GERTRUDE, queen of Denmark, becoming a widow by the sudden death of Ki dịch - GERTRUDE, queen of Denmark, becoming a widow by the sudden death of Ki Việt làm thế nào để nói

GERTRUDE, queen of Denmark, becomin

GERTRUDE, queen of Denmark, becoming a widow by the sudden death of King Hamlet, in less than two months after his death married his brother Claudius, which was noted by all people at the time for a strange act of indiscretion, or unfeelingness, or worse: for this Claudius did no ways resemble her late husband in the qualities of his person or his mind, but was as contemptible in outward appearance, as he was base and unworthy in disposition; and suspicions did not fail to arise in the minds of some, that he had privately made away with his brother, the late king, with the view of marrying his widow, and ascending the throne of Denmark, to the exclusion of young Hamlet, the son of the buried king, and lawful successor to the throne.
But upon no one did this unadvised action of the queen make such impression as upon this young prince, who loved and venerated the memory of his dead father almost to idolatry, and being of a nice sense of honour, and a most exquisite practicer of propriety himself, did sorely take to heart this unworthy conduct of his mother Gertrude: insomuch that, between grief for his father's death and shame for his mother's marriage, this young prince was overclouded with a deep melancholy, and lost all his mirth and all his good looks; all his customary pleasure in books forsook him, his princely exercises and sports, proper to his youth, were no longer acceptable; he grew weary of the world, which seemed to him an unweeded garden, where all the wholesome flowers were choked up, and nothing but weeds could thrive. Not that the prospect of exclusion from the throne, his lawful inheritance, weighed so much upon his spirits, though that to a young and high-minded prince was a bitter wound and a sore indignity; but what so galled him, and took away all his cheerful spirits, was, that his mother had shown herself so forgetful to his father's memory; and such a father! who had been to her so loving and so gentle a husband! and then she always appeared as loving and obedient a wife to him, and would hang upon him as if her affection grew to him: and now within two months, or as it seemed to young Hamlet, less than two months, she had married again, married his uncle, her dear husband's brother, in itself a highly improper and unlawful marriage, from the nearness of relationship, but made much more so by the indecent haste with which it was concluded, and the unkingly character of the man whom she had chosen to be the partner of her throne and bed. This it was, which more than the loss of ten kingdoms, dashed the spirits and brought a cloud over the mind of this honourable young prince.
In vain was all that his mother Gertrude or the king could do to contrive to divert him; he still appeared in court in a suit of deep black, as mourning for the king his father's death, which mode of dress he had never laid aside, not even in compliment to his mother upon the day she was married, nor could he be brought to join in any of the festivities or rejoicings of that (as appeared to him) disgraceful day.
What mostly troubled him was an uncertainty about the manner of his father's death. It was given out by Claudius that a serpent had stung him; but young Hamlet had shrewd suspicions that Claudius himself was the serpent; in plain English, that he had murdered him for his crown, and that the serpent who stung his father did now sit on the throne.
How far he was right in this conjecture, and what he ought to think of his mother, how far she was privy to this murder, and whether by her consent or knowledge, or without, it came to pass, were the doubts which continually harassed and distracted him.
A rumour had reached the ear of young Hamlet, that an apparition, exactly resembling the dead king his father, had been seen by the soldiers upon watch, on the platform before the palace at midnight, for two or three nights successively. The figure came constantly clad in the same suit of armour, from head to foot, which the dead king
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
GERTRUDE, queen of Denmark, becoming a widow by the sudden death of King Hamlet, in less than two months after his death married his brother Claudius, which was noted by all people at the time for a strange act of indiscretion, or unfeelingness, or worse: for this Claudius did no ways resemble her late husband in the qualities of his person or his mind, but was as contemptible in outward appearance, as he was base and unworthy in disposition; and suspicions did not fail to arise in the minds of some, that he had privately made away with his brother, the late king, with the view of marrying his widow, and ascending the throne of Denmark, to the exclusion of young Hamlet, the son of the buried king, and lawful successor to the throne.Nhưng khi không có một hành động unadvised này của nữ hoàng làm như Ấn tượng như khi này hoàng tử trẻ tuổi, những người yêu thương và tôn bộ nhớ của cha ông chết gần đến sự tôn thờ, và đang của một cảm giác tốt đẹp để vinh danh, và một practicer tinh tế nhất của đắn mình, đã làm đau đớn để trái tim này tiến hành không xứng đáng của mẹ Gertrude: đến rằng , giữa đau buồn về cái chết của cha mình và xấu hổ cho cuộc hôn nhân của mẹ mình, này hoàng tử trẻ đã được overclouded với melancholy sâu, và bị mất tất cả của ông mirth và tất cả có vẻ tốt của mình; Tất cả các niềm vui phong tục của mình trong cuốn sách từ bỏ anh ta, princely bài tập và thể thao, thích hợp cho tuổi trẻ của mình, không phải là không thể chấp nhận được; ông đã mệt mỏi của thế giới dường như anh ta một khu vườn unweeded, nơi mà tất cả những bông hoa lành đã choked lên, và không có gì nhưng cỏ dại có thể phát triển mạnh. Không phải khách hàng tiềm năng của các loại trừ khỏi ngai vàng, ông thừa kế hợp pháp, nặng quá nhiều khi linh hồn của mình, mặc dù một hoàng tử trẻ tuổi và cao-minded là một vết thương cay đắng và một indignity đau; nhưng những gì vì vậy galled anh ta, và lấy đi tất cả của mình tinh thần vui vẻ, rằng mẹ đã cho thấy mình nên quên vào bộ nhớ của cha ông; và một người cha như vậy! những người đã là bà rất yêu thương và rất nhẹ nhàng một chồng! và sau đó cô luôn luôn xuất hiện như là yêu thương và Vâng lời một người vợ để anh ta, và sẽ đi khi anh ta, nếu như tình cảm của cô đã tăng trưởng để anh ta: và bây giờ trong vòng hai tháng, hoặc vì nó có vẻ để ấp trẻ, chưa đầy hai tháng, cô đã kết hôn một lần nữa, kết hôn với người chú, anh trai thân yêu của người chồng, riêng mình một cuộc hôn nhân rất không thích hợp và trái pháp luật, từ nearness của mối quan hệ , nhưng được thực hiện nhiều hơn như vậy bởi vội vàng không đứng đắn mà nó đã được ký kết, và các nhân vật unkingly của người đàn ông mà cô đã chọn được đối tác của mình lên ngôi và giường. Điều này, mà nhiều hơn mất mười Quốc, tiêu tan tinh thần và mang lại một đám mây trong tâm trí của hoàng tử trẻ vinh quang này.In vain was all that his mother Gertrude or the king could do to contrive to divert him; he still appeared in court in a suit of deep black, as mourning for the king his father's death, which mode of dress he had never laid aside, not even in compliment to his mother upon the day she was married, nor could he be brought to join in any of the festivities or rejoicings of that (as appeared to him) disgraceful day.What mostly troubled him was an uncertainty about the manner of his father's death. It was given out by Claudius that a serpent had stung him; but young Hamlet had shrewd suspicions that Claudius himself was the serpent; in plain English, that he had murdered him for his crown, and that the serpent who stung his father did now sit on the throne.How far he was right in this conjecture, and what he ought to think of his mother, how far she was privy to this murder, and whether by her consent or knowledge, or without, it came to pass, were the doubts which continually harassed and distracted him.A rumour had reached the ear of young Hamlet, that an apparition, exactly resembling the dead king his father, had been seen by the soldiers upon watch, on the platform before the palace at midnight, for two or three nights successively. The figure came constantly clad in the same suit of armour, from head to foot, which the dead king
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Gertrude, nữ hoàng Đan Mạch, trở thành một góa phụ bởi cái chết đột ngột của Hamlet King, trong vòng chưa đầy hai tháng sau cái chết của ông kết hôn với anh trai của ông Claudius, được ghi nhận của tất cả mọi người tại thời điểm cho một hành động kỳ lạ của không suy, hoặc unfeelingness, hoặc tồi tệ hơn: cho Claudius này đã không có cách giống như người chồng quá cố của mình trong những phẩm chất của người anh hoặc tâm trí của mình, nhưng như khinh ở bề ngoài, như ông là cơ sở và không xứng đáng trong bố trí; và nghi ngờ đã không thất bại để phát sinh trong tâm trí của một số người, rằng ông đã tư nhân đã đi với anh trai của mình, cuối vua, với quan điểm của kết hôn với góa phụ của ông, và lên ngôi của Đan Mạch, để loại trừ những trẻ Hamlet, các con trai của vua chôn cất, và kế thừa hợp pháp ngai vàng.
Nhưng khi không có ai đã hành động không theo lời khuyên này của nữ hoàng tạo ấn tượng như khi hoàng tử trẻ tuổi này, người đã yêu mến và tôn kính bộ nhớ của người cha đã chết của ông gần như tôn thờ ngẫu tượng, và là của một cảm giác tốt đẹp của danh dự, và một hành giả tinh tế nhất đắn mình, đã đau đớn để tim xử không xứng đáng này của mẹ Gertrude: đến nỗi, giữa đau buồn về cái chết của cha mình và xấu hổ cho cuộc hôn nhân của mẹ mình, hoàng tử trẻ tuổi này đã được overclouded với một nỗi buồn sâu sắc, và mất tất cả sự vui vẻ của mình và tất cả vẻ đẹp của mình; tất cả niềm vui phong tục của ông trong cuốn sách rời bỏ anh, bài tập và thể thao như ông hoàng của mình, phù hợp với tuổi trẻ của mình, đã không còn chấp nhận được; ông lớn mệt mỏi của thế giới, mà dường như anh ta một vườn unweeded, nơi mà tất cả những bông hoa lành đã nghẹn ngào, và không có gì nhưng cỏ dại có thể phát triển mạnh. Không phải là những khách hàng tiềm năng của loại trừ khỏi ngai vàng, thừa kế hợp pháp của mình, cân nhắc rất nhiều khi tinh thần của mình, dù rằng một hoàng tử trẻ tuổi và cao óc là một vết thương cay đắng và một sự sỉ nhục đau; nhưng những gì rất galled anh, và lấy đi tất cả tinh thần vui vẻ của mình, là, rằng mẹ của ông đã thể hiện bản thân để quên để nhớ của cha mình; và như một người cha! người đã đến để yêu thương và rất nhẹ nhàng một chồng cô ấy! và sau đó cô luôn xuất hiện như là yêu thương và vâng lời một người vợ với anh ta, và sẽ treo khi anh ta như thể tình cảm của cô đã tăng trưởng với ông: và bây giờ trong vòng hai tháng, hoặc là nó dường như trẻ Hamlet, chưa đầy hai tháng, cô đã kết hôn một lần nữa , cưới người chú của mình, anh trai chồng thân yêu của mình, bản thân nó là một cuộc hôn nhân rất không thích hợp và không hợp pháp, từ sự gần gũi của mối quan hệ, nhưng làm nhiều hơn như vậy bởi sự vội vàng đứng đắn mà nó đã được kết luận, và các nhân vật unkingly của người đàn ông mà cô đã lựa chọn là đối tác của ngai vàng và giường của cô. Điều này nó đã được, mà nhiều hơn mất trong mười vương quốc, tiêu tan tinh thần và mang lại một đám mây trong tâm trí của chàng hoàng tử đáng kính này.
Trong hư không là tất cả những gì mẹ Gertrude hoặc nhà vua có thể làm gì để xoay sở để đánh lạc hướng anh ta; ông vẫn xuất hiện tại tòa án trong một bộ sâu màu đen, như tang cho vua cái chết của cha mình, mà chế độ của trang phục ông đã không bao giờ bỏ qua một bên, không phải ngay cả trong lời khen với mẹ của mình khi ngày cô đã kết hôn, ông cũng có thể được đưa tham gia vào bất kỳ của các lễ hội hoặc rejoicings đó (như hiện ra với ông) ngày đáng hổ thẹn.
những gì chủ yếu là rối anh ta là một sự không chắc chắn về cách thức của cái chết của cha mình. Nó đã được đưa ra bởi Claudius rằng một con rắn đã cắn anh ta; nhưng trẻ Hamlet đã nghi ngờ rằng khôn ngoan Claudius mình là con rắn; bằng tiếng Anh, rằng ông đã giết ông ta cho vương miện của mình, và rằng con rắn đã cắn người cha của ông bây giờ đã ngồi trên ngai vàng.
Làm thế nào đến nay ông đã đúng trong giả thuyết này, và những gì anh ta nên nghĩ về mẹ của mình, cách xa cô phải giữ kín đến vụ giết người này, và liệu theo thoả thuận hoặc kiến thức của mình, hoặc không có, nó đến để vượt qua, là những nghi ngờ đó liên tục quấy nhiễu và bị phân tâm ông.
một tin đồn đã tới tai của trẻ Hamlet, rằng một cuộc hiện ra, chính xác giống như người chết vua cha của mình, đã được nhìn thấy bởi những người lính khi xem, trên nền tảng trước cung điện vào lúc nửa đêm, vì hai hoặc ba đêm liền. Các con số đã liên tục mặc cùng một bộ áo giáp, từ đầu đến chân, mà nhà vua đã chết
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: