By the end of the alarming and alarmist “Death by China” you may be as dịch - By the end of the alarming and alarmist “Death by China” you may be as Việt làm thế nào để nói

By the end of the alarming and alar

By the end of the alarming and alarmist “Death by China” you may be asking why candidates for public office in this election year are talking about anything other than how to stop the Chinese from wrecking our economy.
The film, based on a book by Peter Navarro and Greg Autry and directed by Mr. Navarro, is blunt as can be in working the premise that the admission of China to the World Trade Organization in 2001 has been catastrophic for the American economy. The influx of Chinese goods has left American manufacturers unable to compete, the film says, and Chinese leaders have been brashly ignoring rules about things like currency manipulation to make sure that their country’s products remain artificially cheap.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Vào cuối của đáng báo động và alarmist "Cái chết bởi Trung Quốc" bạn có thể yêu cầu tại sao ứng cử viên cho các văn phòng công cộng trong cuộc bầu cử năm nay đang nói về bất cứ điều gì khác hơn là làm thế nào để ngăn chặn người Trung Quốc từ phá hoại nền kinh tế của chúng tôi.
phim, dựa trên một cuốn sách của Peter Navarro và Greg Autry và đạo diễn bởi ông Navarro, là thẳng thừng như có thể làm việc tiền đề rằng việc nhập học của Trung Quốc để tổ chức thương mại thế giới vào năm 2001 đã được thảm họa cho nền kinh tế Mỹ. Dòng Trung Quốc hàng hoá đã để lại nhà sản xuất người Mỹ không thể cạnh tranh, bộ phim nói, và nhà lãnh đạo Trung Quốc có brashly bỏ qua các quy tắc về những thứ như thao tác thu để đảm bảo rằng sản phẩm của đất nước của họ vẫn giả tạo giá rẻ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Đến cuối của "Death by China" cảnh báo và gieo hoang mang bạn có thể hỏi tại sao các ứng cử viên cho chức vụ công trong năm bầu cử này đang nói về bất cứ điều gì khác hơn là làm thế nào để ngăn chặn Trung Quốc từ phá hoại nền kinh tế của chúng tôi.
Bộ phim dựa trên một cuốn sách của Peter Navarro và Greg Autry và đạo diễn bởi ông Navarro, là thẳng thắn có thể làm việc trong các tiền đề rằng sự chấp nhận của Trung Quốc gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới vào năm 2001 đã được thảm họa đối với nền kinh tế Mỹ. Dòng chảy của hàng hóa Trung Quốc đã để lại cho các nhà sản xuất Mỹ không thể cạnh tranh, bộ phim nói, và các nhà lãnh đạo Trung Quốc đã bỏ qua quy tắc brashly về những thứ như thao túng tiền tệ để đảm bảo rằng sản phẩm của đất nước họ vẫn còn nhân tạo giá rẻ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: