What is the central contention of this essay?Milroy discusses the idea dịch - What is the central contention of this essay?Milroy discusses the idea Việt làm thế nào để nói

What is the central contention of t

What is the central contention of this essay?

Milroy discusses the idea that bad grammar is, in fact, not slovenly at all, as he argues that different or non-standard grammar usage comes as a result of a variety of social situations and contexts. He points out that so-called ungrammatical constructions actually follow rules that the native speaker uses unconsciously, and thus the construction is grammatically correct. Finally he argues that well-educated people also use non-standard grammar forms, which means that it isn’t slovenly, as well-educated people would actively try to use standard, ‘good’ grammar.

What examples does the author use?

“Who am I speaking to?” vs. “To whom am I speaking?”

The first example was used by an educated speaker, who has seemingly disregarded the rule of ‘no preposition at the end of a sentence’. This is an example of where rules are often confused, lost or ignored by modern-day speakers, to the extent that the non-standard form becomes widely used with little contention. As this error is regularly made, it implies that it is unclear which rule applies where.

“Me and Andy went out to the park”.

This was used by a 16 year old boy, and this is a mistake often criticised as the wrong “pronoun case is used inside a conjoined phrase”. Many are so conscious of this Latin-based rule that often they hyper-correct and use “I” where “me” is actually correct. Milroy explains that with prescriptive rules (such as “I” versus “me), there is often such a difference between what speakers believe to be correct and what they actually do, whereas with descriptive rules there is no subjection to violation and they are not part of our conscious knowledge of language – rather, they are known unconsciously (such as knowing that you would say “I went to the park” instead of “me went to the park”).

What other theorists does the author refer to?

Milroy refers to “one linguist” who describes “described linguistic prescriptivism as the last open door to discrimination”. However it is clear that Milroy disagrees with him as he explains that languages that aren’t English use rules that would logically make sense in our language, but aren’t used. He uses the example of “yous” rather than “you”, and points out that this usage would make sense in other languages, so it cannot be described as linguistically impoverished, as languages and dialects simply vary in the “meaning distinctions they encode” regardless of their social status.

List six quotations from the essay and explain why they are important.

“The real difference between these forms is stylistic: both are good English sentences in appropriate contexts.”

This shows Milroy’s belief that all grammar is good, or at least not bad, and that the difference in the two sentences is merely who is speaking them; standard or non-standard grammar is unimportant in his opinion. This highlights his point that it is only the social situation and context that affects the grammar, and thus it shouldn’t be judged.

“Latin had a particular prestige… but as we shall see shortly, English rules are very different from Latin rules”

He emphasises the fact that English grammatical rules are based on Latin rules, even though English is a Germanic language and therefore shouldn’t use Latin rules as it makes no sense to do so.

“But complicated as this rule has become, it still needs some fine tuning.”

Referring to the use of a subject in a sentence, Milroy is showing how even now our language is evolving, and the rules are constantly varying or changing, and so older rules will either stop applying or need to be changed. This quote could also link to Jean Aitchison’s “Crumbling Castle” parody, as he is saying that even now language has been standardized, it is not perfect and so there never was a “castle” in the first place.

“It is the low social status of these speakers, indexed by details of their language use…”

With ‘low status speakers’ there is often an assumption made that any grammar they use in a non-standard way is automatically bad, and they are assumed to belong to a lower or less-educated class. Milroy has pointed out that even well-educated speakers use non-standard grammar forms.

“A particularly large number of complaints about these patterns of pronoun use [I versus me] are received by the BBC.”

This shows how influential the media is and how important it has become to our everyday life that it is believed that the grammar they use is incorrect. It also demonstrates the widespread beliefs about grammar rules, and how important they are still perceived to be.

“Bad grammar is a cover term to describe a number of different kinds of English expressions.”

i.e. there is no such thing as bad grammar. There is only non-standard or ‘different’ grammar that provides a variety of expression in the English Language.

Do you agree with the author’s
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ganh đua Trung tâm của tiểu luận này là gì?Milroy thảo luận về ý tưởng rằng ngữ pháp xấu là, trong thực tế, không slovenly ở tất cả, ông lập luận rằng khác nhau hoặc sử dụng không đúng tiêu chuẩn ngữ pháp đi kèm là kết quả của một loạt các tình huống xã hội và bối cảnh. Ông chỉ ra rằng cái gọi là công trình xây dựng ungrammatical thực sự tuân theo quy tắc người ngữ sử dụng vô thức, và do đó việc xây dựng là đúng ngữ Pháp. Cuối cùng, ông lập luận rằng cũng được giáo dục người cũng sử dụng các hình thức ngữ pháp không chuẩn, chỉ trích thẳng có nghĩa là rằng nó không phải là slovenly, vì cũng được giáo dục những người sẽ cố gắng tích cực để sử dụng ngữ pháp tiêu chuẩn, 'tốt'.Tác giả sử dụng ví dụ những gì?"Những người tôi nói đến?" vs "Mà tôi nói?"Ví dụ đầu tiên được sử dụng bởi một người nói giáo dục, những người dường như đã bị sự cai trị của 'không giới từ cuối của một câu'. Đây là một ví dụ của nơi quy tắc thường lẫn lộn, bị mất hoặc bị phá vỡ bởi ngày nay loa, đến mức mà các hình thức Non-Standard trở thành sử dụng rộng rãi với ganh đua nhỏ. Khi lỗi này được thực hiện thường xuyên, nó ngụ ý rằng nó là không rõ ràng quy tắc áp dụng ở đâu."Tôi và Andy đi đến công viên".Điều này đã được sử dụng bởi một cậu bé 16 tuổi, và đây là một sai lầm thường chỉ trích là sai "trường hợp đại từ được sử dụng bên trong một cụm từ sinh đôi dính". Nhiều người như vậy có ý thức về này Latin, dựa trên quy tắc mà thường họ siêu chính xác và sử dụng "Tôi" nơi "tôi" là thực sự đúng. Milroy giải thích rằng với quy tắc quy định (chẳng hạn như "I" so với "me), thường là một sự khác biệt giữa những gì loa tin là đúng và những gì họ thực sự làm, trong khi với mô tả quy tắc có là không có chinh phục để vi phạm và chúng không phải là một phần của chúng tôi kiến thức có ý thức về ngôn ngữ-thay vào đó, họ được biết đến vô thức (như biết rằng bạn sẽ nói"Tôi đã đi đến công viên"thay vì"tôi đã đi đến công viên").Tác giả đề cập những nhà lý thuyết khác đến?Milroy đề cập đến "một nhà ngôn ngữ học" người mô tả "mô tả ngôn ngữ prescriptivism như mở cửa cuối cùng để phân biệt đối xử". Tuy nhiên nó là rõ ràng rằng Milroy không đồng ý với anh ta như ông giải thích rằng ngôn ngữ không phải tiếng Anh sử dụng quy tắc nào một cách hợp lý làm cho tinh thần trong ngôn ngữ của chúng tôi, nhưng không được sử dụng. Ông sử dụng ví dụ của "yous" hơn là "bạn", và chỉ ra rằng sử dụng này sẽ có ý nghĩa trong các ngôn ngữ khác, vì vậy nó không thể được mô tả như là ngôn ngữ nghèo khó, vì các ngôn ngữ và tiếng địa phương chỉ đơn giản là thay đổi trong các "có nghĩa là sự phân biệt họ mã hóa" bất kể tình trạng xã hội của họ.Danh sách sáu ngôn từ bài tiểu luận và giải thích lý do tại sao họ là quan trọng."Sự khác biệt thực giữa các mẫu đơn này là phong cách: cả hai đều tốt câu tiếng Anh trong ngữ cảnh thích hợp."Điều này cho thấy Milroy của niềm tin rằng tất cả ngữ pháp là tốt, hay ít không phải là xấu, và rằng sự khác biệt trong hai câu là chỉ đơn thuần là ai đang nói họ; ngữ pháp tiêu chuẩn hoặc không chuẩn là không quan trọng trong quan điểm của mình. Điều này làm nổi bật điểm của ông rằng nó là chỉ tình hình xã hội và bối cảnh có ảnh hưởng đến ngữ pháp, và vì thế nó không nên được đánh giá."Latin có một uy tín cụ thể... nhưng như chúng ta sẽ thấy ngay, Anh quy định là rất khác nhau từ Latin quy tắc"Ông emphasises thực tế rằng quy tắc ngữ pháp tiếng Anh được dựa trên quy tắc Latin, mặc dù tiếng Anh là một ngôn ngữ gec man và do đó không nên sử dụng quy tắc Latin như là nó làm cho không có ý nghĩa để làm như vậy."Nhưng phức tạp như quy tắc này đã trở thành, nó vẫn còn cần một số điều chỉnh tốt."Đề cập đến việc sử dụng của một đối tượng trong một câu, Milroy Hiển thị như thế nào bây giờ thậm chí ngôn ngữ của chúng tôi phát triển, và các quy tắc liên tục thay đổi hoặc thay đổi, và vì vậy lớn quy tắc sẽ ngừng áp dụng hoặc cần phải được thay đổi. Báo này cũng có thể liên kết với Jean Aitchison "Crumbling Castle" parody, như ông nói rằng ngay cả bây giờ ngôn ngữ đã được tiêu chuẩn hóa, nó không phải là hoàn hảo và do đó, có không bao giờ là một "lâu đài" ở nơi đầu tiên."Nó là thấp tình trạng xã hội của những người nói, lập chỉ mục của các chi tiết của việc sử dụng ngôn ngữ..."Với 'tình trạng thấp loa' có thường là một giả định thực hiện bất kỳ ngữ pháp mà họ sử dụng một cách không đúng tiêu chuẩn là tự động xấu, và họ được giả định thuộc về một lớp thấp hơn hoặc ít giáo dục. Milroy đã chỉ ra rằng thậm chí cũng được giáo dục diễn giả sử dụng hình thức ngữ pháp không chuẩn."Một số đặc biệt lớn các khiếu nại về các mô hình sử dụng đại từ [I so với tôi] được nhận bởi BBC."Điều này cho thấy là phương tiện truyền thông có ảnh hưởng như thế nào và làm thế nào quan trọng nó đã trở thành cuộc sống hàng ngày của chúng tôi rằng nó tin rằng ngữ pháp mà họ sử dụng là không chính xác. Nó cũng chứng tỏ niềm tin phổ biến rộng rãi về quy tắc ngữ pháp, và quan trọng như thế nào họ vẫn cảm nhận được."Ngữ pháp xấu là một thuật ngữ bao gồm để mô tả một số loại khác nhau của biểu thức anh."tức là có is không thing như vậy là ngữ pháp xấu. Đó là chỉ không đúng tiêu chuẩn hoặc 'khác nhau' ngữ pháp mà cung cấp một loạt các biểu hiện bằng tiếng Anh.Bạn có đồng ý với của tác giả
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Ganh trung tâm của bài viết này là gì? Milroy thảo luận về ý tưởng rằng ngữ pháp xấu là, trong thực tế, không ăn mặc cẩu thả cả, như ông lập luận rằng việc sử dụng ngữ pháp khác nhau hay không chuẩn đi kèm như là một kết quả của một loạt các tình huống xã hội và bối cảnh. Ông chỉ ra rằng cái gọi là công trình xây dựng sai ngữ pháp và thực hiện theo các quy tắc của người bản xứ sử dụng một cách vô thức, và do đó việc xây dựng là đúng ngữ pháp. Cuối cùng, ông lập luận rằng những người có học vấn cao cũng sử dụng hình thức ngữ pháp không chuẩn, có nghĩa là nó không phải là ăn mặc cẩu thả, khi mọi người được giáo dục tốt sẽ tích cực cố gắng sử dụng tiêu chuẩn, "tốt" ngữ pháp. Những ví dụ nào tác giả sử dụng? " Tôi đang nói với ai? "và" Để tôi nói ai? "Ví dụ đầu tiên được sử dụng bởi một loa có học, người dường như đã bỏ qua các quy tắc của 'không có giới từ ở cuối câu. Đây là một ví dụ về nơi quy tắc thường bị nhầm lẫn, bị mất hoặc bị bỏ qua bởi loa hiện đại ngày nay, đến mức mà các hình thức không chuẩn bị sử dụng rộng rãi với rất ít sự tranh. Khi lỗi này thường xuyên được thực hiện, nó ngụ ý rằng nó là không rõ ràng mà rule áp dụng ở đâu. "Tôi và Andy đã đi ra công viên". Điều này đã được sử dụng bởi một cậu bé 16 tuổi, và điều này là một sai lầm thường bị chỉ trích là sai " trường hợp đại từ được sử dụng bên trong một cụm từ dính liền ". Nhiều người rất ý thức về quy tắc này gốc Latin mà họ thường siêu chính xác và sử dụng "tôi" ở đâu "tôi" thực sự là chính xác. Milroy giải thích rằng với các quy tắc quy tắc (như "tôi" với "tôi), thường có một sự khác biệt giữa những gì người nói tin là đúng và những gì họ thực sự làm, trong khi với các quy tắc mô tả không có sự khuất để vi phạm và họ không phải thay vào đó, chúng được biết đến một cách vô thức (chẳng hạn như biết rằng bạn sẽ nói "Tôi đã đi đến công viên" thay vì "tôi đã đi đến công viên") - một phần của kiến thức ý thức của chúng ta về ngôn ngữ. Những gì các nhà lý thuyết khác không tác giả tham khảo? Milroy đề cập đến "một nhà ngôn ngữ học" đã miêu tả "prescriptivism ngôn ngữ mô tả như là cánh cửa mở cuối cùng để phân biệt đối xử". Tuy nhiên rõ ràng là Milroy không đồng ý với ông là ông đã giải thích rằng những ngôn ngữ mà không phải là quy tắc sử dụng tiếng Anh một cách hợp lý sẽ có ý nghĩa trong ngôn ngữ của chúng tôi, nhưng không được sử dụng. Ông lấy ví dụ về "yous" hơn là "bạn", và chỉ ra rằng việc sử dụng này sẽ có ý nghĩa trong các ngôn ngữ khác, vì vậy nó không thể được mô tả như là ngôn ngữ nghèo nàn, như ngôn ngữ và tiếng địa phương chỉ đơn giản là thay đổi trong "sự phân biệt ý nghĩa họ mã hóa" bất kể địa vị xã hội của họ. Danh sách sáu trích dẫn từ các bài luận và giải thích lý do tại sao họ là quan trọng. "Sự khác biệt thực sự giữa các hình thức là phong cách:. cả hai đều là các câu tiếng Anh tốt trong những bối cảnh thích hợp" Điều này cho thấy niềm tin Milroy rằng tất cả ngữ pháp là tốt, hoặc ít nhất là không xấu, và rằng sự khác biệt trong hai câu chỉ đơn thuần là người đang nói cho họ; ngữ pháp chuẩn hay không chuẩn là không quan trọng trong quan điểm của mình. Điều này nhấn mạnh quan điểm của mình rằng nó chỉ là tình hình xã hội và bối cảnh có ảnh hưởng đến ngữ pháp, và do đó nó không nên được đánh giá. "Latin có uy tín đặc biệt ... nhưng như chúng ta sẽ thấy ngay, quy tắc tiếng Anh là rất khác nhau từ quy tắc Latin" Ông nhấn mạnh thực tế rằng tiếng Anh quy tắc ngữ pháp dựa trên những quy Latin, mặc dù tiếng Anh là một ngôn ngữ Đức và do đó không nên sử dụng quy tắc Latin vì nó làm cho không có ý nghĩa để làm như vậy. "Nhưng phức tạp như là quy tắc này đã trở thành, nó vẫn cần một số điều chỉnh. "Đề cập đến việc sử dụng của một chủ đề trong một câu, Milroy được hiển thị như thế nào ngay cả bây giờ ngôn ngữ của chúng tôi là phát triển, và các quy tắc được liên tục thay đổi hoặc thay đổi, và vì vậy các quy tắc cũ hoặc sẽ ngừng áp dụng hoặc cần phải được thay đổi. Câu nói này cũng có thể liên kết để "đổ nát Castle" parody Jean Aitchison, khi anh ấy nói rằng ngay cả bây giờ ngôn ngữ đã được chuẩn hóa, nó không phải là hoàn hảo và như vậy không bao giờ có được một "lâu đài" ở nơi đầu tiên. "Nó là thấp xã hội Trạng thái của những diễn giả, lập chỉ mục bởi các chi tiết của việc sử dụng ngôn ngữ của họ ... "Với 'loa tình trạng thấp' thường có một giả định đưa ra là bất kỳ ngữ pháp họ sử dụng một cách phi tiêu chuẩn là tự động xấu, và chúng được coi như thuộc về một thấp hoặc ít được giáo dục lớp. Milroy đã chỉ ra rằng người nói thậm chí có giáo dục sử dụng các hình thức ngữ pháp không chuẩn. "Một số đặc biệt lớn đơn khiếu nại về những mô hình sử dụng đại từ [I so với tôi] đang nhận được BBC." Điều này cho thấy ảnh hưởng của truyền thông là và tầm quan trọng của nó đã trở thành cuộc sống hàng ngày của chúng ta mà người ta tin rằng ngữ pháp họ sử dụng là không chính xác. Nó cũng chứng tỏ niềm tin rộng rãi về quy tắc ngữ pháp, và tầm quan trọng của họ vẫn được xem là những. "Bad ngữ pháp là một thuật ngữ bao để mô tả một số loại khác nhau của các biểu thức tiếng Anh." Tức là không có những điều như vậy ngữ pháp là xấu. Chỉ có ngữ pháp "khác biệt" không chuẩn hoặc cung cấp một loạt các biểu hiện trong ngôn ngữ tiếng Anh. Bạn có đồng ý với tác giả của












































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: