In the modern life, foreign language plays an important role in our co dịch - In the modern life, foreign language plays an important role in our co Việt làm thế nào để nói

In the modern life, foreign languag

In the modern life, foreign language plays an important role in our country. Therefore, the issue of the teaching methods must be disposed of every carefully. In my point of view, Grammar – Translation Method and Direct Method are the two teaching methods that could be the most suitable for classes in Vietnam.
First, we consider The Grammar – Translation Method. This method was used for the purpose of helping students read and appreciate foreign language literature. Through the study of target language grammar, students would be more familiar with their native grammar and that familiarity will be useful for their writing in target language. There are many reasons for Grammar – Translation Method to be a suitable one for classes in Vietnam. Firstly, with the teachers, this method is much influenced by the traditional role of the teacher, they like to be the authority in class; all the activities in class are under teacher’s control, so they can conduct the lesson smoothly without any troubles from the students. Secondly, the use of mother tongue in teaching the target language helps teachers explain abstract vocabulary and grammar easily to make the meaning clear. Teachers can easily assess whether their students understand the lesson or not. There are not any linguistic barriers between the teachers and students. Thirdly, Vietnamese teachers use Grammar – Translation Method more effectively than other methods such as the Audio-Lingual Method, Total Physical Response and the Communicative Language teaching. Teachers cannot use the above methods because of the large class size with mixed levels of the students, the lack of facilities for teaching, and the unsuitable arrangement of seating in all schools and universities in Vietnam. Fourthly, most of the English tests in Vietnam mainly focuses on grammar, vocabulary and reading comprehension. Test is said to be the hard challenge for the learners as they cannot go to a higher grade without passing the certain ones. In Vietnam, two important exams that all students aim at are the high school entrance exam (for grade 9) and university entrance exam (for grade 12). Therefore, teachers and students have to spend a lot of time on grammar, vocabulary, reading and writing and the best method for teachers is the Grammar – Translation Method. In short, the Grammar – Translation Method is suitable for context in Vietnam for these reasons: the traditional role of the teacher, the use of the mother tongue in teaching and learning English, and the appropriation with the English tests in Vietnam.
Next, we consider The Direct Method. This method was used for the purpose of helping students communicate foreign language. It emphasizes vocabulary over grammar, focus on communication. I strongly believe that The Direct Method is also suitable for classes in Vietnam because of several certain reasons. First of all, this method gives more changes for Vietnamese students to practice. There is no translation, and intensive oral interaction is used with demonstration and performances. So through visualization, mimes, demonstration and pictures, and repeating words to develop good pronunciation, students are capable of interacting with new words, and learners are only introduced to grammar rules when they can speak in the target language spontaneously, what students are encourage to do. By this way, Vietnamese students are more active, they would brainstorm in activities with teachers. Second, Direct Method gets students to self-correct. With self-correction, there also comes an increased awareness of the language. Students can better notice and correct problem areas, whether these problems result from personal weaknesses or ones connected to their L1. This improves awareness of the students and helps them to remember the knowledge longer. Last but not least, that Direct Method emphasizes on spoken language over written is suitable for Vietnam context. Vietnamese people speaking‘s foreign language is not so good, they sometimes make mistake in pronunciation and cannot make fluent intonation. Therefore, the Direct Method is the suitable way chosen to help students get influent in speaking.
In conclusion, it can be said that both Grammar Translation Method and Direct Method are good procedures to help Vietnamese students achieve the purpose of learning a foreign language as well as English. It is really suitable for the Vietnamese system education, learning purpose and teaching approach of Vietnamese.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Trong cuộc sống hiện đại, ngôn ngữ nước ngoài đóng vai trò quan trọng ở nước ta. Vì vậy, vấn đề phương pháp giảng dạy phải được xử lý mỗi một cách cẩn thận. Trong quan điểm của tôi xem, ngữ pháp – phương pháp dịch thuật và phương pháp trực tiếp là các phương pháp giảng dạy hai có thể là thích hợp nhất cho các lớp học tại Việt Nam. Trước tiên, chúng tôi xem xét các ngữ pháp – phương pháp dịch thuật. Phương pháp này được sử dụng với mục đích giúp học sinh đọc và đánh giá cao văn học ngoại ngữ. Thông qua việc nghiên cứu ngôn ngữ mục tiêu ngữ pháp, học sinh sẽ quen thuộc hơn với ngữ pháp bản xứ và quen rằng sẽ hữu ích cho các văn bản của họ trong ngôn ngữ mục tiêu. Có rất nhiều lý do cho ngữ pháp – phương pháp dịch thuật là một trong những phù hợp cho các lớp học tại Việt Nam. Trước hết, với các giáo viên, phương pháp này bị ảnh hưởng nhiều bởi vai trò truyền thống của các giáo viên, họ muốn là quyền ở lớp; Tất cả các hoạt động trong lớp học đang dưới sự kiểm soát của giáo viên, do đó, họ có thể tiến hành các bài học thuận lợi mà không có bất kỳ khó khăn từ các sinh viên. Thứ hai, việc sử dụng tiếng mẹ đẻ trong việc giảng dạy ngôn ngữ mục tiêu giúp giáo viên giải thích tóm tắt từ vựng và ngữ pháp một cách dễ dàng để làm cho ý nghĩa rõ ràng. Giáo viên có thể dễ dàng đánh giá cho dù học sinh hiểu bài học hay không. Không có bất kỳ rào cản ngôn ngữ giữa giáo viên và học sinh. Thứ ba, tiếng Việt giáo viên sử dụng ngữ pháp – phương pháp dịch thuật hiệu quả hơn các phương pháp khác như phương pháp Audio-Lingual, tất cả vật chất phản ứng và giảng dạy ngôn ngữ giao tiếp. Giáo viên không thể sử dụng các phương pháp trên vì kích thước lớp lớn với các mức độ hỗn hợp của các học sinh, thiếu cơ sở cho việc giảng dạy và sự sắp xếp không phù hợp của các chỗ ngồi trong tất cả các trường học và trường đại học ở Việt Nam. Thứ, hầu hết các bài kiểm tra tiếng Anh tại Việt Nam chủ yếu tập trung vào ngữ pháp, từ vựng và đọc hiểu. Thử nghiệm được gọi là những thách thức khó khăn cho các học viên khi họ không thể đi đến một cấp cao hơn mà không đi qua những người nhất định. Ở Việt Nam, hai kỳ thi quan trọng nhằm tất cả học sinh là thi tuyển sinh cao học (dành cho lớp 9) và thi tuyển sinh đại học (dành cho lớp 12). Vì vậy, giáo viên và học sinh phải tiêu tốn rất nhiều thời gian về ngữ pháp, từ vựng, đọc và viết và phương pháp tốt nhất cho các giáo viên là ngữ pháp – phương pháp dịch thuật. Trong ngắn hạn, ngữ pháp – phương pháp dịch thuật là phù hợp với bối cảnh ở Việt Nam vì những lý do: vai trò truyền thống của các giáo viên, sử dụng tiếng mẹ đẻ trong việc dạy và học tiếng Anh, và chiếm đoạt với các bài kiểm tra tiếng Anh tại Việt Nam.Tiếp theo, chúng ta hãy xem xét các phương pháp trực tiếp. Phương pháp này được sử dụng với mục đích giúp đỡ sinh viên giao tiếp ngoại ngữ. Nó nhấn mạnh từ vựng trong ngữ pháp, tập trung vào các thông tin liên lạc. Tôi tin rằng các phương pháp trực tiếp cũng là phù hợp cho các lớp học tại Việt Nam bởi vì một số lý do nào đó. Trước hết, phương pháp này cho phép thay đổi hơn cho sinh viên Việt Nam để thực hành. Không không có bản dịch, và tăng cường sự tương tác bằng miệng được sử dụng với các cuộc biểu tình và buổi biểu diễn. Vì vậy, thông qua các kiểu trực quan, mimes, trình diễn và hình ảnh, và lặp đi lặp lại từ phát triển cách phát âm tốt, sinh viên có khả năng tương tác với từ mới, và học viên chỉ được giới thiệu vào quy tắc ngữ pháp khi họ có thể nói chuyện bằng ngôn ngữ mục tiêu một cách tự nhiên, những gì học sinh khuyến khích để làm. Bằng cách này, sinh viên Việt Nam đang tích cực hơn, họ sẽ động não hoạt động với giáo viên. Thứ hai, phương pháp trực tiếp được các sinh viên để tự sửa chữa. Với tự chỉnh sửa, cũng có một nhận thức tăng của ngôn ngữ. Học sinh có thể tốt hơn thông báo và khắc phục vấn đề khu vực, cho dù những vấn đề này là kết quả của cá nhân yếu kém, hoặc những kết nối của L1. Điều này cải thiện nhận thức của học sinh và giúp chúng nhớ kiến thức lâu hơn. Cuối cùng nhưng không kém, rằng phương pháp trực tiếp nhấn mạnh vào ngôn ngữ nói trên viết là phù hợp với bối cảnh Việt Nam. Người Việt Nam phát biểu của ngoại ngữ không phải tốt như vậy, họ đôi khi làm cho sai lầm trong cách phát âm và không thể làm cho lưu loát ngữ điệu. Vì vậy, phương pháp trực tiếp là cách thích hợp được lựa chọn để giúp sinh viên có được influent nói. Trong kết luận, có thể nói rằng cả hai phương pháp dịch thuật ngữ pháp và phương pháp trực tiếp là tốt các thủ tục để giúp học sinh Việt Nam đạt được mục đích của việc học một ngoại ngữ cũng như tiếng Anh. Đó là thực sự thích hợp cho giáo dục Việt Nam hệ thống, mục đích học tập và giảng dạy cách tiếp cận của Việt Nam.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong cuộc sống hiện đại, ngoại ngữ đóng một vai trò quan trọng ở nước ta. Vì vậy, vấn đề của phương pháp giảng dạy phải được xử lý mỗi một cách cẩn thận. Trong quan điểm của tôi, Ngữ pháp -. Dịch Phương pháp và phương pháp trực tiếp là hai phương pháp giảng dạy có thể là thích hợp nhất cho các lớp học tại Việt Nam
Đầu tiên, chúng ta xem xét The Grammar - Phương pháp dịch. Phương pháp này đã được sử dụng cho mục đích giúp học sinh đọc và thích văn học bằng tiếng nước ngoài. Thông qua việc nghiên cứu ngữ pháp ngôn ngữ đích, sinh viên sẽ được làm quen nhiều hơn với ngữ pháp bản địa của họ và sự quen thuộc mà sẽ có ích cho bài viết của mình trong ngôn ngữ đích. Có nhiều lý do cho Grammar - Phương pháp dịch là một trong những phù hợp cho các lớp học ở Việt Nam. Thứ nhất, với các giáo viên, phương pháp này bị ảnh hưởng nhiều bởi vai trò truyền thống của giáo viên, họ thích để có thẩm quyền trong lớp; tất cả các hoạt động trong lớp học là dưới sự kiểm soát của giáo viên, để họ có thể tiến hành các bài học suốt mà không cần bất kỳ rắc rối từ các sinh viên. Thứ hai, việc sử dụng tiếng mẹ đẻ trong việc giảng dạy ngôn ngữ đích giúp giáo viên giải thích từ vựng và ngữ pháp trừu tượng một cách dễ dàng để làm cho ý nghĩa rõ ràng. Giáo viên có thể dễ dàng đánh giá xem học sinh hiểu bài hay không. Không có bất kỳ rào cản ngôn ngữ giữa giáo viên và học sinh. Thứ ba, giáo viên Việt sử dụng Grammar - Phương pháp dịch hiệu quả hơn các phương pháp khác như phương pháp Audio-Lingual, Tổng Đáp ứng vật lý và giảng dạy ngôn ngữ giao tiếp. Giáo viên không thể sử dụng các phương pháp trên vì kích thước lớp lớn với mức độ hỗn hợp của các sinh viên, thiếu các phương tiện phục vụ giảng dạy, và bố trí không phù hợp của ghế ngồi trong tất cả các trường học và các trường đại học ở Việt Nam. Thứ tư, hầu hết các bài kiểm tra tiếng Anh tại Việt Nam chủ yếu tập trung vào ngữ pháp, từ vựng và đọc hiểu. Thử nghiệm được cho là thách thức khó khăn cho người học như họ không thể đi đến một cấp cao hơn mà không đi qua những cái nhất định. Ở Việt Nam, hai kỳ thi quan trọng mà tất cả học sinh nhằm mục đích là kỳ thi tuyển sinh trung học (đối với lớp 9) và kỳ thi tuyển sinh đại học (lớp 12). Do đó, giáo viên và sinh viên phải dành nhiều thời gian vào ngữ pháp, từ vựng, đọc và viết và các phương pháp tốt nhất cho giáo viên là Grammar - Phương pháp dịch. Trong ngắn hạn, các Grammar - Phương pháp Dịch thuật là phù hợp với bối cảnh ở Việt Nam vì những lý do: vai trò truyền thống của giáo viên, việc sử dụng tiếng mẹ đẻ trong giảng dạy và học tiếng Anh, và việc trích với các bài kiểm tra tiếng Anh tại Việt Nam.
Tiếp theo, chúng tôi xem xét các phương pháp trực tiếp. Phương pháp này đã được sử dụng với mục đích giúp học sinh giao tiếp ngoại ngữ. Nó nhấn mạnh từ vựng qua ngữ pháp, tập trung vào truyền thông. Tôi tin tưởng mạnh mẽ rằng Phương pháp trực tiếp cũng thích hợp cho các lớp học ở Việt Nam vì một số lý do nào đó. Trước hết, phương pháp này mang lại cho nhiều thay đổi cho sinh viên Việt Nam để thực hành. Không có bản dịch, và tương tác bằng miệng chuyên sâu được sử dụng với sự trình diễn và biểu diễn. Vì vậy, thông qua sự hình dung, mimes, trình diễn và hình ảnh, và lặp đi lặp lại từ ngữ để phát triển phát âm tốt, sinh viên có khả năng tương tác với các từ mới, và học viên chỉ được giới thiệu với ngữ pháp quy tắc khi họ có thể nói chuyện bằng ngôn ngữ mục tiêu một cách tự nhiên, những gì học sinh được khuyến khích để làm. Bằng cách này, sinh viên Việt Nam đang hoạt động nhiều hơn, họ sẽ suy nghĩ và cho các hoạt động với các giáo viên. Thứ hai, phương pháp trực tiếp được học sinh tự đúng. Với tự sửa lỗi, đó cũng đi kèm một gia tăng nhận thức của ngôn ngữ. Học sinh có thể tốt hơn khu vực thông báo và vấn đề đúng, cho dù những vấn đề này là kết quả của những yếu kém cá nhân hoặc những người kết nối với L1 của họ. Điều này cải thiện nhận thức của học sinh và giúp các em nhớ kiến thức lâu hơn. Cuối cùng nhưng không kém, đó là phương pháp trực tiếp nhấn mạnh về ngôn ngữ nói trên bằng văn bản là phù hợp với bối cảnh Việt Nam. Người Việt ngôn ngữ nước ngoài nói là không tốt như vậy, đôi khi họ làm sai lầm trong cách phát âm và ngữ điệu không có thể làm cho thông thạo. Vì vậy, các phương pháp trực tiếp là cách thích hợp được lựa chọn để giúp học sinh có được chảy đến trong việc nói.
Tóm lại, có thể nói rằng cả hai Grammar Phương pháp dịch thuật và phương pháp trực tiếp là những thủ tục tốt để giúp sinh viên Việt Nam đạt được mục đích của việc học một ngôn ngữ nước ngoài, như tiếng Anh. Nó thực sự phù hợp cho các hệ thống giáo dục Việt Nam, học tập mục đích giảng dạy và phương pháp tiếp cận của Việt Nam.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: