Noah Webster's goal in life was to promote the adoption of an American dịch - Noah Webster's goal in life was to promote the adoption of an American Việt làm thế nào để nói

Noah Webster's goal in life was to

Noah Webster's goal in life was to promote the adoption of an American language . He wanted to free Americans from British English as they had freed themselves from the British crown . To this end he published a series of three textbooks : a speller in 1783 , a grammar in 1784 , and a reader in 1785 .
Webster objected to the way certain words had been borrowed from other languages but had not been respelled . The results , he claimed , was a confusing mixture of letters , many of which were not pronounced the way they looked , and other of which were not pronounced at all .
Webster urged Americans to simplify their spelling . For example , he argued that "head" should be spelled “hed” and “bread” should be spelled “bred” . Most of Webster's suggestions did not catch on , but his textbooks sold millions of copies .
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Noah Webster của mục tiêu trong cuộc sống là để thúc đẩy thông qua ngôn ngữ người Mỹ. Ông muốn miễn phí Mỹ từ British English như họ đã giải phóng mình khỏi Vương miện Anh. Để kết thúc này, ông xuất bản một loạt các sách giáo khoa ba: a speller năm 1783, một ngữ pháp năm 1784, và một người đọc vào năm 1785.Webster phản đối cách nhất định từ đã được vay mượn từ các ngôn ngữ khác nhưng đã không được respelled. Kết quả, ông tuyên bố, là một hỗn hợp khó hiểu của chữ cái, nhiều trong số đó không được phát âm là cách họ nhìn, và khác mà không được phát âm là ở tất cả. Webster kêu gọi người Mỹ để đơn giản hóa của họ chính tả. Ví dụ, ông cho rằng "đầu" nên được đánh vần "hed" và "bánh" nên được đánh vần "nuôi". Hầu hết các hồ gợi ý đã không thể bắt kịp, nhưng sách giáo khoa của ông bán hàng triệu bản.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Mục tiêu của Noah Webster trong cuộc sống là để thúc đẩy việc thông qua một ngôn ngữ Mỹ. Ông muốn giải phóng người Mỹ từ British English như họ đã giải thoát mình khỏi vương miện của Anh. Để kết thúc này, ông xuất bản một loạt các ba sách giáo khoa: a. Speller vào năm 1783, một ngữ pháp năm 1784, và một đầu đọc vào năm 1785
Webster phản đối cách từ nhất định đã được vay mượn từ các ngôn ngữ khác, nhưng đã không được respelled. Kết quả, ông tuyên bố, là một hỗn hợp khó hiểu của các chữ cái, nhiều trong số đó đã không được phát âm theo cách họ nhìn, và khác trong số đó đã không được phát âm ở tất cả.
Webster kêu gọi người Mỹ để đơn giản hóa chính tả của họ. Ví dụ, ông lập luận rằng "đầu" phải được viết "HED" và "bánh mì" nên viết là "nhân giống". Hầu hết các ý kiến của Webster đã không nắm bắt, nhưng sách giáo khoa của ông đã bán được hàng triệu bản.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: