At the time Jane Austen’s novels were published – between 1811 and 181 dịch - At the time Jane Austen’s novels were published – between 1811 and 181 Việt làm thế nào để nói

At the time Jane Austen’s novels we

At the time Jane Austen’s novels were published – between 1811 and 1818 – English literature was not part of any academic curriculum. In addition, fiction was under strenuous attack. Certain religious and political groups felt novels had the power to make so called immoral characters so interesting young readers would identify with them; these groups also considered novels to be of little practical use. Even Cole-ridge, certainly no literary reactionary, spoke for many when he asserted that “novel-reading occasions the destruction of the mind’s power”.

These attitudes towards novels help explain why Austen received little attention from early nineteenth century literary critics. (In any case, a novelist published anonymously, as Austin was, would not be likely to receive much critical attention). The literary response that was accorded her, however, was often as incisive as twentieth century criticism. In his attack in 1816 on novelistic portrayals “outside of ordinary experience, “for example, Scott made an insightful remarks about the merits of Austen’s fiction. Her novels, wrote Scott, “present to the reader an accurate and exact picture of ordinary everyday people and places, reminiscent of seventeenth –century Flemish painting. “ Scott did not use the word “realistic probability in judging novels. The critic whitely did not use the word realism either, but he expressed agreement with Scott’s evaluation, and went on to suggest the possibilities for moral instruction in what we have called Austen’s realistic method.
Her characters, wrote whitely, are persuasive agents for moral truth since they are ordinary persons “so clearly evoked that was feel an interest in their fate as if it were our own” Moral instruction, explained Whitely, is more likely to be effective when conveyed through recognizably human and interesting characters then when imparted by a sermonizing narrator. Whately especially praised Austen’s ability to create characters who “mingle goodness and villainy, weakness and virtue, as in life they are always mingled.” Whately concluded his remarks by comparing Austen’s art of characterization to Sicken’s, stating his preference for Austin’s often anticipated the reservations of twentieth-century critics. An example of such a response was Lewes’ complaint in 1859 that Austen’s range of subjects and characters was too narrow.

Praising her verisimilitude, Lewes added that nonetheless her focus was too often upon only the unlofty and the common place. (Twentieth-century Marxists, on the other hand, were to complain about what they saw as her exclusive emphasis on a lofty upper-middle class) in any case, having been rescued by some literary critics from neglect and indeed gradually lionized by them, Austen’s steadily reached, by the mid-nineteenth century, the enviable pinnacle of being considered controversial.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
At the time Jane Austen’s novels were published – between 1811 and 1818 – English literature was not part of any academic curriculum. In addition, fiction was under strenuous attack. Certain religious and political groups felt novels had the power to make so called immoral characters so interesting young readers would identify with them; these groups also considered novels to be of little practical use. Even Cole-ridge, certainly no literary reactionary, spoke for many when he asserted that “novel-reading occasions the destruction of the mind’s power”. These attitudes towards novels help explain why Austen received little attention from early nineteenth century literary critics. (In any case, a novelist published anonymously, as Austin was, would not be likely to receive much critical attention). The literary response that was accorded her, however, was often as incisive as twentieth century criticism. In his attack in 1816 on novelistic portrayals “outside of ordinary experience, “for example, Scott made an insightful remarks about the merits of Austen’s fiction. Her novels, wrote Scott, “present to the reader an accurate and exact picture of ordinary everyday people and places, reminiscent of seventeenth –century Flemish painting. “ Scott did not use the word “realistic probability in judging novels. The critic whitely did not use the word realism either, but he expressed agreement with Scott’s evaluation, and went on to suggest the possibilities for moral instruction in what we have called Austen’s realistic method. Her characters, wrote whitely, are persuasive agents for moral truth since they are ordinary persons “so clearly evoked that was feel an interest in their fate as if it were our own” Moral instruction, explained Whitely, is more likely to be effective when conveyed through recognizably human and interesting characters then when imparted by a sermonizing narrator. Whately especially praised Austen’s ability to create characters who “mingle goodness and villainy, weakness and virtue, as in life they are always mingled.” Whately concluded his remarks by comparing Austen’s art of characterization to Sicken’s, stating his preference for Austin’s often anticipated the reservations of twentieth-century critics. An example of such a response was Lewes’ complaint in 1859 that Austen’s range of subjects and characters was too narrow.

Praising her verisimilitude, Lewes added that nonetheless her focus was too often upon only the unlofty and the common place. (Twentieth-century Marxists, on the other hand, were to complain about what they saw as her exclusive emphasis on a lofty upper-middle class) in any case, having been rescued by some literary critics from neglect and indeed gradually lionized by them, Austen’s steadily reached, by the mid-nineteenth century, the enviable pinnacle of being considered controversial.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Vào thời điểm các tiểu thuyết của Jane Austen đã được công bố - giữa năm 1811 và 1818 - văn học Anh không tham gia bất kỳ chương trình giảng dạy học tập. Ngoài ra, tiểu thuyết đã bị tấn công vất vả. Một số nhóm tôn giáo và chính trị cảm thấy tiểu thuyết có sức mạnh để thực hiện cái gọi là nhân vật vô đạo đức độc giả trẻ rất thú vị sẽ xác định với họ; các nhóm này cũng được coi là tiểu thuyết được sử dụng ít thực tế. Ngay cả Cole-sườn núi, chắc chắn không có văn học phản động, nói cho nhiều người khi ông khẳng định rằng "dịp cuốn tiểu thuyết đọc sự phá hủy sức mạnh của tâm trí". Những thái độ đối với tiểu thuyết giúp giải thích tại sao Austen nhận được rất ít sự quan tâm từ các nhà phê bình văn học thế kỷ XIX. (Trong mọi trường hợp, một tiểu thuyết gia xuất bản ẩn danh, như Austin, sẽ không có khả năng nhận được nhiều sự chú ý quan trọng). Các phản ứng văn học đã được accorded cô, tuy nhiên, thường là sắc bén như những lời chỉ trích của thế kỷ XX. Trong cuộc tấn công của mình vào năm 1816 trên miêu tả tiểu thuyết "bên ngoài kinh nghiệm bình thường", ví dụ, Scott thực hiện một nhận xét ​​sâu sắc về những giá trị của tiểu thuyết của Austen. Tiểu thuyết của bà, đã viết Scott, "hiện tại cho người đọc một bức tranh chính xác và chính xác của những người hàng ngày thường và địa điểm, gợi nhớ của mười bảy bức tranh Flemish -century. "Scott đã không dùng từ" xác suất thực tế trong việc đánh giá tiểu thuyết. Các nhà phê bình Whitely đã không sử dụng chủ nghĩa hiện thực từ một trong hai, nhưng ông bày tỏ sự đồng với đánh giá của Scott, và đã đi vào đề nghị các khả năng giảng dạy đạo đức trong những gì chúng tôi đã được gọi là phương pháp thực tế của Austen. nhân vật của cô, đã viết Whitely, là đại lý có sức thuyết phục cho chân lý đạo đức vì họ là những người bình thường "để gợi lên rõ ràng rằng đã cảm thấy một quan tâm đến số phận của họ như thể nó là của riêng của chúng tôi" giảng đạo đức, giải thích Whitely, có nhiều khả năng để có hiệu quả khi được chuyển tải thông qua các nhân vật recognizably con người và thú vị sau đó khi truyền đạt bởi một sermonizing người kể chuyện. Whately đặc biệt ca ngợi khả năng của Austen để tạo ra những nhân vật "hòa nhập tốt lành và đê hèn, yếu đuối và đức hạnh, như trong cuộc sống họ luôn luôn được trộn lẫn." Whately kết luận nhận xét ​​của mình bằng cách so sánh nghệ thuật đặc Austen phải bệnh hoạn của, nói sở thích của mình cho Austin thường dự đoán các đặt phòng của các nhà phê bình của thế kỷ XX. Một ví dụ về một phản ứng như vậy là khiếu nại Lewes 'vào năm 1859 rằng phạm vi của các đối tượng và các nhân vật của Austen đã quá hẹp. Biểu dương dĩ chân cô, Lewes thêm rằng dù sao tập trung của cô quá thường khi chỉ unlofty và nơi phổ biến. (Chủ nghĩa Marx Twentieth-thế kỷ, mặt khác, đã phàn nàn về những gì họ thấy là sự nhấn mạnh độc quyền của mình trên một lớp thượng lưu cao) trong mọi trường hợp, sau khi được giải cứu bởi một số nhà phê bình văn học từ bỏ bê và thực sự dần lionized của họ, Austen đạt đều ​​đặn, bởi giữa thế kỷ XIX, là đỉnh cao tuyệt vời của bị coi là gây tranh cãi.





đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: