Given Martin Sicherl’s thorough study of the De mysteriis, brief obser dịch - Given Martin Sicherl’s thorough study of the De mysteriis, brief obser Việt làm thế nào để nói

Given Martin Sicherl’s thorough stu

Given Martin Sicherl’s thorough study of the De mysteriis, brief observations here will suffice. According to Sicherl, the famous scholar Joseph Bidez, prior to his death in , announced an essay on the manuscript tradition of the De mysteriis, which has never been published and which now seems to be lost.  It was Bidez who encouraged Sicherl to undertake his own study of the manuscripts, editions and translations of Iamblichus’s De mys- teriis, indispensable for any translator. After extensive travels between  and , Sicherl was able to inspect almost all the manuscripts,  and divided the collection into two classes. Among the first are those with Greek lemmata from the Byzantine pe- riod, omitted in some copies. The “hyparchetype”  of all codices is Vallicellianus F (= V), c. , studied by Marsilio Ficino for his own Latin translation (or paraphrase) of the De mysteriis ().  In the second class of complete manuscripts are those going back, directly or indirectly, to a single codex, Marcianus graecus  (= M). This is the second “hyparchetype,” c. .  Like Bidez before him, Sicherl used the sigla V and M, but for Bidez, M was Monacensis graecus b, which he mistakenly took for Marcianus graecus .  Sicherl himself used M for Mar- cianus graecus  and G for Monacensis graecus b, while
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cho nghiên cứu toàn diện Martin Sicherl De mysteriis, giới thiệu tóm tắt quan sát ở đây sẽ suffice. Theo Sicherl, học giả nổi tiếng Joseph Bidez, trước khi ông qua đời ở , công bố một bài luận về truyền thống bản thảo của De mysteriis, mà đã không bao giờ được xuất bản và mà bây giờ có vẻ là bị mất.  Đó là Bidez đã khuyến khích Sicherl thực hiện nghiên cứu của bản thảo, các phiên bản và bản dịch của Iamblichus De mys-teriis, không thể thiếu cho bất kỳ dịch. Sau chuyến du lịch rộng rãi giữa  và , Sicherl đã có thể kiểm tra gần như tất cả các bản thảo,  và chia các bộ sưu tập thành hai lớp. Trong số chính là những người có Hy Lạp lemmata từ pe-riod Byzantine, bỏ qua trong một số bản sao.  "hyparchetype" của codices tất cả là Vallicellianus F (= V), c. , nghiên cứu bởi Marsilio Ficino cho mình bản dịch tiếng Latinh (hoặc diễn giải) của De mysteriis ().  Trong lớp thứ hai của bản thảo đầy đủ là những người sẽ trở lại, trực tiếp hay gián tiếp, một codex duy nhất, Marcianus graecus  (= M). Đây là thứ hai "hyparchetype," c. .  Như Bidez trước khi anh ta, Sicherl sử dụng sigla V và M, nhưng đối với Bidez, M là Monacensis graecus b, ông đã nhầm lẫn cho Marcianus graecus .  Sicherl mình dùng M cho Mar-cianus graecus  và G cho Monacensis graecus b, trong khi
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Nghiên cứu kỹ lưỡng Với Martin Sicherl của của De Mysteriis, quan sát ngắn gọn ở đây sẽ su ffi ce. Theo Sicherl, các học giả nổi tiếng Joseph Bidez, trước khi ông qua đời vào , công bố một bài luận về các truyền thống bản thảo của De Mysteriis, mà chưa bao giờ được công bố và ngày nay dường như bị mất.  Đó là Bidez người khuyến khích Sicherl để thực hiện nghiên cứu riêng của mình trong các bản thảo, phiên bản và bản dịch của De mys- teriis Iamblichus của, không thể thiếu đối với bất kỳ dịch. Sau chuyến du hành rộng rãi giữa  và , Sicherl đã có thể kiểm tra gần như tất cả các bản thảo,  và chia bộ sưu tập thành hai lớp. Trong số đầu tiên fi là những người có lemmata Hy Lạp từ giai pe- Byzantine, bỏ qua trong một số bản sao. Các "hyparchetype"  của tất cả codices là Vallicellianus F (= V), c. , nghiên cứu bởi Marsilio Ficino cho bản dịch của ông riêng Latin (hoặc diễn giải) của De Mysteriis ().  Trong lớp thứ hai của bản thảo hoàn chỉnh được những người đi lại, trực tiếp hoặc gián tiếp tới một codex đơn, Marcianus graecus  (= M). Đây là "hyparchetype," thứ hai c. .  Giống như Bidez trước ông, Sicherl sử dụng các sigla V và M, nhưng đối với Bidez, M là Monacensis graecus b, mà ông nhầm mất cho Marcianus graecus .  Sicherl mình sử dụng M cho thị cianus graecus  và G cho Monacensis graecus b, trong khi
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: