118201:20:17,279 --> 01:20:19,180(GASPS)118301:20:21,516 --> 01:20:23, dịch - 118201:20:17,279 --> 01:20:19,180(GASPS)118301:20:21,516 --> 01:20:23, Việt làm thế nào để nói

118201:20:17,279 --> 01:20:19,180(G

1182
01:20:17,279 --> 01:20:19,180
(GASPS)

1183
01:20:21,516 --> 01:20:23,317
Oh, that's us.

1184
01:20:23,319 --> 01:20:27,454
It's beautiful.
I love it.

1185
01:20:27,456 --> 01:20:29,857
Look at all this.

1186
01:20:49,244 --> 01:20:52,213
Did you draw this?

1187
01:20:54,282 --> 01:20:56,817
Where...

1188
01:20:56,819 --> 01:20:58,152
Where did you see this?

1189
01:20:59,354 --> 01:21:01,188
Keisha?

1190
01:21:01,190 --> 01:21:03,757
Please, baby, tell me
where you saw this!

1191
01:21:03,759 --> 01:21:06,760
Keisha, please!

1192
01:21:09,397 --> 01:21:12,199
Where did she see this?

1193
01:21:12,201 --> 01:21:15,035
Did somebody show this to her?

1194
01:21:16,972 --> 01:21:18,606
Macon!

1195
01:21:18,608 --> 01:21:20,674
It was Tee.

1196
01:21:22,344 --> 01:21:23,777
He showed her one day.

1197
01:21:23,779 --> 01:21:26,347
Said it was the only thing
he could draw good.

1198
01:21:26,349 --> 01:21:29,116
Baby, what has gotten into you?

1199
01:21:29,118 --> 01:21:31,619
I have to go.

1200
01:21:46,101 --> 01:21:47,968
(BEEPING)

1201
01:23:06,514 --> 01:23:08,115
(GASPS)

1202
01:23:14,389 --> 01:23:16,023
ANTHONY: Who are you?

1203
01:23:20,829 --> 01:23:23,764
I'm Samantha Crawford.

1204
01:23:23,766 --> 01:23:27,468
You killed my husband.

1205
01:23:27,470 --> 01:23:29,970
How'd you find me?

1206
01:23:29,972 --> 01:23:31,905
Don't!

1207
01:23:31,907 --> 01:23:33,273
You don't want to do that now.

1208
01:23:33,275 --> 01:23:34,308
(HAMMER CLICKS)

1209
01:23:34,310 --> 01:23:37,378
You need to hear
what I got to say to you,

1210
01:23:37,380 --> 01:23:39,246
'cause your husband, he...

1211
01:23:39,248 --> 01:23:42,249
he wanted me
to tell you something.

1212
01:23:42,251 --> 01:23:46,987
I know you're not
gonna believe me,

1213
01:23:46,989 --> 01:23:49,757
but I need you to try.

1214
01:23:49,759 --> 01:23:53,560
You already know
that I was there.

1215
01:23:53,562 --> 01:23:55,496
(THUNDER)

1216
01:23:56,898 --> 01:23:59,967
(POWER LINES BUZZ)

1217
01:24:11,212 --> 01:24:14,314
(KNOCKS)

1218
01:24:14,316 --> 01:24:16,784
My man, you did it.

1219
01:24:16,786 --> 01:24:18,485
It was just a transformer.

1220
01:24:18,487 --> 01:24:19,853
STORE OWNER:
I appreciate it.

1221
01:24:19,855 --> 01:24:21,722
You got some coffee on?

1222
01:24:21,724 --> 01:24:23,090
Ain't nothin' to make you some.

1223
01:24:23,092 --> 01:24:24,258
All right.

1224
01:24:30,298 --> 01:24:33,500
Hey, you live around here?
You need a ride?

1225
01:24:33,502 --> 01:24:39,540
Headin' over to my cousin's
when the rain lets up.

1226
01:24:39,542 --> 01:24:41,375
Could be a while.

1227
01:24:41,377 --> 01:24:43,410
Can I get you something?

1228
01:24:43,412 --> 01:24:45,145
(THUNDER)

1229
01:24:45,147 --> 01:24:47,114
No, man.

1230
01:24:48,550 --> 01:24:50,050
No.

1231
01:24:52,420 --> 01:24:54,455
ANTHONY: And it hadn't
been five minutes,

1232
01:24:54,457 --> 01:24:57,124
and he was back out the door
with a sandwich and some coffee.

1233
01:24:57,126 --> 01:24:59,293
He sat with me for an hour
in that rain,

1234
01:24:59,295 --> 01:25:00,928
and we talked.

1235
01:25:00,930 --> 01:25:03,964
We talked about
a lot of things.

1236
01:25:03,966 --> 01:25:05,866
But his truck wouldn't start,

1237
01:25:05,868 --> 01:25:07,167
and I helped him
fix it, though,

1238
01:25:07,169 --> 01:25:10,003
'cause I always
been good with cars.

1239
01:25:10,005 --> 01:25:12,172
He told me he wanted
to see me again

1240
01:25:12,174 --> 01:25:16,009
and said he'd be back
the next day.

1241
01:25:16,011 --> 01:25:19,913
And then I watched him go.

1242
01:25:21,449 --> 01:25:22,449
I appreciate it.

1243
01:25:22,451 --> 01:25:23,984
Hey, no, I wouldn't.

1244
01:25:23,986 --> 01:25:24,985
You be safe, okay?

1245
01:25:24,987 --> 01:25:26,053
Thanks again, man.

1246
01:25:26,055 --> 01:25:27,988
Have a good one.
All right.

1247
01:25:41,936 --> 01:25:43,237
(GUNSHOT)

1248
01:25:44,439 --> 01:25:46,140
(GUNSHOT)

1249
01:25:55,416 --> 01:25:56,884
Hey!

1250
01:26:06,561 --> 01:26:07,961
Hey!

1251
01:26:11,699 --> 01:26:13,600
It's gonna be okay.

1252
01:26:13,602 --> 01:26:15,602
It's gonna be all right.

1253
01:26:16,938 --> 01:26:18,972
Is this what you want?

1254
01:26:20,275 --> 01:26:22,910
Look, I'm gonna go get help.

1255
01:26:22,912 --> 01:26:24,545
No, no.

1256
01:26:30,218 --> 01:26:34,021
(SPEAKING SOFTLY)

1257
01:26:34,023 --> 01:26:36,890
ANTHONY: And before
he closed his eyes,

1258
01:26:36,892 --> 01:26:38,859
he told me something.

1259
01:26:38,861 --> 01:26:43,096
He said, "Tell Sam...

1260
01:26:43,098 --> 01:26:46,166
always walk on the clouds."

1261
01:26:50,972 --> 01:26:53,106
(SIGHS)

1262
01:26:53,108 --> 01:26:54,908
I knew they'd blame me,

1263
01:26:54,910 --> 01:26:57,010
(SIREN) so I ran.

1264
01:26:57,012 --> 01:27:00,581
Since that day,
I ain't never been the same

1265
01:27:00,583 --> 01:27:02,950
'cause of your husband.

1266
01:27:04,986 --> 01:27:07,588
Did he give you anything else?

1267
01:27:09,624 --> 01:27:11,692
Yes, ma'am.

1268
01:27:23,938 --> 01:27:27,107
(SOBBING)

1269
01:27:52,567 --> 01:27:54,134
JOE: "Dearest Sam,

1270
01:27:54,136 --> 01:27:56,737
you'll never know
what it's meant to me

1271
01:27:56,739 --> 01:27:59,239
seeing your face again,

1272
01:27:59,241 --> 01:28:01,308
that loving
little redheaded girl

1273
01:28:01,310 --> 01:28:03,577
who welcomed a stranger
as a friend."

1274
01:28:03,579 --> 01:28:06,680
"It's been hard to see
those once hopeful eyes

1275
01:28:06,682 --> 01:28:09,916
now only carrying
the pain of a shattered life."

1276
01:28:09,918 --> 01:28:11,151
(NO AUDIO)

1277
01:28:11,153 --> 01:28:12,719
"Well, I know those eyes
all too well,

1278
01:28:12,721 --> 01:28:17,057
but with pain comes
a new way of seeing things."

1279
01:28:17,059 --> 01:28:19,860
"You see, here
at the edge of death,

1280
01:28:19,862 --> 01:28:23,930
I never felt more alive."

1281
01:28:23,932 --> 01:28:27,134
"I know that I've done
what I was created to do,

1282
01:28:27,136 --> 01:28:29,269
to love these kids."

1283
01:28:29,271 --> 01:28:30,971
"I knew Denise
couldn't do it alone,

1284
01:28:30,973 --> 01:28:32,639
and then you came along."

1285
01:28:32,641 --> 01:28:38,078
"Well, maybe these kids can help
you find your way again, Sam,

1286
01:28:38,080 --> 01:28:40,213
like they did me."

1287
01:28:40,215 --> 01:28:42,749
Heard what happened
to your husband.

1288
01:28:42,751 --> 01:28:44,651
I'm so sorry, child.

1289
01:28:44,653 --> 01:28:46,286
No, I'm sorry.

1290
01:28:46,288 --> 01:28:48,188
I didn't mean
to cause any trouble.

1291
01:28:48,190 --> 01:28:50,657
Oh, you're no trouble, baby.

1292
01:28:50,659 --> 01:28:52,426
You family.

1293
01:28:58,566 --> 01:29:03,203
JOE: "Remember that story you
wrote about God and the sparrow?"

1294
01:29:03,205 --> 01:29:05,939
"I heard you say you didn't
believe it anymore,

1295
01:29:05,941 --> 01:29:08,141
and that's okay."

1296
01:29:08,143 --> 01:29:10,010
"He's patient."

1297
01:29:10,012 --> 01:29:12,279
"I'm proof of that."

1298
01:29:12,281 --> 01:29:14,581
"Whatever happens,
I have peace,

1299
01:29:14,583 --> 01:29:17,718
and I only want
the same for you."

1300
01:29:17,720 --> 01:29:20,253
"Find your stride, Sam."

1301
01:29:20,255 --> 01:29:22,289
"Share your stories."

1302
01:29:22,291 --> 01:29:23,990
"They matter."

1303
01:29:23,992 --> 01:29:26,960
"Live, breathe,

1304
01:29:26,962 --> 01:29:29,730
and find a way
to believe again."

1305
01:29:44,512 --> 01:29:47,414
SAM:
Life is so beautiful,

1306
01:29:47,416 --> 01:29:51,184
so full of magic
and possibilities.

1307
01:29:51,186 --> 01:29:55,255
I thought that my story
had come to an end,

1308
01:29:55,257 --> 01:29:56,790
but I was wrong.

1309
01:29:56,792 --> 01:30:00,327
"Once upon a time, there lived
a little baby oriole bird."

1310
01:30:00,329 --> 01:30:02,062
"His mama called him Firebird

1311
01:30:02,064 --> 01:30:05,766
on account of his amazingly
beautiful orange feathers."

1312
01:30:05,768 --> 01:30:09,636
"Now, little Firebird,
he just lived for the sunshine."

1313
01:30:09,638 --> 01:30:12,372
"He would bask
in that sunshine for hours."

1314
01:30:12,374 --> 01:30:14,674
SAM: Very good.

1315
01:30:14,676 --> 01:30:16,309
SAM: Joe helped me
find something

1316
01:30:16,311 --> 01:30:18,345
that I had lost along the way,

1317
01:30:18,347 --> 01:30:22,382
something I had once
believed so strongly...

1318
01:30:22,384 --> 01:30:25,552
that the storms of life
are bound to come,

1319
01:30:25,554 --> 01:30:28,555
but that maybe
even in those storms,

1320
01:30:28,557 --> 01:30:31,491
in the loneliest times of all,

1321
01:30:31,493 --> 01:30:33,393
you're never really alone.

1322
01:30:35,396 --> 01:30:38,965
Love is the most powerful
thing on earth.

1323
01:30:38,967 --> 01:30:41,435
I've seen what it can do,

1324
01:30:41,437 --> 01:30:43,737
and it can do a
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
118201:20:17, 279--> 01:20:19, 180(GASPS)118301:20:21, 516--> 01:20:23, 317Đó là chúng tôi.118401:20:23, 319--> 01:20:27, 454Nó là đẹp.Tôi thích điều đó.118501:20:27, 456--> 01:20:29, 857Nhìn vào tất cả điều này.118601:20:49, 244--> 01:20:52, 213Bạn đã vẽ này?118701:20:54, 282--> 01:20:56, 817Nơi...118801:20:56, 819--> 01:20:58, 152Bạn đã thấy điều này ở đâu?118901:20:59, 354--> 01:21:01, 188Keisha?119001:21:01, 190--> 01:21:03, 757Xin vui lòng, em bé, cho tôi biếtnơi bạn đã thấy điều này!119101:21:03, 759--> 01:21:06, 760Keisha, xin vui lòng!119201:21:09, 397--> 01:21:12, 199Cô đã thấy điều này ở đâu?119301:21:12, 201--> 01:21:15, 035Ai đó đã làm hiển thị này cho cô ấy?119401:21:16, 972--> 01:21:18, 606Macon!119501:21:18, 608--> 01:21:20, 674Nó là Tee.119601:21:22, 344--> 01:21:23, 777Ông đã cho thấy một ngày của cô.119701:21:23, 779--> 01:21:26, 347Nói đó là điều duy nhấtÔng có thể rút ra tốt.119801:21:26, 349--> 01:21:29, 116Em bé, những gì đã nhận ra bạn?119901:21:29, 118--> 01:21:31, 619Tôi phải đi.120001:21:46, 101--> 01:21:47, 968(BEEPING)120101:23:06, 514--> 01:23:08, 115(GASPS)120201:23:14, 389--> 01:23:16, 023ANTHONY: Bạn là ai?120301:23:20, 829--> 01:23:23, 764Tôi là Samantha Crawford.120401:23:23, 766--> 01:23:27, 468Anh đã giết chồng tôi.120501:23:27, 470--> 01:23:29, 970Làm thế nào bạn sẽ tìm thấy tôi?120601:23:29, 972--> 01:23:31, 905Không!120701:23:31, 907--> 01:23:33, 273Bạn không muốn làm điều đó bây giờ.120801:23:33, 275--> 01:23:34, 308(BÚA NHẤP CHUỘT)120901:23:34, 310--> 01:23:37, 378Bạn cần phải nghenhững gì tôi đã nói với bạn,121001:23:37, 380--> 01:23:39, 246vì chồng bà, ông...121101:23:39, 248--> 01:23:42, 249ông muốn tôiđể cho bạn biết một cái gì đó.121201:23:42, 251--> 01:23:46, 987Tôi biết anh khôngtin tôi,121301:23:46, 989--> 01:23:49, 757nhưng tôi cần bạn để thử.121401:23:49, 759--> 01:23:53, 560Bạn đã biếtrằng tôi đã có.121501:23:53, 562--> 01:23:55, 496(SẤM SÉT)121601:23:56, 898--> 01:23:59, 967(QUYỀN LỰC DÒNG BUZZ)121701:24:11, 212--> 01:24:14, 314(GÕ)121801:24:14, 316--> 01:24:16, 784Người đàn ông của tôi, bạn đã làm nó.121901:24:16, 786--> 01:24:18, 485Nó đã là chỉ là một biến áp.122001:24:18, 487--> 01:24:19, 853QUẢN LÝ:Tôi đánh giá cao nó.122101:24:19, 855--> 01:24:21, 722Bạn nhận một số cà phê trên?122201:24:21, 724--> 01:24:23, 090Không nothin ' để làm cho bạn một số.122301:24:23, 092--> 01:24:24, 258Được.122401:24:30, 298--> 01:24:33, 500Hey, bạn sống ở đây?Bạn cần một chuyến đi?122501:24:33, 502--> 01:24:39, 540Headin' trên để emkhi mưa cho phép.122601:24:39, 542--> 01:24:41, 375Có thể là một thời gian.122701:24:41, 377--> 01:24:43, 410Tôi có thể lấy một cái gì đó?122801:24:43, 412--> 01:24:45, 145(SẤM SÉT)122901:24:45, 147--> 01:24:47, 114Không, người đàn ông.123001:24:48, 550--> 01:24:50, 050Không.123101:24:52, 420--> 01:24:54, 455ANTHONY: Và nó đã khônglà 5 phút,123201:24:54, 457--> 01:24:57, 124và ông là trở lại ra khỏi cửavới một bánh sandwich và một số cà phê.123301:24:57, 126--> 01:24:59, 293Ông ngồi với tôi cho một giờtrong đó mưa,123401:24:59, 295--> 01:25:00, 928và chúng tôi nói chuyện.123501:25:00, 930--> 01:25:03, 964Chúng tôi nói chuyện vềrất nhiều điều.123601:25:03, 966--> 01:25:05, 866Nhưng xe tải của mình sẽ không bắt đầu,123701:25:05, 868--> 01:25:07, 167và tôi đã giúp anh taSửa chữa nó, mặc dù,123801:25:07, 169--> 01:25:10, 003vì tôi luôn luônđược tốt với xe ô tô.123901:25:10, 005--> 01:25:12, 172Ông nói với tôi ông muốnđể xem tôi một lần nữa124001:25:12, 174--> 01:25:16, 009và nói rằng ông sẽ trở lạingày hôm sau.124101:25:16, 011--> 01:25:19, 913Và sau đó tôi đã xem anh ta đi.124201:25:21, 449--> 01:25:22, 449Tôi đánh giá cao nó.124301:25:22, 451--> 01:25:23, 984Này, không, tôi không.124401:25:23 986--> 01:25:24, 985Bạn được Két an toàn, được chứ?124501:25:24, 987--> 01:25:26, 053Cảm ơn một lần nữa, người đàn ông.124601:25:26, 055--> 01:25:27, 988Có một tốt nhất.Được.124701:25:41, 936--> 01:25:43, 237(BẮN)124801:25:44, 439--> 01:25:46, 140(BẮN)124901:25:55, 416--> 01:25:56, 884Ê!125001:26:06, 561--> 01:26:07, 961Ê!125101:26:11, 699--> 01:26:13, 600Nó sẽ ổn thôi.125201:26:13, 602--> 01:26:15, 602Nó sẽ ổn thôi.125301:26:16, 938--> 01:26:18, 972Đây có phải là những gì bạn muốn?125401:26:20, 275--> 01:26:22, 910Nghe này, tôi sẽ đi được giúp đỡ.125501:26:22, 912--> 01:26:24, 545Không, không.125601:26:30, 218--> 01:26:34, 021(NÓI NHẸ NHÀNG)125701:26:34, 023--> 01:26:36, 890ANTHONY: Và trước khiÔng nhắm mắt,125801:26:36, 892--> 01:26:38, 859ông nói với tôi một cái gì đó.125901:26:38, 861--> 01:26:43, 096Ông nói, "nói với Sam...126001:26:43, 098--> 01:26:46, 166luôn luôn đi bộ trên những đám mây."126101:26:50, 972--> 01:26:53, 106(THỞ DÀI)126201:26:53, 108--> 01:26:54, 908Tôi biết họ sẽ đổ lỗi cho tôi,126301:26:54, 910--> 01:26:57, 010(Tiếng còi) vì vậy tôi chạy.126401:26:57, 012--> 01:27:00, 581Kể từ ngày hôm đó,Tôi không bao giờ là như vậy126501:27:00, 583--> 01:27:02, 950vì của chồng của bạn.126601:27:04, 986--> 01:27:07, 588Ông đã làm cho bạn bất cứ điều gì khác?126701:27:09, 624--> 01:27:11, 692Vâng, thưa bà.126801:27:23, 938--> 01:27:27, 107(SOBBING)126901:27:52, 567--> 01:27:54, 134JOE: "Dearest Sam,127001:27:54, 136--> 01:27:56, 737bạn sẽ không bao giờ biếtnhững gì nó có nghĩa là với tôi127101:27:56, 739--> 01:27:59, 239nhìn thấy khuôn mặt của bạn một lần nữa,127201:27:59, 241--> 01:28:01, 308đó yêu thươngbé ú127301:28:01, 310--> 01:28:03, 577những người chào đón một người lạnhư một người bạn."127401:28:03, 579--> 01:28:06, 680"Nó đã được khó khăn để xemnhững con mắt đó hy vọng một lần127501:28:06, 682--> 01:28:09, 916bây giờ chỉ mangnhững đau đớn của một cuộc sống tan vỡ."127601:28:09, 918--> 01:28:11, 151(KHÔNG CÓ ÂM THANH)127701:28:11, 153--> 01:28:12, 719"Vâng, tôi biết những đôi mắtTất cả các quá tốt,127801:28:12, 721--> 01:28:17, 057nhưng đi kèm với đaumột cách thức mới của nhìn thấy những thứ."127901:28:17, 059--> 01:28:19, 860"Bạn thấy, ở đâyở rìa của cái chết,128001:28:19, 862--> 01:28:23, 930Tôi không bao giờ cảm thấy còn sống hơn."128101:28:23, 932--> 01:28:27, 134"Tôi biết rằng tôi đã thực hiệnnhững gì tôi đã được tạo ra để làm,128201:28:27, 136--> 01:28:29, 269yêu thương những trẻ em. "128301:28:29, 271--> 01:28:30, 971"Tôi biết Denisekhông thể làm điều đó một mình,128401:28:30, 973--> 01:28:32, 639"và sau đó bạn đến cùng."128501:28:32, 641--> 01:28:38, 078"Vâng, có lẽ những trẻ em có thể giúpbạn tìm thấy con đường của bạn một lần nữa, Sam,128601:28:38, 080--> 01:28:40, 213giống như họ đã làm tôi."128701:28:40, 215--> 01:28:42, 749Nghe những gì đã xảy ravới chồng của bạn.128801:28:42, 751--> 01:28:44, 651Tôi xin lỗi, trẻ em.128901:28:44, 653--> 01:28:46, 286Không, tôi xin lỗi.129001:28:46, 288--> 01:28:48, 188Tôi không có nghĩa làgây ra bất kỳ khó khăn.129101:28:48, 190--> 01:28:50, 657Oh, anh không có vấn đề, em bé.129201:28:50, 659--> 01:28:52, 426Bạn có gia đình.129301:28:58, 566--> 01:29:03, 203JOE: "Hãy nhớ rằng câu chuyện bạnđã viết về Thiên Chúa và sparrow?"129401:29:03, 205--> 01:29:05, 939"Tôi nghe bạn nói bạn khôngtin tưởng rằng nó nữa,129501:29:05, 941--> 01:29:08, 141"và đó là okay."129601:29:08, 143--> 01:29:10, 010"Ông là bệnh nhân."129701:29:10, 012--> 01:29:12, 279"Tôi là bằng chứng về điều đó."129801:29:12, 281--> 01:29:14, 581"Bất cứ điều gì xảy ra,Tôi có hòa bình,129901:29:14, 583--> 01:29:17, 718và tôi chỉ muốntương tự cho bạn."130001:29:17, 720--> 01:29:20, 253"Tìm thấy của bạn bước, Sam."130101:29:20, 255--> 01:29:22, 289"Chia sẻ câu chuyện của bạn."130201:29:22, 291--> 01:29:23, 990"Họ quan trọng."130301:29:23, 992--> 01:29:26, 960"Sống, thở,130401:29:26, 962--> 01:29:29, 730và tìm cáchđể tin rằng một lần nữa."130501:29:44, 512--> 01:29:47, 414SAM:Cuộc sống là rất đẹp,130601:29:47, 416--> 01:29:51, 184Vì vậy đầy đủ các kỳ diệuvà khả năng.130701:29:51, 186--> 01:29:55, 255Tôi nghĩ rằng câu chuyện của tôiđã đi đến một kết thúc,130801:29:55, 257--> 01:29:56, 790nhưng tôi đã sai.130901:29:56, 792--> 01:30:00, 327"Once upon a time, có sốngmột em bé Anh con chim nhỏ."131001:30:00, 329--> 01:30:02, 062"Mẹ của ông gọi ông là Firebird131101:30:02, 064--> 01:30:05, 766trên tài khoản của mình thật ngạc nhiênđẹp màu da cam lông."131201:30:05, 768--> 01:30:09, 636"Bây giờ, ít Firebird,ông chỉ sống mặt trời chiếu sáng."131301:30:09, 638--> 01:30:12, 372"Ông nào basktrong đó ánh nắng trong giờ."131401:30:12, 374--> 01:30:14, 674SAM: Rất tốt.131501:30:14, 676--> 01:30:16, 309SAM: Joe đã giúp tôitìm thấy một cái gì đó131601:30:16, 311--> 01:30:18, 345rằng tôi đã mất trên đường đi,131701:30:18, 347--> 01:30:22, 382một cái gì đó tôi đã có một lầntin tưởng mạnh mẽ như vậy...131801:30:22, 384--> 01:30:25, 552rằng cơn bão của cuộc sốngchắc chắn sẽ đến,131901:30:25, 554--> 01:30:28, 555nhưng có lẽ đóngay cả trong những cơn bão,132001:30:28, 557--> 01:30:31, 491trong thời gian con của tất cả,132101:30:31, 493--> 01:30:33, 393bạn sẽ không bao giờ thực sự một mình.132201:30:35, 396--> 01:30:38, 965Tình yêu là mạnh nhấtđiều trên trái đất.132301:30:38, 967--> 01:30:41, 435Tôi đã nhìn thấy những gì nó có thể làm,132401:30:41, 437--> 01:30:43, 737và nó có thể làm một
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1182
01:20:17,279 --> 01:20:19,180
(GASPS)

1183
01:20:21,516 --> 01:20:23,317
Oh, that's us.

1184
01:20:23,319 --> 01:20:27,454
It's beautiful.
I love it.

1185
01:20:27,456 --> 01:20:29,857
Look at all this.

1186
01:20:49,244 --> 01:20:52,213
Did you draw this?

1187
01:20:54,282 --> 01:20:56,817
Where...

1188
01:20:56,819 --> 01:20:58,152
Where did you see this?

1189
01:20:59,354 --> 01:21:01,188
Keisha?

1190
01:21:01,190 --> 01:21:03,757
Please, baby, tell me
where you saw this!

1191
01:21:03,759 --> 01:21:06,760
Keisha, please!

1192
01:21:09,397 --> 01:21:12,199
Where did she see this?

1193
01:21:12,201 --> 01:21:15,035
Did somebody show this to her?

1194
01:21:16,972 --> 01:21:18,606
Macon!

1195
01:21:18,608 --> 01:21:20,674
It was Tee.

1196
01:21:22,344 --> 01:21:23,777
He showed her one day.

1197
01:21:23,779 --> 01:21:26,347
Said it was the only thing
he could draw good.

1198
01:21:26,349 --> 01:21:29,116
Baby, what has gotten into you?

1199
01:21:29,118 --> 01:21:31,619
I have to go.

1200
01:21:46,101 --> 01:21:47,968
(BEEPING)

1201
01:23:06,514 --> 01:23:08,115
(GASPS)

1202
01:23:14,389 --> 01:23:16,023
ANTHONY: Who are you?

1203
01:23:20,829 --> 01:23:23,764
I'm Samantha Crawford.

1204
01:23:23,766 --> 01:23:27,468
You killed my husband.

1205
01:23:27,470 --> 01:23:29,970
How'd you find me?

1206
01:23:29,972 --> 01:23:31,905
Don't!

1207
01:23:31,907 --> 01:23:33,273
You don't want to do that now.

1208
01:23:33,275 --> 01:23:34,308
(HAMMER CLICKS)

1209
01:23:34,310 --> 01:23:37,378
You need to hear
what I got to say to you,

1210
01:23:37,380 --> 01:23:39,246
'cause your husband, he...

1211
01:23:39,248 --> 01:23:42,249
he wanted me
to tell you something.

1212
01:23:42,251 --> 01:23:46,987
I know you're not
gonna believe me,

1213
01:23:46,989 --> 01:23:49,757
but I need you to try.

1214
01:23:49,759 --> 01:23:53,560
You already know
that I was there.

1215
01:23:53,562 --> 01:23:55,496
(THUNDER)

1216
01:23:56,898 --> 01:23:59,967
(POWER LINES BUZZ)

1217
01:24:11,212 --> 01:24:14,314
(KNOCKS)

1218
01:24:14,316 --> 01:24:16,784
My man, you did it.

1219
01:24:16,786 --> 01:24:18,485
It was just a transformer.

1220
01:24:18,487 --> 01:24:19,853
STORE OWNER:
I appreciate it.

1221
01:24:19,855 --> 01:24:21,722
You got some coffee on?

1222
01:24:21,724 --> 01:24:23,090
Ain't nothin' to make you some.

1223
01:24:23,092 --> 01:24:24,258
All right.

1224
01:24:30,298 --> 01:24:33,500
Hey, you live around here?
You need a ride?

1225
01:24:33,502 --> 01:24:39,540
Headin' over to my cousin's
when the rain lets up.

1226
01:24:39,542 --> 01:24:41,375
Could be a while.

1227
01:24:41,377 --> 01:24:43,410
Can I get you something?

1228
01:24:43,412 --> 01:24:45,145
(THUNDER)

1229
01:24:45,147 --> 01:24:47,114
No, man.

1230
01:24:48,550 --> 01:24:50,050
No.

1231
01:24:52,420 --> 01:24:54,455
ANTHONY: And it hadn't
been five minutes,

1232
01:24:54,457 --> 01:24:57,124
and he was back out the door
with a sandwich and some coffee.

1233
01:24:57,126 --> 01:24:59,293
He sat with me for an hour
in that rain,

1234
01:24:59,295 --> 01:25:00,928
and we talked.

1235
01:25:00,930 --> 01:25:03,964
We talked about
a lot of things.

1236
01:25:03,966 --> 01:25:05,866
But his truck wouldn't start,

1237
01:25:05,868 --> 01:25:07,167
and I helped him
fix it, though,

1238
01:25:07,169 --> 01:25:10,003
'cause I always
been good with cars.

1239
01:25:10,005 --> 01:25:12,172
He told me he wanted
to see me again

1240
01:25:12,174 --> 01:25:16,009
and said he'd be back
the next day.

1241
01:25:16,011 --> 01:25:19,913
And then I watched him go.

1242
01:25:21,449 --> 01:25:22,449
I appreciate it.

1243
01:25:22,451 --> 01:25:23,984
Hey, no, I wouldn't.

1244
01:25:23,986 --> 01:25:24,985
You be safe, okay?

1245
01:25:24,987 --> 01:25:26,053
Thanks again, man.

1246
01:25:26,055 --> 01:25:27,988
Have a good one.
All right.

1247
01:25:41,936 --> 01:25:43,237
(GUNSHOT)

1248
01:25:44,439 --> 01:25:46,140
(GUNSHOT)

1249
01:25:55,416 --> 01:25:56,884
Hey!

1250
01:26:06,561 --> 01:26:07,961
Hey!

1251
01:26:11,699 --> 01:26:13,600
It's gonna be okay.

1252
01:26:13,602 --> 01:26:15,602
It's gonna be all right.

1253
01:26:16,938 --> 01:26:18,972
Is this what you want?

1254
01:26:20,275 --> 01:26:22,910
Look, I'm gonna go get help.

1255
01:26:22,912 --> 01:26:24,545
No, no.

1256
01:26:30,218 --> 01:26:34,021
(SPEAKING SOFTLY)

1257
01:26:34,023 --> 01:26:36,890
ANTHONY: And before
he closed his eyes,

1258
01:26:36,892 --> 01:26:38,859
he told me something.

1259
01:26:38,861 --> 01:26:43,096
He said, "Tell Sam...

1260
01:26:43,098 --> 01:26:46,166
always walk on the clouds."

1261
01:26:50,972 --> 01:26:53,106
(SIGHS)

1262
01:26:53,108 --> 01:26:54,908
I knew they'd blame me,

1263
01:26:54,910 --> 01:26:57,010
(SIREN) so I ran.

1264
01:26:57,012 --> 01:27:00,581
Since that day,
I ain't never been the same

1265
01:27:00,583 --> 01:27:02,950
'cause of your husband.

1266
01:27:04,986 --> 01:27:07,588
Did he give you anything else?

1267
01:27:09,624 --> 01:27:11,692
Yes, ma'am.

1268
01:27:23,938 --> 01:27:27,107
(SOBBING)

1269
01:27:52,567 --> 01:27:54,134
JOE: "Dearest Sam,

1270
01:27:54,136 --> 01:27:56,737
you'll never know
what it's meant to me

1271
01:27:56,739 --> 01:27:59,239
seeing your face again,

1272
01:27:59,241 --> 01:28:01,308
that loving
little redheaded girl

1273
01:28:01,310 --> 01:28:03,577
who welcomed a stranger
as a friend."

1274
01:28:03,579 --> 01:28:06,680
"It's been hard to see
those once hopeful eyes

1275
01:28:06,682 --> 01:28:09,916
now only carrying
the pain of a shattered life."

1276
01:28:09,918 --> 01:28:11,151
(NO AUDIO)

1277
01:28:11,153 --> 01:28:12,719
"Well, I know those eyes
all too well,

1278
01:28:12,721 --> 01:28:17,057
but with pain comes
a new way of seeing things."

1279
01:28:17,059 --> 01:28:19,860
"You see, here
at the edge of death,

1280
01:28:19,862 --> 01:28:23,930
I never felt more alive."

1281
01:28:23,932 --> 01:28:27,134
"I know that I've done
what I was created to do,

1282
01:28:27,136 --> 01:28:29,269
to love these kids."

1283
01:28:29,271 --> 01:28:30,971
"I knew Denise
couldn't do it alone,

1284
01:28:30,973 --> 01:28:32,639
and then you came along."

1285
01:28:32,641 --> 01:28:38,078
"Well, maybe these kids can help
you find your way again, Sam,

1286
01:28:38,080 --> 01:28:40,213
like they did me."

1287
01:28:40,215 --> 01:28:42,749
Heard what happened
to your husband.

1288
01:28:42,751 --> 01:28:44,651
I'm so sorry, child.

1289
01:28:44,653 --> 01:28:46,286
No, I'm sorry.

1290
01:28:46,288 --> 01:28:48,188
I didn't mean
to cause any trouble.

1291
01:28:48,190 --> 01:28:50,657
Oh, you're no trouble, baby.

1292
01:28:50,659 --> 01:28:52,426
You family.

1293
01:28:58,566 --> 01:29:03,203
JOE: "Remember that story you
wrote about God and the sparrow?"

1294
01:29:03,205 --> 01:29:05,939
"I heard you say you didn't
believe it anymore,

1295
01:29:05,941 --> 01:29:08,141
and that's okay."

1296
01:29:08,143 --> 01:29:10,010
"He's patient."

1297
01:29:10,012 --> 01:29:12,279
"I'm proof of that."

1298
01:29:12,281 --> 01:29:14,581
"Whatever happens,
I have peace,

1299
01:29:14,583 --> 01:29:17,718
and I only want
the same for you."

1300
01:29:17,720 --> 01:29:20,253
"Find your stride, Sam."

1301
01:29:20,255 --> 01:29:22,289
"Share your stories."

1302
01:29:22,291 --> 01:29:23,990
"They matter."

1303
01:29:23,992 --> 01:29:26,960
"Live, breathe,

1304
01:29:26,962 --> 01:29:29,730
and find a way
to believe again."

1305
01:29:44,512 --> 01:29:47,414
SAM:
Life is so beautiful,

1306
01:29:47,416 --> 01:29:51,184
so full of magic
and possibilities.

1307
01:29:51,186 --> 01:29:55,255
I thought that my story
had come to an end,

1308
01:29:55,257 --> 01:29:56,790
but I was wrong.

1309
01:29:56,792 --> 01:30:00,327
"Once upon a time, there lived
a little baby oriole bird."

1310
01:30:00,329 --> 01:30:02,062
"His mama called him Firebird

1311
01:30:02,064 --> 01:30:05,766
on account of his amazingly
beautiful orange feathers."

1312
01:30:05,768 --> 01:30:09,636
"Now, little Firebird,
he just lived for the sunshine."

1313
01:30:09,638 --> 01:30:12,372
"He would bask
in that sunshine for hours."

1314
01:30:12,374 --> 01:30:14,674
SAM: Very good.

1315
01:30:14,676 --> 01:30:16,309
SAM: Joe helped me
find something

1316
01:30:16,311 --> 01:30:18,345
that I had lost along the way,

1317
01:30:18,347 --> 01:30:22,382
something I had once
believed so strongly...

1318
01:30:22,384 --> 01:30:25,552
that the storms of life
are bound to come,

1319
01:30:25,554 --> 01:30:28,555
but that maybe
even in those storms,

1320
01:30:28,557 --> 01:30:31,491
in the loneliest times of all,

1321
01:30:31,493 --> 01:30:33,393
you're never really alone.

1322
01:30:35,396 --> 01:30:38,965
Love is the most powerful
thing on earth.

1323
01:30:38,967 --> 01:30:41,435
I've seen what it can do,

1324
01:30:41,437 --> 01:30:43,737
and it can do a
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: