314
00:31:47,614 --> 00:31:51,835
for whom I have great fear. Huge.
315
00:31:53,078 --> 00:31:57,709
You love her very much, right? - Yes. - Since you have a reason to.
316
00:31:58,417 --> 00:32:03,765
Try to remember what it was like before meeting with this woman.
317
00:32:04,381 --> 00:32:06,884
Earlier, when you were a kid,
318
00:32:08,051 --> 00:32:10,270
had you as afraid of something?
319
00:32:12,180 --> 00:32:15,650
And as they got older? - I really had nothing to fear.
320
00:32:21,273 --> 00:32:23,446
But, I remember.
321
00:32:25,444 --> 00:32:26,912
When I was little...
322
00:32:29,906 --> 00:32:34,082
I had extreme fear of water.
323
00:36:07,666 --> 00:36:11,387
Dear players, my sincere condolences.
324
00:36:11,503 --> 00:36:14,677
You make a mistake again. And now the other rules:
325
00:36:14,839 --> 00:36:20,096
after the death of three civilians there is the chance to uncover the mafia members.
326
00:36:20,220 --> 00:36:24,771
I bring an extra vote. Players will have the opportunity
327
00:36:24,933 --> 00:36:30,360
a Mafia member to out of the way. You have exactly six minutes.
328
00:36:30,563 --> 00:36:33,612
Exactly why I love this kind of television show.
329
00:36:33,817 --> 00:36:36,366
You never know what will happen.
330
00:36:38,697 --> 00:36:43,453
Let us Iabern stop and send the neighbor to hell.
331
00:36:44,703 --> 00:36:47,502
Walter, 45 years old.
332
00:36:48,289 --> 00:36:52,544
Military officer. After several missions in war zones
333
00:36:52,669 --> 00:36:56,219
has with him a posttraumatic stress disorder develops.
334
00:37:00,969 --> 00:37:05,566
He applied to find out if he wants to live or not.
335
00:37:05,724 --> 00:37:08,273
Him plaguing violent guilt over his failure.
336
00:37:08,435 --> 00:37:13,441
A tactical mistake on his part has many young recruits killed.
337
00:37:14,232 --> 00:37:17,327
He needs to take strong anti-depressants.
338
00:37:17,485 --> 00:37:22,707
In sleep he lived through this tactical mistake again and again.
339
00:37:33,543 --> 00:37:36,217
Walter, why do you speak of "victims"?
340
00:37:37,130 --> 00:37:40,725
What do you think that? Or you might prefer child murderer?
341
00:37:40,842 --> 00:37:44,016
I forgot to ask anyone what to call him.
342
00:37:44,179 --> 00:37:48,184
I've already told you that I am completely innocent in the beginning.
343
00:37:48,391 --> 00:37:52,487
Of course, of course. In our prisons sit innocent.
344
00:37:52,604 --> 00:37:54,231
Why do you talk like that?
345
00:37:55,440 --> 00:37:57,693
You know nothing about him.
346
00:37:57,817 --> 00:38:01,572
Beat prefer before a candidate.
347
00:38:05,909 --> 00:38:07,832
I know nothing about him?
348
00:38:07,952 --> 00:38:12,628
The little girl was drunk and thereby has promoted two people to the afterlife.
349
00:38:12,791 --> 00:38:15,260
Ivan was an ordinary student,
350
00:38:15,418 --> 00:38:19,889
which was looking forward to the final exam, to begin his adult life.
351
00:38:20,006 --> 00:38:22,429
After the official ceremony
352
00:38:23,051 --> 00:38:25,725
He continues to celebrate with some friends.
353
00:38:26,346 --> 00:38:29,441
Everything happened quickly.
354
00:38:32,560 --> 00:38:35,279
Two classmates were killed.
355
00:38:35,438 --> 00:38:38,942
And to have been about rescued by a woman's pleasure
356
00:38:39,025 --> 00:38:42,655
was short-lived. The court issued its judgment very quickly.
357
00:38:42,779 --> 00:38:47,626
And not for the benefit of Ivan, which was as it turned out, drove that night.
358
00:38:51,496 --> 00:38:54,500
The jury acquitted him on all counts of the indictment guilty.
359
00:38:54,707 --> 00:38:57,005
Guilty on all counts of the indictment.
360
00:38:57,168 --> 00:38:59,921
Dual, premeditated murder.
361
00:39:00,088 --> 00:39:03,638
Most fear Ivan has from dying in prison
362
00:39:03,800 --> 00:39:05,643
and never to be free again.
363
00:39:05,802 --> 00:39:08,851
At least it was not intentional, just like you.
364
00:39:09,305 --> 00:39:13,606
Shut up, you Hosenscheißer. - Laura, please forgive,
365
00:39:13,893 --> 00:39:16,237
but your face looks familiar.
366
00:39:16,479 --> 00:39:19,278
Are we ever met somewhere?
367
00:39:19,440 --> 00:39:22,614
No, where? Of course not, dear.
368
00:39:23,069 --> 00:39:26,664
Certainly not. I saw you on TV,
369
00:39:26,948 --> 00:39:31,328
was transferred as the process. Was a great process, what?
370
00:39:31,536 --> 00:39:34,289
Yes. - Are you ready now?
371
00:39:34,789 --> 00:39:37,383
Or do you still show each other their birthmarks?
372
00:39:37,959 --> 00:39:40,212
How about if we go, huh?
373
00:39:40,712 --> 00:39:42,931
Why are you so rude?
374
00:39:43,089 --> 00:39:45,342
I did not do anything to you.
375
00:39:45,842 --> 00:39:49,392
What gnaws so? - You must not worry.
376
00:39:50,388 --> 00:39:52,811
Think. Dear to the Mafia
31400:31:47, 614--> 00:31:51, 835mà ta rất sợ hãi. Rất lớn.31500:31:53 078--> 00:31:57, 709Anh yêu cô rất nhiều, phải không? -Vâng. -Kể từ khi bạn có một lý do để.31600:31:58, 417--> 00:32:03, 765Cố gắng ghi nhớ những gì nó đã như trước khi cuộc họp với người phụ nữ này.31700:32:04, 381--> 00:32:06, 884Trước đó, khi bạn là một bé,31800:32:08 051--> 00:32:10, 270có bạn như sợ cái gì?31900:32:12, 180--> 00:32:15, 650Và như họ đã lớn tuổi? -Tôi thực sự không có gì để lo sợ.32000:32:21, 273--> 00:32:23, 446Tuy nhiên, tôi nhớ.32100:32:25, 444--> 00:32:26, 912Khi tôi còn nhỏ...32200:32:29, 906--> 00:32:34, 082Tôi đã có cực sợ nước.32300:36:07, 666--> 00:36:11, 387Cầu thủ thân mến, tôi gửi lời chia buồn chân thành.32400:36:11, 503--> 00:36:14, 677Bạn làm cho một sai lầm một lần nữa. Và bây giờ các quy định khác:32500:36:14, 839--> 00:36:20, 096sau cái chết của ba thường dân có cơ hội để khám phá các thành viên mafia.32600:36:20, 220--> 00:36:24, 771Tôi mang theo một bình chọn phụ. Người chơi sẽ có cơ hội32700:36:24, 933--> 00:36:30, 360một thành viên Mafia để ra khỏi đường. Bạn có chính xác 6 phút.32800:36:30, 563--> 00:36:33, 612Chính xác lý do tại sao tôi yêu loại này của chương trình truyền hình.32900:36:33, 817--> 00:36:36, 366Bạn không bao giờ biết những gì sẽ xảy ra.33000:36:38, 697--> 00:36:43, 453Hãy cho chúng tôi Iabern dừng lại và gửi hàng xóm đến địa ngục.33100:36:44, 703--> 00:36:47, 502Walter, 45 tuổi.33200:36:48,289 --> 00:36:52,544Military officer. After several missions in war zones33300:36:52,669 --> 00:36:56,219has with him a posttraumatic stress disorder develops.33400:37:00,969 --> 00:37:05,566He applied to find out if he wants to live or not.33500:37:05,724 --> 00:37:08,273Him plaguing violent guilt over his failure.33600:37:08,435 --> 00:37:13,441A tactical mistake on his part has many young recruits killed.33700:37:14,232 --> 00:37:17,327He needs to take strong anti-depressants.33800:37:17,485 --> 00:37:22,707In sleep he lived through this tactical mistake again and again.33900:37:33,543 --> 00:37:36,217Walter, why do you speak of "victims"?34000:37:37,130 --> 00:37:40,725What do you think that? Or you might prefer child murderer?34100:37:40,842 --> 00:37:44,016I forgot to ask anyone what to call him.34200:37:44,179 --> 00:37:48,184I've already told you that I am completely innocent in the beginning.34300:37:48,391 --> 00:37:52,487Of course, of course. In our prisons sit innocent.34400:37:52,604 --> 00:37:54,231Why do you talk like that?34500:37:55,440 --> 00:37:57,693You know nothing about him.34600:37:57,817 --> 00:38:01,572Beat prefer before a candidate.34700:38:05,909 --> 00:38:07,832I know nothing about him?34800:38:07,952 --> 00:38:12,628The little girl was drunk and thereby has promoted two people to the afterlife.34900:38:12,791 --> 00:38:15,260Ivan was an ordinary student,35000:38:15,418 --> 00:38:19,889which was looking forward to the final exam, to begin his adult life.35100:38:20,006 --> 00:38:22,429After the official ceremony35200:38:23,051 --> 00:38:25,725He continues to celebrate with some friends.35300:38:26,346 --> 00:38:29,441Everything happened quickly.35400:38:32,560 --> 00:38:35,279Two classmates were killed.35500:38:35,438 --> 00:38:38,942And to have been about rescued by a woman's pleasure35600:38:39,025 --> 00:38:42,655was short-lived. The court issued its judgment very quickly.35700:38:42,779 --> 00:38:47,626And not for the benefit of Ivan, which was as it turned out, drove that night.35800:38:51,496 --> 00:38:54,500The jury acquitted him on all counts of the indictment guilty.35900:38:54,707 --> 00:38:57,005Guilty on all counts of the indictment.36000:38:57,168 --> 00:38:59,921Dual, premeditated murder.36100:39:00,088 --> 00:39:03,638Most fear Ivan has from dying in prison36200:39:03,800 --> 00:39:05,643and never to be free again.36300:39:05,802 --> 00:39:08,851At least it was not intentional, just like you.36400:39:09,305 --> 00:39:13,606Shut up, you Hosenscheißer. - Laura, please forgive,36500:39:13,893 --> 00:39:16,237but your face looks familiar.36600:39:16,479 --> 00:39:19,278Are we ever met somewhere?36700:39:19,440 --> 00:39:22,614No, where? Of course not, dear.36800:39:23,069 --> 00:39:26,664Certainly not. I saw you on TV,36900:39:26,948 --> 00:39:31,328was transferred as the process. Was a great process, what?37000:39:31,536 --> 00:39:34,289Yes. - Are you ready now?37100:39:34,789 --> 00:39:37,383Or do you still show each other their birthmarks?37200:39:37,959 --> 00:39:40,212How about if we go, huh?37300:39:40,712 --> 00:39:42,931Why are you so rude?37400:39:43,089 --> 00:39:45,342I did not do anything to you.37500:39:45,842 --> 00:39:49,392What gnaws so? - You must not worry.37600:39:50,388 --> 00:39:52,811Think. Dear to the Mafia
đang được dịch, vui lòng đợi..