53500:29:05,826 --> 00:29:06,993I do not.53600:29:07,094 --> 00:29:12, dịch - 53500:29:05,826 --> 00:29:06,993I do not.53600:29:07,094 --> 00:29:12, Việt làm thế nào để nói

53500:29:05,826 --> 00:29:06,993I d

535
00:29:05,826 --> 00:29:06,993
I do not.

536
00:29:07,094 --> 00:29:12,332
You discovered the
Emperor asleep in his chambers.

537
00:29:12,433 --> 00:29:16,002
And in a fit of
rage, you cut his throat.

538
00:29:16,103 --> 00:29:17,837
Deny the charge.

539
00:29:17,938 --> 00:29:19,506
I deny it.

540
00:29:24,512 --> 00:29:27,847
This is the blade

541
00:29:27,948 --> 00:29:31,484
that ended the glorious
reign of Emperor Ishida Tetsuda.

542
00:29:33,320 --> 00:29:34,921
Do you recognize it?

543
00:29:35,022 --> 00:29:36,623
I do.

544
00:29:37,792 --> 00:29:38,858
Your genetic residue

545
00:29:38,959 --> 00:29:40,360
was discovered on the weapon.

546
00:29:40,461 --> 00:29:44,030
I'm not surprised, since
it once belonged to me.

547
00:29:44,131 --> 00:29:45,865
If you did not kill your father,

548
00:29:45,966 --> 00:29:47,700
why did you flee?

549
00:29:47,802 --> 00:29:50,370
Why did you maim and kill the
guards sent to arrest you?

550
00:29:50,471 --> 00:29:53,039
I fled because I was framed.

551
00:29:53,140 --> 00:29:55,542
I killed because I knew I
would never receive justice

552
00:29:55,643 --> 00:29:57,610
and I maimed to send a message.

553
00:29:58,119 --> 00:30:00,313
When the guards came for me that night,

554
00:30:00,414 --> 00:30:02,315
I cut their eyes out and left them

555
00:30:02,416 --> 00:30:04,317
for my step-mother to find.

556
00:30:04,418 --> 00:30:07,487
A message for our "exalted Empress."

557
00:30:07,588 --> 00:30:09,255
I saw the truth.

558
00:30:09,356 --> 00:30:11,057
And what was the truth?

559
00:30:11,158 --> 00:30:12,425
She killed him.

560
00:30:13,594 --> 00:30:15,995
She cut his throat and then framed me

561
00:30:16,096 --> 00:30:18,832
so that her own son could
take the throne.

562
00:30:18,933 --> 00:30:20,433
The words of a desperate man.

563
00:30:20,534 --> 00:30:22,502
I deny that charge as well.

564
00:30:22,603 --> 00:30:26,339
Once, I was weak and desperate.

565
00:30:26,440 --> 00:30:30,109
Now I am finally
worthy of my father's respect.

566
00:30:31,245 --> 00:30:32,445
[grunts]

567
00:30:37,051 --> 00:30:38,318
Save the Empress!

568
00:30:45,659 --> 00:30:47,060
Take him away!

569
00:30:47,161 --> 00:30:49,629
Take him away to await our verdict.

570
00:30:57,504 --> 00:30:59,539
His closing argument
could've gone better.

571
00:30:59,640 --> 00:31:00,874
We need to go after him.

572
00:31:00,975 --> 00:31:02,642
He didn't want our help.

573
00:31:02,743 --> 00:31:04,423
That doesn't mean he
doesn't need it now.

574
00:31:04,478 --> 00:31:07,146
So what're we gonna do? Storm the place?

575
00:31:08,816 --> 00:31:10,750
You experienced some of Four's memories

576
00:31:10,851 --> 00:31:12,418
- in that palace.
- Yeah.

577
00:31:12,519 --> 00:31:15,088
You think you could
give us a rough layout?

578
00:31:15,189 --> 00:31:17,090
- Sure.
- They've anticipated

579
00:31:17,191 --> 00:31:19,359
our every move so far.

580
00:31:19,460 --> 00:31:21,461
They'll sure as hell know
we're coming this time.

581
00:31:24,131 --> 00:31:26,466
Of course they will.

582
00:31:32,640 --> 00:31:34,040
There is a simple way to find out

583
00:31:34,141 --> 00:31:35,541
if I'm telling the truth.

584
00:31:35,643 --> 00:31:37,343
You could ask Hiro.

585
00:31:37,444 --> 00:31:41,447
The Emperor's recovering
from an attempt on his life.

586
00:31:42,783 --> 00:31:44,183
One you helped orchestrate.

587
00:31:44,285 --> 00:31:47,186
Have you seen him? Heard his account?

588
00:31:47,288 --> 00:31:50,323
Or are you simply taking my
step-mother's word for it?

589
00:31:54,161 --> 00:31:57,030
You are the
Commander of the Royal Guard.

590
00:31:57,131 --> 00:32:00,633
Your loyalty lies with
the Emperor, not her.

591
00:32:02,469 --> 00:32:05,204
Do you remember the time we
snuck off the palace grounds

592
00:32:05,306 --> 00:32:07,040
to visit the mochi festival?

593
00:32:07,141 --> 00:32:10,843
My father caught us, sent
us to bed without supper.

594
00:32:10,945 --> 00:32:13,012
And then when it got dark,

595
00:32:13,113 --> 00:32:16,716
after everyone was asleep
we went down to the kitchen

596
00:32:16,817 --> 00:32:19,218
and found that bowl of pudding?

597
00:32:19,320 --> 00:32:21,721
I was so hungry I snatched
the spoon out of your hand

598
00:32:21,822 --> 00:32:23,222
and took the first bite.

599
00:32:23,324 --> 00:32:25,391
And when I asked you how it was,

600
00:32:25,492 --> 00:32:27,727
you told me,
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
53500:29:05, 826--> 00:29:06, 993Tôi không.53600:29:07, 094--> 00:29:12, 332Bạn đã phát hiện ra cácHoàng đế ngủ trong phòng của mình.53700:29:12, 433--> 00:29:16, 002Và trong một sự phù hợp củacơn thịnh nộ, bạn cắt cổ họng của mình.53800:29:16, 103--> 00:29:17, 837Từ chối tính phí.53900:29:17, 938--> 00:29:19, 506Tôi từ chối nó.54000:29:24, 512--> 00:29:27, 847Đây là lưỡi dao54100:29:27, 948--> 00:29:31, 484mà kết thúc trong vinh quangTriều đại của hoàng đế Ishida Tetsuda.54200:29:33, 320--> 00:29:34, 921Bạn có nhận ra không?54300:29:35, 022--> 00:29:36, 623Tôi có.54400:29:37, 792--> 00:29:38, 858Dư lượng di truyền của bạn54500:29:38 959--> 00:29:40, 360được phát hiện trên các loại vũ khí.54600:29:40, 461--> 00:29:44, 030Tôi không ngạc nhiên, kể từ khinó từng thuộc về tôi.54700:29:44, 131--> 00:29:45, 865Nếu bạn đã không giết cha,54800:29:45, 966--> 00:29:47, 700tại sao bạn lại bỏ chạy?54900:29:47, 802--> 00:29:50, 370Tại sao bạn đã làm thương tật và giết ngườivệ sĩ gửi tới bắt anh?55000:29:50, 471--> 00:29:53, 039Tôi chạy bởi vì tôi đã được đóng khung.55100:29:53, 140--> 00:29:55, 542Tôi đã giết vì tôi biết tôisẽ không bao giờ nhận được công lý55200:29:55, 643--> 00:29:57, 610và tôi maimed gửi một tin nhắn.55300:29:58, 119--> 00:30:00, 313Khi các vệ sĩ đến cho tôi đêm đó,55400:30:00, 414--> 00:30:02, 315Tôi cắt đôi mắt của họ và để lại cho họ55500:30:02, 416--> 00:30:04, 317Đối với bước của tôi-mẹ để tìm.55600:30:04, 418--> 00:30:07, 487Một tin nhắn cho chúng tôi "sôi nổi hoàng."55700:30:07, 588--> 00:30:09, 255Tôi đã thấy sự thật.55800:30:09, 356--> 00:30:11, 057Và những gì là sự thật?55900:30:11, 158--> 00:30:12, 425Cô giết ông ta.56000:30:13, 594--> 00:30:15, 995Cô cắt cổ họng của mình và sau đó đóng khung tôi56100:30:16, 096--> 00:30:18, 832để cho con trai riêng của cô có thểLấy ngai vàng.56200:30:18, 933--> 00:30:20, 433Từ một người đàn ông tuyệt vọng.56300:30:20, 534--> 00:30:22, 502Tôi từ chối rằng phí là tốt.56400:30:22 603--> 00:30:26, 339Một lần, tôi là yếu và tuyệt vọng.56500:30:26, 440--> 00:30:30, 109Bây giờ tôi cuối cùngxứng đáng với sự tôn trọng của cha tôi.56600:30:31, 245--> 00:30:32, 445[grunts]56700:30:37, 051--> 00:30:38, 318Lưu hoàng hậu!56800:30:45, 659--> 00:30:47, 060Đưa anh ta đi!56900:30:47, 161--> 00:30:49, 629Đưa anh ta đi để chờ đợi bản án của chúng tôi.57000:30:57, 504--> 00:30:59, 539Mình lý luận đóng cửacó thể đã đi tốt hơn.57100:30:59, 640--> 00:31:00, 874Chúng ta phải đuổi theo hắn.57200:31:00, 975--> 00:31:02, 642Ông không muốn giúp đỡ chúng tôi.57300:31:02, 743--> 00:31:04, 423Đó không có nghĩa là anh takhông cần nó ngay bây giờ.57400:31:04, 478--> 00:31:07, 146Như vậy chúng ta sẽ làm gì? Bão nơi?57500:31:08 816--> 00:31:10, 750Bạn có kinh nghiệm một số những kỷ niệm của bốn57600:31:10, 851--> 00:31:12, 418-trong cung đó.-Vâng.57700:31:12, 519--> 00:31:15, 088Bạn có nghĩ rằng bạn có thểcung cấp cho chúng tôi một cách bố trí thô?57800:31:15, 189--> 00:31:17, 090-Chắc chắn.-Họ đã dự đoán57900:31:17, 191--> 00:31:19, 359mỗi bước di chuyển của chúng tôi cho đến nay.58000:31:19, 460--> 00:31:21, 461Họ chắc chắn là địa ngục sẽ biếtchúng tôi đến thời điểm này.58100:31:24, 131--> 00:31:26, 466Tất nhiên họ sẽ.58200:31:32, 640--> 00:31:34, 040Đó là một cách đơn giản để tìm hiểu58300:31:34, 141--> 00:31:35, 541Nếu tôi nói sự thật.58400:31:35, 643--> 00:31:37, 343Bạn có thể yêu cầu Hiro.58500:31:37, 444--> 00:31:41, 447Phục hồi của hoàng đếtừ một cố gắng về cuộc sống của mình.58600:31:42, 783--> 00:31:44, 183Một trong những bạn đã giúp orchestrate.58700:31:44, 285--> 00:31:47, 186Bạn đã thấy anh ta? Nghe nói tài khoản của mình?58800:31:47, 288--> 00:31:50, 323Hoặc bạn chỉ đơn giản là tham gia của tôibước-mẹ từ cho nó?58900:31:54, 161--> 00:31:57, 030Bạn đang làTư lệnh vệ binh Hoàng gia.59000:31:57, 131--> 00:32:00, 633Lòng trung thành của bạn nằm vớiHoàng đế, không phải cô ấy.59100:32:02, 469--> 00:32:05, 204Bạn có nhớ thời gian chúng tôisnuck ra khỏi các căn cứ cung điện59200:32:05, 306--> 00:32:07, 040ghé thăm Lễ hội mochi?59300:32:07, 141--> 00:32:10, 843Cha tôi bắt gặp chúng tôi, gửichúng tôi ngủ mà không có bữa ăn tối.59400:32:10, 945--> 00:32:13, 012Và sau đó khi nó đã tối tăm,59500:32:13, 113--> 00:32:16, 716sau khi tất cả mọi người đã ngủchúng tôi đã đi nhà bếp59600:32:16, 817--> 00:32:19, 218và thấy rằng bát pudding?59700:32:19, 320--> 00:32:21, 721Tôi đã rất đói tôi snatchedmuỗng ra khỏi bàn tay của bạn59800:32:21, 822--> 00:32:23, 222và đã cắn đầu tiên.59900:32:23, 324--> 00:32:25, 391Và khi tôi yêu cầu bạn làm thế nào nó đã,60000:32:25, 492--> 00:32:27, 727bạn nói với tôi,
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
535
00: 29: 05.826 -> 00: 29: 06.993
Tôi thì không.

536
00: 29: 07.094 -> 00: 29: 12.332
Bạn phát hiện ra
Hoàng đế ngủ trong phòng của mình.

537
00: 29: 12.433 -> 00: 29: 16.002
Và trong một cơn
giận dữ, bạn cắt cổ họng của mình.

538
00: 29: 16.103 -> 00: 29: 17.837
Deny phí.

539
00: 29: 17.938 -> 00: 29: 19.506
tôi phủ nhận nó.

540
00: 29: 24.512 -> 00: 29: 27.847
Đây là lưỡi dao

541
00: 29: 27.948 -> 00: 29: 31.484
rằng kết thúc vẻ vang
. triều đại của Hoàng đế Ishida Tetsuda

542
00:29: 33.320 -> 00: 29: 34.921
bạn có nhận ra nó?

543
00: 29: 35.022 -> 00: 29: 36.623
tôi làm.

544
00: 29: 37.792 -> 00: 29: 38.858
dư lượng di truyền của bạn

545
00 : 29: 38.959 -> 00: 29: 40.360
được phát hiện vào vũ khí.

546
00: 29: 40.461 -> 00: 29: 44.030
tôi không ngạc nhiên, kể từ khi
. nó từng thuộc về tôi

547
00:29: 44.131 -> 00: 29: 45.865
Nếu bạn đã không giết cha của bạn,

548
00: 29: 45.966 -> 00: 29: 47.700
tại sao bạn chạy trốn ư?

549
00: 29: 47.802 -> 00: 29: 50.370
Tại sao anh lại làm anh đau đớn và giết các
vệ sĩ gửi tới để bắt bạn?

550
00: 29: 50.471 -> 00: 29: 53.039
tôi chạy trốn vì tôi đã được đóng khung.

551
00: 29: 53.140 -> 00: 29: 55.542
tôi giết vì tôi biết tôi
sẽ không bao giờ nhận được công lý

552
00: 29: 55.643 -> 00: 29: 57.610
. và tôi bị thương để gửi một tin nhắn

553
00: 29: 58.119 -> 00: 30: 00.313
Khi các vệ sĩ đã cho tôi đêm đó,

554
00: 30: 00.414 -> 00: 30: 02.315
tôi cắt mắt ra và để lại cho họ

555
00: 30: 02.416 -> 00: 30: 04.317
. cho bà mẹ kế của tôi để tìm

556
00: 30: 04.418 -> 00: 30: 07.487
Một thông báo cho chúng tôi "Empress tôn lên."

557
00: 30: 07.588 -> 00: 30: 09.255
tôi nhìn thấy sự thật.

558
00: 30: 09.356 -> 00: 30: 11.057
và những gì là sự thật?

559
00: 30: 11.158 -> 00: 30: 12.425
Cô giết ông ta.

560
00: 30: 13.594 -> 00: 30: 15.995
Cô cắt cổ họng của mình và sau đó đóng khung tôi

561
00: 30: 16.096 -> 00: 30: 18.832
để con trai mình có thể
lên ngôi.

562
00: 30: 18.933 -> 00: 30: 20.433
. những lời của một người đàn ông tuyệt vọng

563
00: 30: 20.534 -> 00: 30: 22.502
tôi phủ nhận rằng phí là tốt.

564
00: 30: 22.603 -> 00: 30: 26.339
Một lần, tôi yếu đuối và tuyệt vọng.

565
00: 30: 26.440 -> 00:30: 30.109
Bây giờ tôi cuối cùng
xứng đáng với sự tôn trọng của cha tôi.

566
00: 30: 31.245 -> 00: 30: 32.445
[lẩm bẩm]

567
00: 30: 37.051 -> 00: 30: 38.318
Lưu hoàng hậu!

568
00:30 : 45.659 -> 00: 30: 47.060
Mang nó đi!

569
00: 30: 47.161 -> 00: 30: 49.629
Mang nó đi để chờ phán quyết của chúng tôi.

570
00: 30: 57.504 -> 00: 30: 59.539
Lập luận kết thúc của ông
có thể đã đi tốt hơn.

571
00: 30: 59.640 -> 00: 31: 00.874
Chúng tôi cần phải đi theo anh.

572
00: 31: 00.975 -> 00: 31: 02.642
Anh không muốn chúng tôi . giúp đỡ

573
00: 31: 02.743 -> 00: 31: 04.423
Điều đó không có nghĩa là ông
không cần đến nó nữa.

574
00: 31: 04.478 -> 00: 31: 07.146
Vì vậy, chúng ta sẽ làm gì vợi ? Cơn bão nơi này?

575
00: 31: 08.816 -> 00: 31: 10.750
Bạn trải qua một số kỷ niệm Four

576
00: 31: 10.851 -> 00: 31: 12.418
. - Trong cung điện mà
- Ừ.

577
00:31 : 12.519 -> 00: 31: 15.088
bạn nghĩ rằng bạn có thể
cung cấp cho chúng ta một cách bố trí thô?

578
00: 31: 15.189 -> 00: 31: 17.090
- chắc chắn rồi.
- Họ đã dự đoán

579
00: 31: 17.191 - > 00: 31: 19.359
của chúng tôi mỗi bước di chuyển cho đến nay.

580
00: 31: 19.460 -> 00: 31: 21.461
Họ sẽ thấy chắc chắn như là địa ngục biết
chúng tôi đang đến thời gian này.

581
00: 31: 24.131 -> 00 : 31: 26.466
Tất nhiên họ sẽ.

582
00: 31: 32.640 -> 00: 31: 34.040
có một cách đơn giản để tìm hiểu

583
00: 31: 34.141 -> 00: 31: 35.541
nếu tôi nói sự thật.

584
00: 31: 35.643 -> 00: 31: 37.343
Bạn có thể hỏi Hiro.

585
00: 31: 37.444 -> 00: 31: 41.447
nhân hồi phục Hoàng đế
. từ một nỗ lực vào cuộc sống của mình

586
00:31 : 42.783 -> 00: 31: 44.183
Một bạn đã giúp dàn xếp.

587
00: 31: 44.285 -> 00: 31: 47.186
Các bạn đã nhìn thấy anh ta? Nghe nói tài khoản của mình?

588
00: 31: 47.288 -> 00: 31: 50.323
Hoặc là bạn chỉ cần dùng của tôi
? Từ bước mẹ cho nó

589
00: 31: 54.161 -> 00: 31: 57.030
Bạn là
Tư Lệnh Royal Guard.

590
00: 31: 57.131 -> 00: 32: 00.633
trung thành của bạn nằm với
Hoàng đế, không phải của mình.

591
00: 32: 02.469 -> 00: 32: 05.204
bạn có nhớ lần chúng tôi
lẻn ra các căn cứ cung điện

592
00: 32: 05.306 -> 00: 32: 07.040
đến thăm lễ hội mochi?

593
00: 32: 07.141 -> 00: 32: 10.843
cha tôi bắt gặp chúng tôi, gửi
. chúng tôi ngủ mà không ăn tối

594
00: 32: 10.945 -> 00: 32: 13.012
Và sau đó khi trời tối,

595
00: 32: 13.113 -> 00: 32: 16.716
sau khi mọi người đang ngủ
, chúng tôi đã đi xuống bếp

596
00: 32: 16.817 -> 00: 32: 19.218
và thấy rằng bát bánh?

597
00: 32: 19.320 -> 00: 32: 21.721
tôi rất đói tôi giật lấy
chiếc thìa ra khỏi bàn tay của bạn

598
00: 32: 21.822 -> 00: 32: 23.222
và mất cắn đầu tiên.

599
00: 32: 23.324 -> 00: 32: 25.391
và khi tôi hỏi bạn làm thế nào nó được,

600
00: 32: 25.492 -> 00: 32: 27.727
bạn nói tôi,
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: