...21100:14:40, 146--> 00:14:42, 046Làm đúng, đúng.21200:14:42, 048--> 00:14:43, 848Và trong mắt tôi,Điều này là đúng.21300:14:43, 850--> 00:14:45, 783Tôi thường trở lại của bạnchơi, nhưng nhìn vào cô ấy!21400:14:45, 785--> 00:14:48, 453Đây không phải là một cuộc bỏ phiếu chết tiệttại câu lạc bộ Rotary, Trung sĩ!21500:14:48, 455--> 00:14:50, 955Những gì bạn đang nói có thể nhận đượcTất cả chúng ta chết, trẻ em bao gồm!21600:14:50, 957--> 00:14:52, 624GRIFFIN: tôi nói chúng tôi nhận được những trẻ em!21700:14:52, 626--> 00:14:55, 747At ít nhất là cung cấp cho họ một cơ hội đểlàm cho nó thông qua các hoạt động.21800:14:56, 630--> 00:14:59, 964Nghe này, họ có thể không là trẻ em của chúng tôi,21900:14:59, 966--> 00:15:01, 807Nhưng bọn trẻ em của một ai đó.22000:15:03, 470--> 00:15:04, 535Được rồi, đó là nó!22100:15:04, 537--> 00:15:06, 137Tốt để đi!22200:15:07, 908--> 00:15:09, 440[người reo hò tiếng Đức]22300:15:09, 442--> 00:15:10, 441Vượt qua! Đặt đầu của bạn xuống.22400:15:10, 443--> 00:15:11, 442Đặt đầu của bạn xuống.22500:15:11, 444--> 00:15:12, 677Chuẩn bị sẵn sàng!22600:15:15, 115--> 00:15:18, 016Lance, bạn tốt hơnbảo vệ đôi tai của bạn!22700:15:20, 420--> 00:15:22, 153Bắn!22800:15:37, 237--> 00:15:38, 636CK: rõ ràng!22900:15:45, 745--> 00:15:48, 846Freddy, cậu con thú nàyđến khi cuộc biểu tình.23000:15:48, 848--> 00:15:49, 981CK: Bạn phải kidding me!23100:15:49, 983--> 00:15:51, 749Tôi có phải là người duy nhấtsuy nghĩ thẳng ở đây?23200:15:51, 751--> 00:15:53, 384Nghe này, tôi cảm thấy cho những trẻ mồ côi,23300:15:53, 386--> 00:15:55, 553Tôi thực sự làm, nhưng bạnnói cho mình.23400:15:55, 555--> 00:15:58, 156Chúng tôi hiếm khi đứng một cơ hộilàm cho nó trong một mảnh bây giờ.23500:15:58, 158--> 00:16:01, 626Tôi không thấy làm thế nào có nhữngtrẻ em chết với chúng tôi sẽ giúp.23600:16:01, 628--> 00:16:03, 528Bây giờ, nhìn, Trung sĩ, tôi biết màbạn đã nhận rất nhiều trên tấm của bạn...23700:16:03, 530--> 00:16:06, 798CK, Rose, Griffin,23800:16:06, 800--> 00:16:08, 733chúng tôi sẽ đi bộ.23900:16:08, 735--> 00:16:10, 201Hey, chúng tôi sẽ có thể để đạt24000:16:10, 203--> 00:16:11, 235một vài trong số các phím tắt thô24100:16:11, 237--> 00:16:13, 237bạn không thể di chuyểnthông qua, tất cả phải không?24200:16:13, 239--> 00:16:16, 541Chúng tôi nhận những đứa trẻ,chúng tôi sẽ đi ra ở đây.24300:16:16, 543--> 00:16:20, 578Đó là quyền dọc theo các tuyến đường.Cung cấp cho chúng tôi một giờ.24400:16:20, 580--> 00:16:23, 081Nếu chúng tôi không có, bạngiữ con thú này di chuyển,24500:16:23, 083--> 00:16:24, 816và bạn không ngừng cho đến khibạn nhấn điểm đó cuộc biểu tình.24600:16:24, 818--> 00:16:26, 651Tôi không để lại bạn, Lance.24700:16:26, 653--> 00:16:28, 453Đó là lệnh, người lính.24800:16:29, 322--> 00:16:31, 122Rồi.24900:16:31, 124--> 00:16:34, 025Hoa hồng, bạn mất điểm cho bây giờ.25000:16:34, 027--> 00:16:36, 627Em gái, chỉ cho anh ta cách.25100:16:36, 629--> 00:16:37, 695Được.25200:16:41, 434--> 00:16:43, 901Chúng tôi sẽ tìmĐối với bạn, Trung sĩ!25300:16:43, 903--> 00:16:46, 070Bạn tốt hơn!25400:16:46, 072--> 00:16:48, 740Nếu bọn Đức khôngchúng ta, Dawson sẽ.25500:16:48, 742--> 00:16:51, 075Thôi nào, Griff. Griff!25600:16:51, 077--> 00:16:52, 797Sao tôi lưu ngày này.25700:16:53, 913--> 00:16:55, 446FIGMO.25800:17:24, 677--> 00:17:26, 711Hey, nhìn, uh, Sarge,25900:17:26, 713--> 00:17:32, 083UM, làm thế nào chúng ta biết nó không phải là hàng đầu thế giớichúng tôi vào một số loại của cái bẫy?26000:17:32, 085--> 00:17:34, 885DAWSON: Nghekhá không, riêng.26100:17:35, 188--> 00:17:37, 088Tôi... Tôi chỉ cần không phải làmua nó. Ý tôi là26200:17:37, 090--> 00:17:39, 724những gì địa ngục là một nữ tulàm ở đây, dù sao?26300:17:39, 726--> 00:17:42, 160Cô thậm chí không âm thanh tiếng Pháp.26400:17:42, 162--> 00:17:43, 895Tôi chỉ không mua nó.26500:17:43, 897--> 00:17:45, 730[thở dài] CK, nếu nó là một cái bẫy,26600:17:45, 732--> 00:17:46, 964nó là một khá yếu.26700:17:46, 966--> 00:17:48, 686Quay lại trong hình thành.26800:17:49, 335--> 00:17:51, 202Bên phải của Trung sĩ, CK.26900:17:51, 204--> 00:17:52, 870Chúng tôi phía sau dòng kẻ thù.27000:17:52, 872--> 00:17:54, 405Chúng tôi đang bị mắc kẹt đã.27100:18:08, 955--> 00:18:12, 657Tôi sẽ không mong đợi để xem bất kỳthân thiện khuôn mặt bất cứ lúc nào sớm.27200:18:28, 942--> 00:18:30, 274[Griffin ho]27300:18:30, 276--> 00:18:32, 977Chúng tôi vẫn cầnđể làm điều này, Trung sĩ?27400:18:44, 491--> 00:18:46, 757Họ có thể không là trẻ em của chúng tôi,27500:18:46, 759--> 00:18:48, 526nhưng họ đã là của một ai đó.27600:19:12, 886--> 00:19:14, 185[grunts]27700:19:19, 325--> 00:19:22, 927Bạn cần phải có thêmhợp tác xã, không bạn?27800:19:22, 929--> 00:19:26, 764Tôi mất sáu người đàn ông tốt,27900:19:26, 766--> 00:19:27, 832bạn bè!28000:19:28, 535--> 00:19:30, 801Bởi vì anh trai của bạngiúp người Mỹ,28100:19:30, 803--> 00:19:33, 070ông bây giờ là chết!28200:19:35, 141--> 00:19:40, 545Tôi muốn biết tất cả những gì ông đã nói vớibạn về kế hoạch Mỹ.28300:19:40, 547--> 00:19:42, 246Nhưng tôi... Tôi không biết.28400:19:42, 248--> 00:19:44, 949H-ông không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gìcác điệp viên người Mỹ nói với anh ta.28500:19:44, 951--> 00:19:46, 384-Anh nói dối! Lộc28600:19:46, 386--> 00:19:47, 652Không, đó là sự thật!28700:19:47, 654--> 00:19:49, 954Ông không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gì!28800:19:49, 956--> 00:19:51, 589Tôi nghĩ rằng bạn nói dối.28900:19:51, 591--> 00:19:53, 524Không, không! Tôi không biết!29000:19:53, 526--> 00:19:54, 592Tôi không biết!29100:19:55, 195--> 00:19:56, 561Cho tôi biết tất cả mọi thứ!29200:19:56, 563--> 00:19:58, 863Không, không. Đây là gia đình của tôi.29300:19:58, 865--> 00:20:02, 033Đây là gia đình của tôi! Lộc Lộc29400:20:02, 035--> 00:20:04, 035Tôi tìm thấy bạn nông dânkhó để tin.29500:20:04, 871--> 00:20:06, 737Không, đó là sự thật.29600:20:06, 739--> 00:20:08, 873No, gia đình của tôi.29700:20:09, 309--> 00:20:10, 741Lộc29800:20:14, 047--> 00:20:16, 914[cha thở hổn hển]29900:20:16, 916--> 00:20:18, 182Bây giờ...30000:20:18, 184--> 00:20:21, 519nói với tôi về các kế hoạch Mỹ.30100:20:21, 521--> 00:20:24, 822Tôi muốn biết ngay bây giờ!10p00:20:35, 168--> 00:20:36, 167[tiếng súng]30300:20:36, 169--> 00:20:37, 335[nữ la hét]30400:20:37, 337--> 00:20:38, 402[tiếng súng]30500:20:39, 839--> 00:20:41, 839Đó không phải là quá xatừ đây, Trung sĩ.30600:20:43, 509--> 00:20:47, 044Này, không có vấn đề gìxảy ra, ở đây.30700:20:47, 046--> 00:20:48, 079Cúi thấp xuống.30800:20:48, 081--> 00:20:49, 146Không, tôi phải... - Ehp! EHP!30900:20:49, 148--> 00:20:50, 348Bạn ở đây.31000:20:50, 817--> 00:20:52, 216Chờ đợi cho tôi.31100:21:04, 964--> 00:21:06, 063Lộc31200:21:09, 769--> 00:21:14, 105Đây là những gì bạn nhận đượcđể giúp đỡ những người Mỹ.31300:21:14, 107--> 00:21:17, 375Tôi muốn biết tất cả mọi thứhọ nói với anh trai của bạn.31400:21:17, 377--> 00:21:19, 010Tôi biết không có gì!31500:21:19, 012--> 00:21:20, 144Và tôi muốn biết ngay bây giờ!-Không có gì!31600:21:20, 146--> 00:21:21, 979Không có gì!31700:21
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
162
00: 12: 44.431 -> 00: 12: 47.198
Tôi chạy một trại trẻ mồ côi
với Mẹ Mary Ellen. 163 00: 12: 47.200 -> 00: 12: 48.233 ! Có ... Có rất nhiều trẻ em mồ côi 164 00:12 : 48.235 -> 00: 12: 49.367 Chúng phải được lưu! 165 00: 12: 55.275 -> 00: 12: 56.908 Tôi ... Tôi sống với các em. 166 00: 12: 56.910 -> 00: 12: 59.043 trẻ em? Những loại các nữ tu có con? 167 00: 12: 59.045 -> 00: 13: 01.780 Tăng Ni chạy trại trẻ mồ côi, bạn câm-ass! 168 00: 13: 01.782 -> 00: 13: 04.015 trẻ em mồ côi, có! Tôi phải đi! 169 00: 13: 04.017 -> 00: 13: 05.250 Hey! Hey! Bạn không thể làm cho nó 170 00: 13: 05.252 -> 00: 13: 07.552 trở lại trại trẻ mồ côi của mình! 171 00: 13: 07.554 -> 00: 13: 09.654 Tôi không biết làm thế nào bạn nhận được điều này . xa một mình 172 00: 13: 09.656 -> 00: 13: 11.656 Tôi đã có một hộ tống Mỹ. 173 00: 13: 11.658 -> 00: 13: 13.758 hộ tống Mỹ? 174 00: 13: 14.761 -> 00 : 13: 17.362 Chúng được thực hiện bởi người Đức. 175 00: 13: 17.364 -> 00: 13: 19.264 Freddy, cho tôi bản đồ! 176 00: 13: 27.307 -> 00: 13: 29.440 Xem ... Giữ cho đầu của bạn xuống! 177 00: 13: 29.442 -> 00: 13: 31.009 Hey. 178 00: 13: 33.613 -> 00: 13: 35.380 Chúng tôi đang ở đây. 179 00: 13: 35.382 -> 00 : 13: 36.614 đâu trại trẻ mồ côi của bạn? 180 00: 13: 36.616 -> 00: 13: 37.682 Uh ... 181 00: 13: 38.118 -> 00: 13: 39.184 ? Dưới đây 182 00: 13: 39.519 - > 00: 13: 41.085 Rose, đó là ba lần nhấp chuột đông. 183 00: 13: 41.087 -> 00: 13: 43.288 Rally điểm của năm nhấp chuột bắc! 184 00: 13: 43.290 -> 00: 13: 45.390 Hầu như ở đó, Sarge! 185 00: 13: 45.392 -> 00: 13: 50.028 Chúng tôi không có nhiều thời gian để có được đến điểm biểu tình. 186 00: 13: 50.030 -> 00: 13: 51.229 [ticking] 187 00: 13: 51.231 -> 00: 13: 52.931 Chúng tôi đã là một cây số off-nhiên. 188 00: 13: 52.933 -> 00: 13: 55.233 Ba nhấp chuột đông, lấy một đám trẻ, 189 00 : 13: 55.235 -> 00: 13: 57.135 sau đó đi lang thang trở lại đây, 190 00: 13: 57.137 -> 00: 13: 58.603 cộng thêm năm nhấp chuột phía bắc, 191 00: 13: 58.605 -> 00:14 : 00.505 và đó là khá mặt đất run rẩy, Sarge. 192 00: 14: 00.507 -> 00: 14: 02.841 Rose, nếu chúng ta đi thẳng đó? 193 00: 14: 02.843 -> 00: 14: 05.143 Vâng, chúng tôi có một ... cơ hội làm cho nó 194 00: 14: 05.145 -> 00: 14: 06.845 đến điểm tập . trước khi bom rơi 195 00: 14: 06.847 -> 00: 14: 08.179 Chance? Những loại cơ hội? 196 14:: 10.582 -: 14:> 00 08.181 00 A một mỏng! Nhưng đó là ... 197 00: 14: 10.584 -> 00: 14: 12.317 nó tốt hơn so với các cơ hội 198 00: 14: 12.318 -> 00: 14: 15.278 rằng những đứa trẻ đã làm . nó thông qua các hoạt động 199 00 : 14: 16.990 -> 00: 14: 18.623 Một chi tiết có thể! Một thể hơn, Sarge! 200 00: 14: 18.625 -> 00: 14: 19.624 Một chi tiết có thể! 201 00: 14: 19.626 -> 00: 14: 21.793 . Chúng tôi không thể mạo hiểm 202 00:14: 22.596 -> 00: 14: 24.262 Tôi xin lỗi, Sister. - Không! 203 00: 14: 24.264 -> 00: 14: 25.964 Sarge, Sarge, tôi không nghĩ rằng bạn đã nghe tôi. 204 00: 14: 25.966 -> 00: 14: 28.032 Tôi nghe nói bạn chỉ cần tốt, . Trung sĩ 205 00: 14: 28.034 -> 00: 14: 30.768 Tôi biết một cơ hội mỏng, bạn biết, nhưng ... 206 00: 14: 30.770 -> 00: 14: 32.370 Yeah, tôi nhận thức được rằng, Trung sĩ! 207 00: 14: 32.372 -> 00: 14: 35.874 Vâng, shit thánh! Tôi với các Sarge trên này! 208 00: 14: 35.876 -> 00: 14: 37.375 Điều gì đã làm cha của bạn sử dụng để luôn luôn nói không? 209 00: 14: 37.377 -> 00: 14: 38.910 Nếu bạn ' lại sẽ chết, bạn cũng có thể 210 00: 14: 38.912 -> 00: 14: 40.144 đi trước và chết ... 211 00: 14: 40.146 -> 00: 14: 42.046 điều cần phải làm, yeah. 212 00: 14: 42.048 -> 00: 14: 43.848 Và trong con mắt của tôi, đây là điều đúng. 213 00: 14: 43.850 -> 00: 14: 45.783 Tôi thường trở lại của bạn chơi, nhưng nhìn vào cô ấy! 214 00: 14: 45.785 -> 00: 14: 48.453 Đây không phải là một cuộc bỏ phiếu chết tiệt tại Rotary Club, Sergeant! 215 00: 14: 48.455 -> 00: 14: 50.955 Những gì bạn đang nói có thể có được tất cả chúng ta giết, trẻ em bao gồm! 216 00: 14: 50.957 -> 00: 14: 52.624 ! GRIFFIN: Tôi nói rằng chúng ta có được những đứa trẻ 217 00: 14: 52.626 -> 00: 14: 55.747 Ít nhất cung cấp cho chúng một cơ hội làm cho nó thông qua các hoạt động. 218 00: 14: 56.630 -> 00: 14: 59.964 Hãy nhìn xem, họ có thể không có trẻ em của chúng tôi, 219 00: 14: 59.966 -> 00: 15: 01.807 nhưng họ là những đứa trẻ của một ai đó. 220 00: 15: 03.470 -> 00: 15: 04.535 Được rồi, đó là nó! 221 00: 15: 04.537 -> 00: 15: 06.137 ! Tốt để đi 222 00: 15: 07.908 -> 00:15 : 09.440 [người đàn ông hét lên Đức] 223 00: 15: 09.442 -> 00: 15: 10.441 Vượt qua! Cúi đầu xuống. 224 00: 15: 10.443 -> 00: 15: 11.442 Cúi đầu xuống. 225 00: 15: 11.444 -> 00: 15: 12.677 Hãy sẵn sàng! 226 00: 15: 15.115 -> 00: 15: 18.016 Lance, bạn tốt hơn che tai của bạn! 227 00: 15: 20.420 -> 00: 15: 22.153 Firing! 228 00: 15: 37.237 -> 00: 15: 38.636 Clear: CK! 229 00: 15: 45.745 -> 00: 15: 48.846 Freddy, bạn sẽ có được con thú này đến điểm biểu tình. 230 00: 15: 48.848 -> 00: 15: 49.981 ! CK: Bạn gotta được đùa tôi 231 00: 15: 49.983 -> 00: 15: 51.749 Tôi là người duy nhất nghĩ đến thẳng đây? 232 00: 15: 51.751 -> 00: 15: 53.384 Hãy nhìn xem, tôi cảm thấy đối với những trẻ em mồ côi, 233 00: 15: 53.386 -> 00: 15: 55.553 Tôi thực sự làm, nhưng bạn nói điều đó cho mình. 234 00: 15: 55.555 -> 00: 15: 58.156 Chúng tôi hầu như không có cơ hội để làm cho nó trong một mảnh bây giờ. 235 00: 15: 58.158 -> 00 : 16: 01.626 Tôi không thấy như thế nào có những trẻ em chết với chúng tôi là giúp đỡ sẽ. 236 00: 16: 01.628 -> 00: 16: 03.528 Bây giờ, nhìn, Sarge, tôi biết rằng bạn có rất nhiều trên đĩa của bạn ... 237 00: 16: 03.530 -> 00: 16: 06.798 CK, Rose, Griffin, 238 00: 16: 06.800 -> 00: 16: 08.733 . chúng tôi sẽ đi bộ 239 00: 16: 08.735 -> 00: 16: 10.201 Hey, chúng tôi sẽ có thể đạt 240 00: 16: 10.203 -> 00: 16: 11.235 một vài trong số các phím tắt thô 241 00: 16: 11.237 -> 0:16: 13.237 bạn không thể điều hướng thông qua, tất cả phải không? 242 00: 16: 13.239 -> 00: 16: 16.541 Chúng tôi đón những đứa trẻ, chúng tôi sẽ đi ra ở đây. 243 00: 16: 16.543 -> 00:16 : 20.578 . Đó là phải dọc theo tuyến đường cho chúng tôi một giờ. 244 00: 16: 20.580 -> 00: 16: 23.081 Nếu chúng tôi không có ở đó, bạn giữ con quái vật này di chuyển, 245 00: 16: 23.083 -> 00 : 16: 24.816 và bạn không dừng lại cho đến khi bạn nhấn điểm biểu tình. 246 00: 16: 24.818 -> 00: 16: 26.651 Tôi không để lại bạn, Lance. 247 00: 16: 26.653 -> 00 : 16: 28.453 Đó là một trật tự, một người lính. 248 00: 16: 29.322 -> 00: 16: 31.122 Sao chép đó. 249 00: 16: 31.124 -> 00: 16: 34.025 . Rose, bạn mất điểm ngay bây giờ 250 00: 16: 34.027 -> 00: 16: 36.627 Sister, cho anh ta đi. 251 00: 16: 36.629 -> 00: 16: 37.695 rồi. 252 00: 16: 41.434 -> 0:16: 43.901 Chúng tôi sẽ tìm ra cho bạn, Sarge! 253 00: 16: 43.903 -> 00: 16: 46.070 Bạn tốt hơn được! 254 ​​00: 16: 46.072 -> 00: 16: 48.740 Nếu krauts không nhận được chúng tôi, Dawson sẽ. 255 00: 16: 48.742 -> 00: 16: 51.075 Nào, Griff. ! Griff 256 00: 16: 51.077 -> 00: 16: 52.797 Trở lại tôi lên trên này. 257 00: 16: 53.913 -> 00: 16: 55.446 FIGMO. 258 00: 17: 24.677 -> 00: 17: 26.711 Hey, nhìn, uh, Sarge, 259 00: 17: 26.713 -> 00: 17: 32.083 um, làm thế nào chúng ta biết cô ấy không dẫn chúng ta vào một số loại bẫy? 260 00: 17: 32.085 - > 00: 17: 34.885 Dawson: Đó là âm thanh . đẹp, không, Private 261 00: 17: 35.188 -> 00: 17: 37.088 Tôi ... tôi chỉ là không mua nó. Ý tôi là, 262 00: 17: 37.090 -> 00: 17: 39.724 những gì của địa ngục một nữ tu đang làm gì ở đây vậy? 263 00: 17: 39.726 -> 00: 17: 42.160 Cô thậm chí không nghe Pháp. 264 00: 17: 42.162 -> 00: 17: 43.895 Tôi chỉ là không mua nó. 265 00: 17: 43.897 -> 00: 17: 45.730 [thở dài] CK, nếu nó là một cái bẫy, 266 00: 17: 45.732 -> 00: 17: 46.964 đó là một trong khá yếu. 267 00: 17: 46.966 -> 00: 17: 48.686 Hãy trở lại trong đội hình. 268 00: 17: 49.335 -> 00: 17: 51.202 . ngay trung sĩ của, CK 269 00: 17: 51.204 -> 00: 17: 52.870 Chúng tôi đang đằng sau các dòng kẻ thù. 270 00: 17: 52.872 -> 00: 17: 54.405 . Chúng tôi đang bị mắc kẹt đã được 271 00:18 : 08.955 -> 00: 18: 12.657 Tôi sẽ không mong đợi để nhìn thấy bất kỳ gương mặt thân thiện sớm. 272 00: 18: 28.942 -> 00: 18: 30.274 [Griffin ho] 273 00: 18: 30.276 -> 00: 18: 32.977 Chúng tôi vẫn cần phải làm điều này, Sarge? 274 00: 18: 44.491 -> 00: 18: 46.757 Họ có thể không có trẻ em của chúng tôi, 275 00: 18: 46.759 -> 00: 18: 48.526 nhưng họ là ai đó. 276 00: 19: 12.886 -> 00: 19: 14.185 [lẩm bẩm] 277 00: 19: 19.325 -> 00: 19: 22.927 Bạn cần phải có được nhiều hơn ? hợp tác xã, phải không bạn 278 00: 19: 22.929 -> 00: 19: 26.764 Tôi mất sáu người đàn ông tốt, 279 00: 19: 26.766 -> 00: 19: 27.832 bạn bè! 280 00: 19: 28.535 -> 00: 19: 30.801 Bởi vì anh trai của bạn giúp người Mỹ, 281 00: 19: 30.803 -> 00: 19: 33.070 ông bây giờ là chết! 282 00: 19: 35.141 -> 00: 19: 40.545 Tôi muốn biết tất cả mọi thứ, ông nói với bạn về các kế hoạch của Mỹ. 283 00: 19: 40.547 -> 00: 19: 42.246 Nhưng tôi ... tôi không biết. 284 00: 19: 42.248 -> 00: 19: 44.949 H-Anh không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gì các điệp viên Mỹ nói với ông . 285 00: 19: 44.951 -> 00: 19: 46.384 - Bạn nói dối! Không! 286 00: 19: 46.386 -> 00: 19: 47.652 Không, đó là sự thật! 287 00: 19: 47.654 -> 00: 19: 49.954 Anh không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gì! 288 00: 19: 49.956 - -> 00: 19: 51.589 Tôi nghĩ rằng bạn nói dối. 289 00: 19: 51.591 -> 00: 19: 53.524 Không, không! Tôi không biết! 290 00: 19: 53.526 -> 00: 19: 54.592 Tôi không biết! 291 00: 19: 55.195 -> 00: 19: 56.561 ! Nói cho tôi biết tất cả mọi thứ 292 00: 19: 56.563 -> 00: 19: 58.863 Không, không. Đây là gia đình của tôi. 293 00: 19: 58.865 -> 00: 20: 02.033 Đây là gia đình của tôi! Không! Không! 294 00: 20: 02.035 -> 00: 20: 04.035 Tôi thấy bạn nông dân khó có thể tin. 295 00: 20: 04.871 -> 00: 20: 06.737 Không, đó là sự thật. 296 00: 20: 06.739 - -> 00: 20: 08.873 Không, gia đình tôi. 297 00: 20: 09.309 -> 00: 20: 10.741 Không! 298 00: 20: 14.047 -> 00: 20: 16.914 [cha thở hổn hển] 299 00:20 : 16.916 -> 00: 20: 18.182 Bây giờ ... 300 00: 20: 18.184 -> 00: 20: 21.519 nói với tôi về kế hoạch của Mỹ. 301 00: 20: 21.521 -> 00: 20: 24.822 Tôi muốn biết bây giờ! 302 00: 20: 35.168 -> 00: 20: 36.167 [súng] 303 00: 20: 36.169 -> 00: 20: 37.335 [cô gái la hét] 304 00: 20: 37.337 -> 00 : 20: 38.402 [súng] 305 00: 20: 39.839 -> 00: 20: 41.839 Đó không phải là quá xa từ đây, Sarge. 306 00: 20: 43.509 -> 00: 20: 47.044 Hey, không có vấn đề gì xảy ra , ở lại đây. 307 00: 20: 47.046 -> 00: 20: 48.079 Stay thấp. 308 00: 20: 48.081 -> 00: 20: 49.146 Không, tôi phải ... - EHP! ! EHP 309 00: 20: 49.148 -> 00: 20: 50.348 Bạn ở đây. 310 00: 20: 50.817 -> 00: 20: 52.216 Chờ cho tôi. 311 00: 21: 04.964 -> 00:21 : 06.063 Không! 312 00: 21: 09.769 -> 00: 21: 14.105 Đây là những gì bạn nhận được để giúp đỡ những người Mỹ. 313 00: 21: 14.107 -> 00: 21: 17.375 Tôi muốn biết tất cả mọi thứ họ nói với bạn . anh 314 00: 21: 17.377 -> 00: 21: 19.010 Tôi không biết gì! 315 00: 21: 19.012 -> 00: 21: 20.144 Và tôi muốn biết bây giờ - Không có gì! 316 00: 21: 20.146 -> 00: 21: 21.979 ! Không có gì 317 00:21 t biết! 290 00: 19: 53.526 -> 00: 19: 54.592 Tôi không biết! 291 00: 19: 55.195 -> 00: 19: 56.561 Hãy nói cho tôi tất cả mọi thứ! 292 00: 19: 56.563 -> 00: 19: 58.863 Không, không. Đây là gia đình của tôi. 293 00: 19: 58.865 -> 00: 20: 02.033 Đây là gia đình của tôi! Không! Không! 294 00: 20: 02.035 -> 00: 20: 04.035 Tôi thấy bạn nông dân khó có thể tin. 295 00: 20: 04.871 -> 00: 20: 06.737 Không, đó là sự thật. 296 00: 20: 06.739 - -> 00: 20: 08.873 Không, gia đình tôi. 297 00: 20: 09.309 -> 00: 20: 10.741 Không! 298 00: 20: 14.047 -> 00: 20: 16.914 [cha thở hổn hển] 299 00:20 : 16.916 -> 00: 20: 18.182 Bây giờ ... 300 00: 20: 18.184 -> 00: 20: 21.519 nói với tôi về kế hoạch của Mỹ. 301 00: 20: 21.521 -> 00: 20: 24.822 Tôi muốn biết bây giờ! 302 00: 20: 35.168 -> 00: 20: 36.167 [súng] 303 00: 20: 36.169 -> 00: 20: 37.335 [cô gái la hét] 304 00: 20: 37.337 -> 00 : 20: 38.402 [súng] 305 00: 20: 39.839 -> 00: 20: 41.839 Đó không phải là quá xa từ đây, Sarge. 306 00: 20: 43.509 -> 00: 20: 47.044 Hey, không có vấn đề gì xảy ra , ở lại đây. 307 00: 20: 47.046 -> 00: 20: 48.079 Stay thấp. 308 00: 20: 48.081 -> 00: 20: 49.146 Không, tôi phải ... - EHP! ! EHP 309 00: 20: 49.148 -> 00: 20: 50.348 Bạn ở đây. 310 00: 20: 50.817 -> 00: 20: 52.216 Chờ cho tôi. 311 00: 21: 04.964 -> 00:21 : 06.063 Không! 312 00: 21: 09.769 -> 00: 21: 14.105 Đây là những gì bạn nhận được để giúp đỡ những người Mỹ. 313 00: 21: 14.107 -> 00: 21: 17.375 Tôi muốn biết tất cả mọi thứ họ nói với bạn . anh 314 00: 21: 17.377 -> 00: 21: 19.010 Tôi không biết gì! 315 00: 21: 19.012 -> 00: 21: 20.144 Và tôi muốn biết bây giờ - Không có gì! 316 00: 21: 20.146 -> 00: 21: 21.979 ! Không có gì 317 00:21 t biết! 290 00: 19: 53.526 -> 00: 19: 54.592 Tôi không biết! 291 00: 19: 55.195 -> 00: 19: 56.561 Hãy nói cho tôi tất cả mọi thứ! 292 00: 19: 56.563 -> 00: 19: 58.863 Không, không. Đây là gia đình của tôi. 293 00: 19: 58.865 -> 00: 20: 02.033 Đây là gia đình của tôi! Không! Không! 294 00: 20: 02.035 -> 00: 20: 04.035 Tôi thấy bạn nông dân khó có thể tin. 295 00: 20: 04.871 -> 00: 20: 06.737 Không, đó là sự thật. 296 00: 20: 06.739 - -> 00: 20: 08.873 Không, gia đình tôi. 297 00: 20: 09.309 -> 00: 20: 10.741 Không! 298 00: 20: 14.047 -> 00: 20: 16.914 [cha thở hổn hển] 299 00:20 : 16.916 -> 00: 20: 18.182 Bây giờ ... 300 00: 20: 18.184 -> 00: 20: 21.519 nói với tôi về kế hoạch của Mỹ. 301 00: 20: 21.521 -> 00: 20: 24.822 Tôi muốn biết bây giờ! 302 00: 20: 35.168 -> 00: 20: 36.167 [súng] 303 00: 20: 36.169 -> 00: 20: 37.335 [cô gái la hét] 304 00: 20: 37.337 -> 00 : 20: 38.402 [súng] 305 00: 20: 39.839 -> 00: 20: 41.839 Đó không phải là quá xa từ đây, Sarge. 306 00: 20: 43.509 -> 00: 20: 47.044 Hey, không có vấn đề gì xảy ra , ở lại đây. 307 00: 20: 47.046 -> 00: 20: 48.079 Stay thấp. 308 00: 20: 48.081 -> 00: 20: 49.146 Không, tôi phải ... - EHP! ! EHP 309 00: 20: 49.148 -> 00: 20: 50.348 Bạn ở đây. 310 00: 20: 50.817 -> 00: 20: 52.216 Chờ cho tôi. 311 00: 21: 04.964 -> 00:21 : 06.063 Không! 312 00: 21: 09.769 -> 00: 21: 14.105 Đây là những gì bạn nhận được để giúp đỡ những người Mỹ. 313 00: 21: 14.107 -> 00: 21: 17.375 Tôi muốn biết tất cả mọi thứ họ nói với bạn . anh 314 00: 21: 17.377 -> 00: 21: 19.010 Tôi không biết gì! 315 00: 21: 19.012 -> 00: 21: 20.144 Và tôi muốn biết bây giờ - Không có gì! 316 00: 21: 20.146 -> 00: 21: 21.979 ! Không có gì 317 00:21



































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: