314
00:31:47,614 --> 00:31:51,835
for whom I have great fear. Huge.
315
00:31:53,078 --> 00:31:57,709
You love her very much, right? - Yes. - Since you have a reason to.
316
00:31:58,417 --> 00:32:03,765
Try to remember what it was like before meeting with this woman.
317
00:32:04,381 --> 00:32:06,884
Earlier, when you were a kid,
318
00:32:08,051 --> 00:32:10,270
had you as afraid of something?
319
00:32:12,180 --> 00:32:15,650
And as they got older? - I really had nothing to fear.
320
00:32:21,273 --> 00:32:23,446
But, I remember.
321
00:32:25,444 --> 00:32:26,912
When I was little...
322
00:32:29,906 --> 00:32:34,082
I had extreme fear of water.
323
00:36:07,666 --> 00:36:11,387
Dear players, my sincere condolences.
324
00:36:11,503 --> 00:36:14,677
You make a mistake again. And now the other rules:
325
00:36:14,839 --> 00:36:20,096
after the death of three civilians there is the chance to uncover the mafia members.
326
00:36:20,220 --> 00:36:24,771
I bring an extra vote. Players will have the opportunity
327
00:36:24,933 --> 00:36:30,360
a Mafia member to out of the way. You have exactly six minutes.
328
00:36:30,563 --> 00:36:33,612
Exactly why I love this kind of television show.
329
00:36:33,817 --> 00:36:36,366
You never know what will happen.
330
00:36:38,697 --> 00:36:43,453
Let us Iabern stop and send the neighbor to hell.
331
00:36:44,703 --> 00:36:47,502
Walter, 45 years old.
332
00:36:48,289 --> 00:36:52,544
Military officer. After several missions in war zones
333
00:36:52,669 --> 00:36:56,219
has with him a posttraumatic stress disorder develops.
334
00:37:00,969 --> 00:37:05,566
He applied to find out if he wants to live or not.
335
00:37:05,724 --> 00:37:08,273
Him plaguing violent guilt over his failure.
336
00:37:08,435 --> 00:37:13,441
A tactical mistake on his part has many young recruits killed.
337
00:37:14,232 --> 00:37:17,327
He needs to take strong anti-depressants.
338
00:37:17,485 --> 00:37:22,707
In sleep he lived through this tactical mistake again and again.
339
00:37:33,543 --> 00:37:36,217
Walter, why do you speak of "victims"?
340
00:37:37,130 --> 00:37:40,725
What do you think that? Or you might prefer child murderer?
341
00:37:40,842 --> 00:37:44,016
I forgot to ask anyone what to call him.
342
00:37:44,179 --> 00:37:48,184
I've already told you that I am completely innocent in the beginning.
343
00:37:48,391 --> 00:37:52,487
Of course, of course. In our prisons sit innocent.
344
00:37:52,604 --> 00:37:54,231
Why do you talk like that?
345
00:37:55,440 --> 00:37:57,693
You know nothing about him.
346
00:37:57,817 --> 00:38:01,572
Beat prefer before a candidate.
347
00:38:05,909 --> 00:38:07,832
I know nothing about him?
348
00:38:07,952 --> 00:38:12,628
The little girl was drunk and thereby has promoted two people to the afterlife.
349
00:38:12,791 --> 00:38:15,260
Ivan was an ordinary student,
350
00:38:15,418 --> 00:38:19,889
which was looking forward to the final exam, to begin his adult life.
351
00:38:20,006 --> 00:38:22,429
After the official ceremony
352
00:38:23,051 --> 00:38:25,725
He continues to celebrate with some friends.
353
00:38:26,346 --> 00:38:29,441
Everything happened quickly.
354
00:38:32,560 --> 00:38:35,279
Two classmates were killed.
355
00:38:35,438 --> 00:38:38,942
And to have been about rescued by a woman's pleasure
356
00:38:39,025 --> 00:38:42,655
was short-lived. The court issued its judgment very quickly.
357
00:38:42,779 --> 00:38:47,626
And not for the benefit of Ivan, which was as it turned out, drove that night.
358
00:38:51,496 --> 00:38:54,500
The jury acquitted him on all counts of the indictment guilty.
359
00:38:54,707 --> 00:38:57,005
Guilty on all counts of the indictment.
360
00:38:57,168 --> 00:38:59,921
Dual, premeditated murder.
361
00:39:00,088 --> 00:39:03,638
Most fear Ivan has from dying in prison
362
00:39:03,800 --> 00:39:05,643
and never to be free again.
363
00:39:05,802 --> 00:39:08,851
At least it was not intentional, just like you.
364
00:39:09,305 --> 00:39:13,606
Shut up, you Hosenscheißer. - Laura, please forgive,
365
00:39:13,893 --> 00:39:16,237
but your face looks familiar.
366
00:39:16,479 --> 00:39:19,278
Are we ever met somewhere?
367
00:39:19,440 --> 00:39:22,614
No, where? Of course not, dear.
368
00:39:23,069 --> 00:39:26,664
Certainly not. I saw you on TV,
369
00:39:26,948 --> 00:39:31,328
was transferred as the process. Was a great process, what?
370
00:39:31,536 --> 00:39:34,289
Yes. - Are you ready now?
371
00:39:34,789 --> 00:39:37,383
Or do you still show each other their birthmarks?
372
00:39:37,959 --> 00:39:40,212
How about if we go, huh?
373
00:39:40,712 --> 00:39:42,931
Why are you so rude?
374
00:39:43,089 --> 00:39:45,342
I did not do anything to you.
375
00:39:45,842 --> 00:39:49,392
What gnaws so? - You must not worry.
376
00:39:50,388 --> 00:39:52,811
Think. Dear to the Mafia
31400:31:47, 614--> 00:31:51, 835mà ta rất sợ hãi. Rất lớn.31500:31:53 078--> 00:31:57, 709Anh yêu cô rất nhiều, phải không? -Vâng. -Kể từ khi bạn có một lý do để.31600:31:58, 417--> 00:32:03, 765Cố gắng ghi nhớ những gì nó đã như trước khi cuộc họp với người phụ nữ này.31700:32:04, 381--> 00:32:06, 884Trước đó, khi bạn là một bé,31800:32:08 051--> 00:32:10, 270có bạn như sợ cái gì?31900:32:12, 180--> 00:32:15, 650Và như họ đã lớn tuổi? -Tôi thực sự không có gì để lo sợ.32000:32:21, 273--> 00:32:23, 446Tuy nhiên, tôi nhớ.32100:32:25, 444--> 00:32:26, 912Khi tôi còn nhỏ...32200:32:29, 906--> 00:32:34, 082Tôi đã có cực sợ nước.32300:36:07, 666--> 00:36:11, 387Cầu thủ thân mến, tôi gửi lời chia buồn chân thành.32400:36:11, 503--> 00:36:14, 677Bạn làm cho một sai lầm một lần nữa. Và bây giờ các quy định khác:32500:36:14, 839--> 00:36:20, 096sau cái chết của ba thường dân có cơ hội để khám phá các thành viên mafia.32600:36:20, 220--> 00:36:24, 771Tôi mang theo một bình chọn phụ. Người chơi sẽ có cơ hội32700:36:24, 933--> 00:36:30, 360một thành viên Mafia để ra khỏi đường. Bạn có chính xác 6 phút.32800:36:30, 563--> 00:36:33, 612Chính xác lý do tại sao tôi yêu loại này của chương trình truyền hình.32900:36:33, 817--> 00:36:36, 366Bạn không bao giờ biết những gì sẽ xảy ra.33000:36:38, 697--> 00:36:43, 453Hãy cho chúng tôi Iabern dừng lại và gửi hàng xóm đến địa ngục.33100:36:44, 703--> 00:36:47, 502Walter, 45 tuổi.33200:36:48, 289--> 00:36:52, 544Sĩ quan quân đội. Sau khi một số nhiệm vụ trong chiến khu33300:36:52, 669--> 00:36:56, 219có với anh ta một rối loạn căng thẳng posttraumatic phát triển.33400:37:00, 969--> 00:37:05, 566Ông đã áp dụng để tìm ra nếu ông muốn sống hay không.33500:37:05, 724--> 00:37:08, 273Anh ta gây rắc rối tội bạo lực trên thất bại của mình.33600:37:08 435--> 00:37:13, 441Một sai lầm chiến thuật trên một phần của ông có nhiều tân binh trẻ thiệt mạng.33700:37:14, 232--> 00:37:17, 327Ông cần phải mạnh mẽ chống trầm cảm.33800:37:17, 485--> 00:37:22, 707Trong giấc ngủ ông sống qua sai lầm chiến thuật này một lần nữa và một lần nữa.33900:37:33, 543--> 00:37:36, 217Walter, tại sao bạn có nói chuyện của "nạn nhân"?34000:37:37, 130--> 00:37:40, 725Bạn nghĩ rằng những gì? Hoặc bạn có thể thích trẻ em giết người?14S00:37:40, 842--> 00:37:44, 016Tôi đã quên hỏi bất cứ những gì để gọi anh ta.34200:37:44, 179--> 00:37:48, 184Tôi đã nói với bạn rằng tôi là hoàn toàn vô tội trong đầu.34300:37:48, 391--> 00:37:52, 487Các khóa học của khóa học. Trong các nhà tù của chúng tôi ngồi vô tội.34400:37:52, 604--> 00:37:54, 231Tại sao làm bạn nói như thế?34500:37:55, 440--> 00:37:57, 693Bạn không biết gì về anh ta.34600:37:57, 817--> 00:38:01, 572Đánh bại thích trước khi một ứng cử viên.34700:38:05, 909--> 00:38:07, 832Tôi không biết gì về anh ta?34800:38:07, 952--> 00:38:12, 628Các cô gái say rượu và do đó đã thúc đẩy hai người đến sau khi chết.34900:38:12, 791--> 00:38:15, 260Ivan là một học sinh bình thường,35000:38:15, 418--> 00:38:19, 889đó mong muốn các kỳ thi cuối cùng, để bắt đầu cuộc sống trưởng thành của mình.35100:38:20, 006--> 00:38:22, 429Sau buổi lễ chính thức35200:38:23, 051--> 00:38:25, 725Ông tiếp tục để chào mừng với một số bạn bè.35300:38:26, 346--> 00:38:29, 441Tất cả những gì đã xảy ra một cách nhanh chóng.35400:38:32, 560--> 00:38:35, 279Hai bạn cùng lớp đã thiệt mạng.35500:38:35, 438--> 00:38:38 942Và để có được khoảng vớt niềm vui của một người phụ nữ35600:38:39, 025--> 00:38:42, 655là ngắn ngủi. Tòa án đã ra bản án của nó rất nhanh chóng.35700:38:42, 779--> 00:38:47, 626Và không phải vì lợi ích của Ivan, đó là khi nó bật ra, lái xe đêm đó.35800:38:51, 496--> 00:38:54, 500Ban giám khảo tha bổng ông trên tất cả các tính của bản cáo trạng tội lỗi.35900:38:54, 707--> 00:38:57, 005Phạm tội trên tất cả các tính của bản cáo trạng.36000:38:57, 168--> 00:38:59, 921Giết người kép, chủ.36100:39:00, 088--> 00:39:03, 638Hầu hết sợ hãi Ivan đã từ chết trong tù36200:39:03, 800--> 00:39:05, 643và không bao giờ sẽ được miễn phí một lần nữa.36300:39:05, 802--> 00:39:08, 851Ít nhất nó đã không cố ý, giống như bạn.36400:39:09, 305--> 00:39:13, 606Im đi, bạn Hosenscheißer. -Laura, xin vui lòng tha thứ,36500:39:13, 893--> 00:39:16, 237Nhưng khuôn mặt của bạn trông quen lắm.36600:39:16, 479--> 00:39:19, 278Chúng tôi từng gặp một nơi nào đó?36700:39:19, 440--> 00:39:22, 614Không, đâu? Tất nhiên là không rồi, thân.36800:39:23, 069--> 00:39:26, 664Chắc chắn là không rồi. Em thấy anh trên TV,36900:39:26, 948--> 00:39:31, 328đã được chuyển giao như là quá trình. Là một quá trình, những gì?37000:39:31, 536--> 00:39:34, 289Có. -Là bạn đã sẵn sàng bây giờ?37100:39:34, 789--> 00:39:37, 383Hoặc làm bạn vẫn thấy nhau birthmarks của họ?37200:39:37, 959--> 00:39:40, 212Làm thế nào về nếu chúng ta đi, hả?37300:39:40, 712--> 00:39:42, 931Sao mày thô lỗ như vậy?37400:39:43, 089--> 00:39:45, 342Tôi đã không làm bất cứ điều gì cho bạn.37500:39:45, 842--> 00:39:49, 392Những gì gnaws như vậy? -Bạn không phải lo lắng.37600:39:50, 388--> 00:39:52, 811Hãy suy nghĩ. Kính gửi đến Mafia
đang được dịch, vui lòng đợi..
