31400:27:53,160 --> 00:27:57,676The Battle of the Falklands heraldedth dịch - 31400:27:53,160 --> 00:27:57,676The Battle of the Falklands heraldedth Việt làm thế nào để nói

31400:27:53,160 --> 00:27:57,676The

314
00:27:53,160 --> 00:27:57,676
The Battle of the Falklands heralded
the end of Germany's cruiser campaign.

315
00:27:58,840 --> 00:28:02,469
Her global war would increasingly
have to be fought on land.

316
00:28:02,560 --> 00:28:07,759
Again, her commanders would stretch slim
resources to lead the British Empire a dance.

317
00:28:24,760 --> 00:28:29,470
The Suez Canal presented a rare opportunity
for Germany to harass the British Empire

318
00:28:30,400 --> 00:28:34,552
a crucial British sea lane
vulnerable to attack by land forces.

319
00:28:37,920 --> 00:28:40,878
But Germany couldn't spare any men
from the Western Front,

320
00:28:40,960 --> 00:28:45,112
so Berlin turned to Ottoman Turkey,
her ally since November 1914.

321
00:28:56,800 --> 00:29:02,432
The Turkish 4th Army was stationed in
Palestine, just 150 miles from the Suez Canal.

322
00:29:08,720 --> 00:29:13,635
The Turks agreed to help capture Suez,
assigning these 19,000 troops.

323
00:29:14,840 --> 00:29:19,152
They saw it as the first stage in their own
re-conquest of Egypt and Libya.

324
00:29:24,960 --> 00:29:28,111
We marched at night and only by moonlight

325
00:29:28,200 --> 00:29:33,638
My heart was filld with a deep melancholy
mingled with great hope of success

326
00:29:33,720 --> 00:29:37,474
at the sound of the song
The Red Flag Flies Over Cairo

327
00:29:37,560 --> 00:29:41,189
to the accompaniment of which
the advancing battalions forged ahead

328
00:29:41,280 --> 00:29:43,236
over the endlss waste of desert

329
00:29:43,320 --> 00:29:47,677
feebly illuminated by the pale gleam
of the waxing moon

330
00:29:51,640 --> 00:29:54,552
The Turks had to transport howitzers,
floating pontoons,

331
00:29:54,640 --> 00:29:58,633
food and water across the Sinai Desert
and didn't lose a single man.

332
00:30:02,280 --> 00:30:08,515
In the early hours of 3 February 1915,
they reached the Suez Canal.

333
00:30:09,560 --> 00:30:14,190
The German colonel who had planned
the operation now watched it go horribly wrong.

334
00:30:15,800 --> 00:30:18,792
A sentry noticed our attack and fired

335
00:30:18,880 --> 00:30:21,678
The shots created panic

336
00:30:21,760 --> 00:30:24,399
The English then blasted the banks
with machine-gun fire

337
00:30:24,480 --> 00:30:26,436
(Machine-gun fire)

338
00:30:34,280 --> 00:30:37,477
The Turks found the Canal defended
by nine British warships

339
00:30:37,560 --> 00:30:41,599
and 30,000 Indian troops,
dug in to defensive positions.

340
00:30:43,160 --> 00:30:45,913
The Ottoman troops suffered 1,200 casualties.

341
00:30:47,080 --> 00:30:49,355
The survivors retreated across the desert.

342
00:30:53,880 --> 00:30:59,477
The attack had failed, but Africa was now
a battleground in Germany's global war.

343
00:31:01,040 --> 00:31:04,032
She had three bases of operations:

344
00:31:04,120 --> 00:31:07,908
the Cameroons, German East Africa,
where Lettow was still at large,

345
00:31:08,000 --> 00:31:11,629
and German South West Africa,
with its ports and wireless stations.

346
00:31:13,360 --> 00:31:17,239
Luckily for Britain ,
she had a colony right next door.

347
00:31:17,320 --> 00:31:20,710
Unluckily, it was the one whose loyalty
she could least rely on.

348
00:31:25,200 --> 00:31:28,397
The Union of South Africa was racially diverse:

349
00:31:29,760 --> 00:31:32,149
Blacks, Boers and British settlers.

350
00:31:34,200 --> 00:31:38,990
Just 15 years before, Britain had fought a long,
bloody war against the Boers.

351
00:31:39,840 --> 00:31:45,119
Many still had little love for Britain.
Their loyalty could not be counted on.

352
00:31:45,200 --> 00:31:49,193
As one commander told South Africa's
prime minister, Louis Botha:

353
00:31:49,280 --> 00:31:53,831
My men are ready Whom do we fight
the English or the Germans?

354
00:31:56,800 --> 00:32:01,396
But South Africa was ideally situated to launch
an attack on German South West Africa.

355
00:32:03,320 --> 00:32:06,756
British Colonial Secretary Lewis Harcourt
took the gamble.

356
00:32:09,400 --> 00:32:15,555
If your ministers desire and feel themselves able
to seize such part of German South West Africa

357
00:32:15,640 --> 00:32:18,518
as will give them the command
of the wirelss stations there

358
00:32:18,600 --> 00:32:22,832
we should feel this was a great and urgent
Imperial service

359
00:32:24,760 --> 00:32:27,354
South Africa's government readily agreed,

360
00:32:27,440 --> 00:32:30,876
because it had mini-imperial ambitions
of its own.

361
00:32:30,960 --> 00:32:33,918
It wanted to seize German South West for itself.

362
00:32:39,200 --> 00:32:42,112
On 14 September 1914,

363
00:32:42,200 --> 00:32:45,317
South African forces crossed the Orange River
into German South West.

364
00:32:50,360 --> 00:32:52,510
But the Germans were one jump ahead,

365
00:32:52,600 --> 00:32:57,276
as the South Africans found out when they
paused at the watering hole of Sandfontein.

366
00:33:05,720 --> 00:33:07,312
(Machine-gun fire)

367
00:33:09,360 --> 00:33:10,759
(Artillery fire)

368
00:33:21,040 --> 00:33:23,429
The South Africans were beaten.

369
00:33:23,520 --> 00:33:25,431
But there was worse to come

370
00:33:37,960 --> 00:33:41,032
Part of South Africa now rose up
in armed rebellion.

371
00:33:42,120 --> 00:33:45,476
Commanding the forces in the Northern Cape
was Manie Maritz.

372
00:33:46,640 --> 00:33:48,870
Fearless and uncompromising,

373
00:33:48,960 --> 00:33:52,509
Maritz had fought a vicious guerrilla campaign
against Britain in the Boer War.

374
00:33:55,640 --> 00:33:58,916
His sympathies lay entirely with Germany.

375
00:33:59,920 --> 00:34:03,469
I received a telegram ordering me
to take a large commando

376
00:34:03,560 --> 00:34:05,710
into German South West Africa

377
00:34:05,800 --> 00:34:09,509
I was determined not to fight
on behalf of the Britih Empire

378
00:34:09,600 --> 00:34:12,637
and my officers and troops were
in full accord with me

379
00:34:13,720 --> 00:34:19,670
In October 1914, Manie Maritz crossed the
Orange River to German territory at Schuit Drift

380
00:34:19,760 --> 00:34:21,876
to enlist German support.

381
00:34:38,800 --> 00:34:42,315
Two days later, Maritz addressed his troops
under this tree.

382
00:34:44,000 --> 00:34:49,950
Now men we don't want to be ruled
by the Jews and the financiers of England

383
00:34:51,880 --> 00:34:55,156
General Beyers General De Wet
and myself have decided

384
00:34:55,240 --> 00:34:57,674
to form an independent South African Republic

385
00:34:57,760 --> 00:35:02,595
and have entered into an agreement with
the Governor of German South West Africa

386
00:35:03,400 --> 00:35:07,279
They will provide us
with arms and ammunition guns

387
00:35:09,240 --> 00:35:14,553
On this step depends the freedom
of the masses of the country

388
00:35:19,360 --> 00:35:24,070
Britain's request for help had brought her
dominion to the brink of civil war.

389
00:35:26,200 --> 00:35:28,919
In London, the Colonial Secretary
Lewis Harcourt

390
00:35:29,000 --> 00:35:31,912
feared the break-up of the Union of South Africa.

391
00:35:33,120 --> 00:35:38,035
He secretly ordered 30,000 Australian soldiers
diverted to the Cape to smother the rebellion.

392
00:35:39,120 --> 00:35:43,750
Safety of the Union is first
and paramount consideration

393
00:35:43,840 --> 00:35:49,392
We attach no importance
to German South West Africa in comparion

394
00:35:51,680 --> 00:35:54,114
The Australians weren't needed.

395
00:35:54,200 --> 00:35:59,354
In the winter of 1914, the loyal South Africans
defeated the Boer rebels.

396
00:36:00,640 --> 00:36:04,519
This is rare film of 50 of them
being led to trial in Cape Town .

397
00:36:04,600 --> 00:36:07,034
But they never caught Manie Maritz.

398
00:36:10,320 --> 00:36:14,757
By July 1915,
South Africa cornered the Germans,

399
00:36:14,840 --> 00:36:17,229
forced their surrender and annexed their colony.

400
00:36:20,800 --> 00:36:23,792
And Britain had more work for South Africa

401
00:36:23,880 --> 00:36:27,031
north this time,
to deal once and for all with von Lettow.

402
00:36:29,840 --> 00:36:34,868
London turned to South Africa's Defence
Minister to lead the campaign, Jannie Smuts.

403
00:36:37,080 --> 00:36:41,039
Smuts too had fought in the Boer War,
but was now passionately pro-British.

404
00:36:42,600 --> 00:36:47,594
More a statesman than a soldier, Smuts made
an indifferent general of conventional forces.

405
00:36:48,760 --> 00:36:50,716
And he was up against Lettow.

406
00:36:54,000 --> 00:36:57,913
British officer Richard Meinertzhagen was
now Smuts's intelligence officer.

407
00:36:59,880 --> 00:37:03,316
Smuts is quite determined
to avoid a stand-up fight

408
00:37:03,400 --> 00:37:05,960
He told me he could not afford
to go back to South Africa

409
00:37:06,040 --> 00:37:08,873
with the nickname Butcher Smuts

410
00:37:08,960 --> 00:37:13,511
If von Lettow is clever and Smuts not clever
enough there is going to be trouble

411
00:37:16,400 --> 00:37:18,356
Lettow was clever

412
00:37:19,440 --> 00:37:22,591
Here at his headquarters
at Moshi railway station,

413
00:37:22,680 --> 00:37:26,389
he thought through the idea
of depriving Britain of manpower in Europe,

414
00:37:26,480 --> 00:37:29,040
by opening up the war in Africa.

415
00:37:29,120 --> 00:37:33,716
The question was could we
with our small forces
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
31400:27:53, 160--> 00:27:57, 676Trận Falklands báo trướcphía Đức của tàu tuần dương chiến dịch.31500:27:58, 840--> 00:28:02, 469Chiến tranh toàn cầu của cô sẽ ngày càngphải được diễn ra trên đất.31600:28:02, 560--> 00:28:07, 759Một lần nữa, khi nữ hoàng chỉ nào căng mỏngnguồn lực để dẫn đế quốc Anh một điệu nhảy.31700:28:24, 760--> 00:28:29, 470Kênh đào Suez trình bày một cơ hội hiếm cócho Đức để quấy rối đế quốc Anh31800:28:30, 400--> 00:28:34, 552một làn đường biển Anh rất quan trọngdễ bị tấn công bởi lực lượng trên bộ.31900:28:37, 920--> 00:28:40, 878Nhưng Đức không thể tha cho bất kỳ người đàn ôngtừ phía tây,32000:28:40, 960--> 00:28:45, 112do đó, Béc-lin quay sang Thổ Nhĩ Kỳ Ottoman,đồng minh của mình kể từ tháng 11 năm 1914.32100:28:56, 800--> 00:29:02, 432Tập đoàn quân 4 Thổ Nhĩ Kỳ đóng quân ởPalestine, chỉ 150 dặm từ kênh đào Suez.32200:29:08, 720--> 00:29:13, 635Người Thổ Nhĩ Kỳ đã đồng ý giúp nắm bắt Suez,cho những binh lính 19.000.32300:29:14, 840--> 00:29:19, 152Họ coi nó là giai đoạn đầu tiên ở riêng của họRe-cuộc chinh phục của Ai Cập và Libya.32400:29:24, 960--> 00:29:28, 111Chúng tôi hành quân vào ban đêm và chỉ bởi moonlight32500:29:28, 200--> 00:29:33, 638Trái tim của tôi là filld với một sâu melancholytrộn lẫn với niềm hy vọng lớn của sự thành công32600:29:33, 720--> 00:29:37, 474tại những âm thanh của bài hátBay lá cờ đỏ trên Cairo32700:29:37, 560--> 00:29:41, 189để đi kèm trong đótiểu đoàn tiến giả mạo trước32800:29:41, 280--> 00:29:43, 236trong các chất thải endlss của sa mạc32900:29:43, 320--> 00:29:47, 677feebly được chiếu sáng bởi tia nhạtcủa mặt trăng bôi33000:29:51, 640--> 00:29:54, 552Người Thổ Nhĩ Kỳ đã phải vận chuyển howitzers,phao nổi,33100:29:54, 640--> 00:29:58, 633thức ăn và nước qua sa mạc Sinaivà không mất một người đàn ông duy nhất.33200:30:02, 280--> 00:30:08, 515Trong những giờ đầu của 3 tháng 2 năm 1915,họ đến kênh đào Suez.33300:30:09, 560--> 00:30:14, 190Đại tá Đức người đã lên kế hoạchchiến dịch bây giờ theo dõi nó đi sai lầm khủng khiếp.33400:30:15, 800--> 00:30:18, 792Một canh nhận thấy cuộc tấn công của chúng tôi và bắn33500:30:18, 880--> 00:30:21, 678Hoảng sợ các mũi chích ngừa tạo33600:30:21, 760--> 00:30:24, 399Người Anh sau đó thổi các ngân hàngvới pháo lửa33700:30:24, 480--> 00:30:26, 436(Pháo lửa)33800:30:34, 280--> 00:30:37, 477Người Thổ Nhĩ Kỳ tìm thấy kênh bảo vệchín tàu chiến Anh33900:30:37, 560--> 00:30:41, 599và 30.000 quân đội Ấn Độ,đào để vị trí phòng thủ.34000:30:43, 160--> 00:30:45, 913Quân đội Ottoman phải chịu thương vong 1.200.34100:30:47, 080--> 00:30:49, 355Những người sống sót rút lui qua sa mạc.34200:30:53, 880--> 00:30:59, 477Cuộc tấn công đã thất bại, nhưng Africa là bây giờmột chiến trường trong chiến tranh toàn cầu của Đức.34300:31:01, 040--> 00:31:04, 032Cô đã có ba căn cứ hoạt động:34400:31:04, 120--> 00:31:07, 908Cameroons, Đông Phi thuộc Đức,nơi Lettow là vẫn còn lúc lớn,34500:31:08, 000--> 00:31:11, 629và Đức Tây Nam Phi,với cổng và trạm không dây.34600:31:13, 360--> 00:31:17, 239May mắn cho anh,cô đã có một thuộc địa ngay kế bên.34700:31:17, 320--> 00:31:20, 710Unluckily, nó là người có lòng trung thànhcô có thể ít nhất là dựa vào.34800:31:25, 200--> 00:31:28 397Các liên minh Nam Phi phân biệt chủng tộc đa dạng:34900:31:29, 760--> 00:31:32, 149Những người định cư người da đen, Boers là và Anh.35000:31:34, 200--> 00:31:38, 990Chỉ 15 năm trước đây, anh đã chiến đấu một dài,cuộc chiến đẫm máu chống lại các Boers là.15s00:31:39, 840--> 00:31:45, 119Nhiều người vẫn có chút tình yêu cho anh.Lòng trung thành của họ có thể không được tính.35200:31:45, 200--> 00:31:49, 193Như một chỉ huy đã nói với Nam PhiThủ tướng, Louis Botha:35300:31:49, 280--> 00:31:53, 831Người của tôi đã sẵn sàng mà chúng ta chiến đấutiếng Anh hoặc Đức?35400:31:56, 800--> 00:32:01, 396Nhưng Nam Phi lý tưởng nằm để khởi độngmột cuộc tấn công vào Đức Tây Nam Phi.35500:32:03, 320--> 00:32:06, 756Anh bộ trưởng thuộc địa Lewis HarcourtLấy gamble.35600:32:09, 400--> 00:32:15, 555Nếu bộ trưởng của bạn mong muốn và cảm thấy mình có thểđể nắm bắt phần của Đức Tây Nam Phi35700:32:15, 640--> 00:32:18, 518như sẽ cung cấp cho họ quyền chỉ huytrạm wirelss có35800:32:18, 600--> 00:32:22, 832chúng ta nên cảm thấy đây là một tuyệt vời và cấp báchĐế quốc dịch vụ35900:32:24, 760--> 00:32:27, 354Nam Phi chính phủ dễ dàng đồng ý,36000:32:27, 440--> 00:32:30, 876bởi vì nó có tham vọng mini-imperialcủa riêng mình.36100:32:30, 960--> 00:32:33, 918Nó muốn nắm bắt tiếng Đức South West cho chính nó.36200:32:39, 200--> 00:32:42, 112Ngày 14 tháng 9 năm 1914,36300:32:42, 200--> 00:32:45, 317Lực lượng Nam Phi vượt qua sông Orangethành Tây Nam Đức.36400:32:50, 360--> 00:32:52, 510Nhưng người Đức đã một nhảy trước,36500:32:52, 600--> 00:32:57, 276như Nam Phi phát hiện ra khi họtạm dừng ở lỗ tưới nước của Sandfontein.36600:33:05, 720--> 00:33:07, 312(Pháo lửa)36700:33:09, 360--> 00:33:10, 759(Pháo)36800:33:21, 040--> 00:33:23, 429Nam Phi đã bị đánh đập.36900:33:23, 520--> 00:33:25, 431Nhưng đó là tồi tệ hơn để đi37000:33:37, 960--> 00:33:41, 032Một phần của Nam Phi bây giờ tăng lêntrong cuộc nổi dậy vũ trang.37100:33:42, 120--> 00:33:45, 476Chỉ huy các lực lượng tại Northern Capelà Manie Maritz.37200:33:46, 640--> 00:33:48, 870Sợ hãi và kiên quyết,37300:33:48, 960--> 00:33:52, 509Maritz đã chiến đấu một chiến tranh du kích luẩn quẩnvới anh trong chiến tranh Boer.37400:33:55, 640--> 00:33:58, 916Cảm tình của ông nằm hoàn toàn với Đức.37500:33:59, 920--> 00:34:03, 469Tôi nhận được một bức điện đặt tôiđể có một commando lớn37600:34:03, 560--> 00:34:05, 710vào Đức Tây Nam Phi37700:34:05, 800--> 00:34:09, 509Tôi đã được xác định không để chiến đấuthay mặt cho Đế quốc Britih37800:34:09, 600--> 00:34:12, 637và sĩ quan và binh lính của tôi đãđầy đủ phù hợp với tôi37900:34:13, 720--> 00:34:19, 670Trong tháng 10 năm 1914, Manie Maritz vượt qua cácSông Orange để các lãnh thổ Đức tại Schuit Drift38000:34:19, 760--> 00:34:21, 876để nhập ngũ Đức hỗ trợ.38100:34:38, 800--> 00:34:42, 315Hai ngày sau đó, các Maritz gửi quân đội của mìnhdưới cây này.38200:34:44, 000--> 00:34:49, 950Bây giờ người đàn ông chúng tôi không muốn được cai trịbởi người Do Thái và các tổ chức tài chính của Anh38300:34:51, 880--> 00:34:55, 156Tổng Beyers General De ướtvà bản thân mình đã quyết định38400:34:55, 240--> 00:34:57, 674để tạo thành một nước Cộng hoà Nam Phi độc lập38500:34:57, 760--> 00:35:02, 595và đã nhập vào một thỏa thuận vớithống đốc của Đức Tây Nam Phi38600:35:03, 400--> 00:35:07, 279Họ sẽ cung cấp cho chúng tôivới vũ khí và đạn pháo38700:35:09, 240--> 00:35:14, 553Trên bước này phụ thuộc tự docác khối của quốc gia38800:35:19, 360--> 00:35:24, 070Của anh yêu cầu để được giúp đỡ đã mang cô ấylãnh địa đến bờ vực của cuộc nội chiến.38900:35:26, 200--> 00:35:28, 919Ở London, bộ trưởng thuộc địaLewis Harcourt39000:35:29, 000--> 00:35:31, 912sợ phá vỡ-up của các liên đoàn của Nam Phi.39100:35:33, 120--> 00:35:38, 035Ông bí mật ra lệnh 30.000 binh sĩ Úcchuyển hướng đến Cape để smother cuộc nổi loạn.39200:35:39, 120--> 00:35:43, 750An toàn của liên minh là lần đầu tiênvà xem xét tối thượng39300:35:43, 840--> 00:35:49, 392Chúng tôi chú trọng khôngđể Đức Tây Nam Phi thuộc comparion39400:35:51, 680--> 00:35:54, 114Những người Úc không cần thiết.39500:35:54, 200--> 00:35:59, 354Vào mùa đông năm 1914, trung thành Nam Phiđánh bại phiến quân Boer.39600:36:00, 640--> 00:36:04, 519Đây là bộ phim hiếm của 50 của họđược dẫn ra xét xử tại Cape Town.39700:36:04, 600--> 00:36:07, 034Nhưng họ không bao giờ bắt Manie Maritz.39800:36:10, 320--> 00:36:14, 757Tháng 7 năm 1915,Nam Phi dồn người Đức,39900:36:14, 840--> 00:36:17, 229buộc phải đầu hàng của họ và sáp nhập thuộc địa của họ.40000:36:20, 800--> 00:36:23, 792Và anh đã làm việc nhiều hơn cho Nam Phi40100:36:23, 880--> 00:36:27, 031Bắc thời gian này,để giải quyết một lần và cho tất cả von Lettow.40200:36:29, 840--> 00:36:34, 868London đã chuyển sang quốc phòng Nam PhiBộ trưởng để lãnh đạo chiến dịch, Jannie Smuts.40300:36:37, 080--> 00:36:41, 039Smuts quá đã chiến đấu trong chiến tranh Boer,nhưng bây giờ đã nhiệt tình ủng hộ anh.40400:36:42, 600--> 00:36:47, 594Thêm một chính khách hơn một người lính, Smuts thực hiệnmột vị tướng vô tư của lực lượng thông thường.40500:36:48, 760--> 00:36:50, 716Và ông là lên chống lại Lettow.40600:36:54, 000--> 00:36:57, 913Sĩ quan người Anh Richard Meinertzhagen làbây giờ sĩ quan tình báo của Smuts.40700:36:59, 880--> 00:37:03, 316Smuts được xác định kháđể tránh một cuộc chiến đứng lên40800:37:03, 400--> 00:37:05, 960Ông nói với tôi ông có thể không đủ khả năngñeå trôû veà Nam Phi40900:37:06, 040--> 00:37:08, 873với biệt danh Butcher Smuts41000:37:08, 960--> 00:37:13, 511Nếu von Lettow là thông minh và Smuts không thông minhđủ có là có là khó khăn41100:37:16, 400--> 00:37:18, 356Lettow là thông minh41200:37:19, 440--> 00:37:22, 591Ở đây tại trụ sở của mìnhMoshi ga,41300:37:22, 680--> 00:37:26, 389Ông nghĩ rằng thông qua ý tưởngcủa lấy đi Anh của nguồn nhân lực tại châu Âu,41400:37:26, 480--> 00:37:29, 040bằng việc mở cuộc chiến tranh ở châu Phi.41500:37:29, 120--> 00:37:33, 716Câu hỏi là có thể chúng tôivới lực lượng nhỏ của chúng tôi
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: