Một trong những lời chỉ trích phổ biến nhất về bản dịch là nó nghe không tự nhiên. Điều này là do suy nghĩ và cách dùng từ của người dịch bị ảnh hưởng quá mạnh bởi bản gốc. Một cách tuyệt vời để thoát khỏi ảnh hưởng của ngôn ngữ nguồn là đặt văn bản sang một bên và dịch một vài từ thành tiếng dựa trên bộ nhớ. Điều này sẽ gợi ý một mô hình suy nghĩ tự nhiên của ngôn ngữ đầu tiên, có thể không xuất hiện trong tâm trí khi mắt nhìn chằm chằm vào văn bản ngôn ngữ nguồn.
đang được dịch, vui lòng đợi..