I second what James said. Anything that you will find for free on the "Net will give a literal translation. For a "good" translation you need an idiomatic one and that takes a human.
Tôi thứ hai James nói. Bất cứ điều gì mà bạn sẽ tìm thấy miễn phí trên các "Net sẽ cung cấp cho một bản dịch chữ. Cho một bản dịch "tốt", bạn cần một lắng và rằng phải mất một con người.
Tôi thứ hai những gì James nói. Bất cứ điều gì mà bạn sẽ tìm thấy miễn phí trên "Net sẽ đưa ra một bản dịch nghĩa đen. Đối với một" bản dịch tốt ", bạn cần là một thành ngữ và rằng cần có một con người.