41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No sign of no foreign fighters.41200:2 dịch - 41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No sign of no foreign fighters.41200:2 Việt làm thế nào để nói

41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No

411
00:24:40,350 --> 00:24:42,230
No sign of no foreign fighters.

412
00:24:47,930 --> 00:24:49,060
Where'd you find that?

413
00:24:49,560 --> 00:24:51,850
Commandeered by order of the navy.

414
00:24:51,870 --> 00:24:54,040
Couple of late arrivals from out of town.

415
00:24:54,410 --> 00:24:55,830
No one will miss them, sir.

416
00:24:55,920 --> 00:24:57,780
Captain, it's looking like a company move.

417
00:24:57,880 --> 00:24:59,500
They're loading up the trucks and heading out over there.

418
00:24:59,500 --> 00:25:02,040
Same here. Buses arriving.

419
00:25:02,040 --> 00:25:03,470
They're frisking people.

420
00:25:03,700 --> 00:25:05,800
Now we got a ride. Let's follow.

421
00:25:05,850 --> 00:25:08,220
Even in civilian clothes, we're gonna stand out.

422
00:25:08,870 --> 00:25:10,000
We need to split up.

423
00:25:10,500 --> 00:25:15,270
Green, Taylor, Tex, take the truck and our gear.

424
00:25:15,410 --> 00:25:16,140
Follow the convoy.

425
00:25:16,140 --> 00:25:18,890
Ravit, Burk, come with me.

426
00:25:19,940 --> 00:25:21,580
We're taking the last bus out of here.

427
00:25:22,510 --> 00:25:25,240
Nathan James, we're going radio silent.

428
00:25:25,630 --> 00:25:27,300
Negative, vulture team. Do not go dark.

429
00:25:27,300 --> 00:25:29,060
Keep contact through Green and Taylor.

430
00:25:29,060 --> 00:25:31,310
I say again, do not go dark.

431
00:25:31,310 --> 00:25:32,750
We got a lead, X.O.

432
00:25:33,180 --> 00:25:35,150
- Need to follow it. - I say --

433
00:25:35,390 --> 00:25:37,480
Chief Taylor, you're now our rally point

434
00:25:37,480 --> 00:25:39,660
and our way out of whatever trouble we get into.

435
00:25:39,660 --> 00:25:41,510
Aye, sir. I've got your back.

436
00:25:43,750 --> 00:25:44,490
Sir?

437
00:25:45,490 --> 00:25:47,260
Ditching our gear and our weapons --

438
00:25:47,260 --> 00:25:48,440
you sure about this?

439
00:25:50,630 --> 00:25:51,550
Roger that.

440
00:26:00,310 --> 00:26:01,780
Take off your clothes.

442
00:26:49,520 --> 00:26:51,320
‭Everybody I knew is dead.

443
00:26:51,850 --> 00:26:54,180
My husband, my children --

444
00:26:54,900 --> 00:26:56,110
four girls.

445
00:26:57,400 --> 00:26:58,420
I'm sorry.

446
00:26:59,480 --> 00:27:00,380
Don't be.

447
00:27:00,900 --> 00:27:02,560
I'm sure you've got your stories.

448
00:27:04,430 --> 00:27:05,800
I lost my wife.

449
00:27:08,300 --> 00:27:09,780
And then you found us.

450
00:27:10,790 --> 00:27:12,900
I-in my case, they found me.

451
00:27:13,440 --> 00:27:16,770
I was just out wandering, no place to call home.

452
00:27:18,070 --> 00:27:20,150
I didn't even know there was others like us.

453
00:27:21,250 --> 00:27:24,750
How many are there like us?

454
00:27:25,400 --> 00:27:27,310
Sean says there are millions.

455
00:27:27,590 --> 00:27:28,510
Sean?

456
00:27:29,460 --> 00:27:32,130
Have you heard him speak? You seen the videos?

457
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
Oh, you have to.

458
00:27:34,270 --> 00:27:37,180
And, I mean, don't you let that fancy accent of his fool you.

459
00:27:37,460 --> 00:27:41,170
I mean, he's European and all, but he's just like us.

460
00:27:41,500 --> 00:27:42,790
I'd like to meet him.

461
00:27:43,830 --> 00:27:44,690
Well, it's your lucky day,

462
00:27:44,700 --> 00:27:46,370
'Cause that's where we're headed.

463
00:27:54,230 --> 00:27:57,190
I need to separate the myoinositol.

464
00:27:57,970 --> 00:28:00,180
Are you sure you have the correct stereoisomer?

465
00:28:00,190 --> 00:28:02,300
I suggest we try a corn base.

466
00:28:03,000 --> 00:28:04,290
Because of the phytic acid?

467
00:28:04,290 --> 00:28:06,590
Myo is ‭geometrically more stable,

468
00:28:06,590 --> 00:28:08,800
but chelation of the phytic acid

469
00:28:08,800 --> 00:28:11,780
could prevent mineral absorption into the vaccine structure.

470
00:28:13,460 --> 00:28:14,640
Worth a shot.

471
00:28:15,160 --> 00:28:15,990
Bacon?

472
00:28:18,780 --> 00:28:19,820
I'm -- I'm sorry, ma'am.

473
00:28:19,820 --> 00:28:21,590
I-I'm afraid you lost me.

474
00:28:23,720 --> 00:28:25,620
At what point, exactly, did I lose you?

475
00:28:26,010 --> 00:28:27,570
About two hours ago.

476
00:28:29,200 --> 00:28:31,230
Well, let's start with the flour, shall we?

477
00:28:46,610 --> 00:28:47,680
We're headed north.

478
00:28:47,680 --> 00:28:49,270
I have a visual of the bus convoy.

479
00:28:49,280 --> 00:28:51,330
I believe Charlie Oscar's in the last bus.

480
00:28:51,330 --> 00:28:52,650
Roger, Cobra Team.

481
00:28:53,140 --> 00:28:55,100
Sir, the sub is transmitting.

482
00:28:55,100 --> 00:28:57,110
They're communicating with someone on land.

483
00:28:57,430 --> 00:28:59,000
Still cannot ‭break the encryption, sir,

484
00:28:59,000 --> 00:29:01,280
but I have a good read on the signal bearing.

485
00:29:01,650 --> 00:29:02,600
How accurate?

486
00:29:02,970 --> 00:29:05,200
The sub appears to be holding still at radio depth.

487
00:29:05,200 --> 00:29:06,000
They're not moving, sir.

488
00:29:06,000 --> 00:29:07,520
Mason, can you calculate a range?

489
00:29:07,520 --> 00:29:08,940
Yes, sir, this broadcast

490
00:29:08,940 --> 00:29:10,570
has a different ‭point of origin on land.

491
00:29:10,570 --> 00:29:11,490
It's further north.

492
00:29:11,500 --> 00:29:13,680
We're triangulating approximate location for the sub.

493
00:29:14,250 --> 00:29:15,680
90 nautical miles.

494
00:29:16,260 --> 00:29:19,320
Can't get much closer at quiet one without tipping our hand.

495
00:29:20,000 --> 00:29:21,380
Nothing on passive sonar?

496
00:29:21,520 --> 00:29:22,430
Nothing, sir.

497
00:29:22,860 --> 00:29:24,160
She's quiet even at 30 knots,

498
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
pretty much silent when she's not moving.

499
00:29:25,600 --> 00:29:27,300
Calculate a position on our target.

500
00:29:27,930 --> 00:29:29,410
I hold the sub at this location.

501
00:29:30,150 --> 00:29:33,050
Nathan James is here, making 5 knots.

502
00:29:34,310 --> 00:29:35,690
We have a vector plot.

503
00:29:35,720 --> 00:29:37,570
At this range, here's our dog box.

504
00:29:37,570 --> 00:29:40,560
T.A.O., hostile sub designate as Goblin 1.

505
00:29:42,400 --> 00:29:44,140
Yeah, yeah. I'm here, I'm here, I'm here.

506
00:29:44,600 --> 00:29:45,510
How is it?

507
00:29:46,440 --> 00:29:47,450
Yeah, no, no, no, no.

508
00:29:47,450 --> 00:29:48,530
Forget about that.

509
00:29:49,150 --> 00:29:51,110
Have you found the American ship?

510
00:29:51,110 --> 00:29:53,480
Not yet, but we're heading back towards you.

511
00:29:53,480 --> 00:29:54,040
Your brother said --

512
00:29:54,040 --> 00:29:56,890
I don't care what my brother said, all right?

513
00:29:56,890 --> 00:29:58,810
We are gonna sink those bastards.

514
00:29:58,910 --> 00:30:00,550
Oi, yes, sir.

515
00:30:00,550 --> 00:30:03,550
Now, here's what I want you to do, okay?

516
00:30:04,360 --> 00:30:05,970
X.O., F.I.S. is green.

517
00:30:05,970 --> 00:30:08,660
Hold active sonar until we have a solid track on the sub.

518
00:30:08,660 --> 00:30:10,570
Does the dog box ‭cover the sub's location?

519
00:30:10,570 --> 00:30:12,490
Plenty big, ma'am -- as long as the sub is in that box,

520
00:30:12,490 --> 00:30:14,350
the asroc torpedo will find it.

521
00:30:14,590 --> 00:30:16,390
Okay, we only get one shot at this.

522
00:30:16,390 --> 00:30:17,690
Once we go active,

523
00:30:17,820 --> 00:30:19,830
they'll know where we are, then they fire back.

524
00:30:19,830 --> 00:30:21,890
T.A.O., permission to shine lance searcher.

525
00:30:22,170 --> 00:30:22,920
Shine lance searcher.

526
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
Shining lance searcher.

527
00:30:30,020 --> 00:30:33,080
Sonar, T.A.O., ‭do you have an active contact?

528
00:30:33,110 --> 00:30:34,380
I don't understand.

529
00:30:35,140 --> 00:30:38,640
All stations, sonar. Sonar holds no active contact.

530
00:30:40,140 --> 00:30:42,070
- It's not a sub. - What is it?

531
00:30:42,330 --> 00:30:44,060
The sonar signature shows nothing in the water.

532
00:30:44,060 --> 00:30:46,670
Whatever is transmitting from that spot is on the surface.

533
00:30:46,670 --> 00:30:48,840
It could be a radio relay, a buoy.

534
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
That would explain why it's not moving.

535
00:30:50,400 --> 00:30:51,770
And that's how the sub is communicating

536
00:30:51,770 --> 00:30:52,960
with their people on land.

537
00:30:52,960 --> 00:30:55,050
Sub's using it to mask its location.

538
00:30:55,050 --> 00:30:57,500
We have a solid radar track on the floating relay, sir.

539
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Okay.

540
00:30:59,070 --> 00:31:00,020
Very well.

541
00:31:00,770 --> 00:31:01,870
If we can't use it to find them,

542
00:31:01,870 --> 00:31:03,040
we can't decrypt what they're saying,

543
00:31:03,040 --> 00:31:04,670
let's not let 'em talk at all.

544
00:31:04,670 --> 00:31:05,950
Ready an sm-2.

545
00:31:06,150 --> 00:31:09,940
MSS. T.A.O., ‭kill track 5025 with birds.

546
00:31:09,940 --> 00:31:13,750
MSS, aye. Kill track 5025 with bird.

547
00:31:14,820 --> 00:31:15,580
Fire.

548
00:31:16,310 --> 00:31:17,270
Bird is away.

550
00:31:25,260 --> 00:31:27,210
Hello, Ned? Are you there, mate?

551
00:31:27,330 --> 00:31:28,110
Ned?

552
00:31:29,200 --> 00:31:30,420
Direct hit, ma'am.

553
00:31:30,420 --> 00:31:32,150
Radio signal's dead, sir.

554
00:31:33,490 --> 00:31:34,200
Hello?

555
00:31:37,600 --> 00:31:38,390
Ian!

556
00:31:40,570 --> 00:31:42,120
Is there anybody there?!

557
00:31:43,750 --> 00:31:45,230
Shit!

558
00:32:41,200 --> 00:32:43,920
Looks like they're taking us to the service entrance.

559
00:32:44,610 --> 00:32:46,570
Taylor, Cobra. We're splitting.

560
00:32:46,600 --> 00:32:48,450
Buses are headed to the main building.

561
00:32:49,770 --> 00:32:51,190
Find us a rally point.

562
00:32:51,680 --> 00:32:52,470
Roger.

563
00:32:59,330 --> 00:33:00,
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
41100:24:40,350 --> 00:24:42,230No sign of no foreign fighters.41200:24:47,930 --> 00:24:49,060Where'd you find that?41300:24:49,560 --> 00:24:51,850Commandeered by order of the navy.41400:24:51,870 --> 00:24:54,040Couple of late arrivals from out of town.41500:24:54,410 --> 00:24:55,830No one will miss them, sir.41600:24:55,920 --> 00:24:57,780Captain, it's looking like a company move.41700:24:57,880 --> 00:24:59,500They're loading up the trucks and heading out over there.41800:24:59,500 --> 00:25:02,040Same here. Buses arriving.41900:25:02,040 --> 00:25:03,470They're frisking people.42000:25:03,700 --> 00:25:05,800Now we got a ride. Let's follow.42100:25:05,850 --> 00:25:08,220Even in civilian clothes, we're gonna stand out.42200:25:08,870 --> 00:25:10,000We need to split up.42300:25:10,500 --> 00:25:15,270Green, Taylor, Tex, take the truck and our gear.42400:25:15,410 --> 00:25:16,140Follow the convoy.42500:25:16,140 --> 00:25:18,890Ravit, Burk, come with me.42600:25:19,940 --> 00:25:21,580We're taking the last bus out of here.42700:25:22,510 --> 00:25:25,240Nathan James, we're going radio silent.42800:25:25,630 --> 00:25:27,300Negative, vulture team. Do not go dark.42900:25:27,300 --> 00:25:29,060Keep contact through Green and Taylor.43000:25:29,060 --> 00:25:31,310I say again, do not go dark.43100:25:31,310 --> 00:25:32,750We got a lead, X.O.43200:25:33,180 --> 00:25:35,150- Need to follow it. - I say --43300:25:35,390 --> 00:25:37,480Chief Taylor, you're now our rally point43400:25:37,480 --> 00:25:39,660and our way out of whatever trouble we get into.43500:25:39,660 --> 00:25:41,510Aye, sir. I've got your back.43600:25:43,750 --> 00:25:44,490Sir?43700:25:45,490 --> 00:25:47,260Ditching our gear and our weapons --43800:25:47,260 --> 00:25:48,440you sure about this?43900:25:50,630 --> 00:25:51,550Roger that.44000:26:00,310 --> 00:26:01,780Take off your clothes.44200:26:49,520 --> 00:26:51,320‭Everybody I knew is dead.44300:26:51,850 --> 00:26:54,180My husband, my children --44400:26:54,900 --> 00:26:56,110four girls.44500:26:57,400 --> 00:26:58,420I'm sorry.44600:26:59,480 --> 00:27:00,380Don't be.44700:27:00,900 --> 00:27:02,560I'm sure you've got your stories.44800:27:04,430 --> 00:27:05,800I lost my wife.44900:27:08,300 --> 00:27:09,780And then you found us.45000:27:10,790 --> 00:27:12,900I-in my case, they found me.45100:27:13,440 --> 00:27:16,770I was just out wandering, no place to call home.45200:27:18,070 --> 00:27:20,150I didn't even know there was others like us.45300:27:21,250 --> 00:27:24,750How many are there like us?45400:27:25,400 --> 00:27:27,310Sean says there are millions.45500:27:27,590 --> 00:27:28,510Sean?45600:27:29,460 --> 00:27:32,130Have you heard him speak? You seen the videos?45700:27:32,760 --> 00:27:33,960Oh, you have to.45800:27:34,270 --> 00:27:37,180And, I mean, don't you let that fancy accent of his fool you.45900:27:37,460 --> 00:27:41,170I mean, he's European and all, but he's just like us.46000:27:41,500 --> 00:27:42,790I'd like to meet him.46100:27:43,830 --> 00:27:44,690Well, it's your lucky day,46200:27:44,700 --> 00:27:46,370'Cause that's where we're headed.46300:27:54,230 --> 00:27:57,190I need to separate the myoinositol.46400:27:57,970 --> 00:28:00,180Are you sure you have the correct stereoisomer?46500:28:00,190 --> 00:28:02,300I suggest we try a corn base.46600:28:03,000 --> 00:28:04,290Because of the phytic acid?46700:28:04,290 --> 00:28:06,590Myo is ‭geometrically more stable,46800:28:06,590 --> 00:28:08,800but chelation of the phytic acid46900:28:08,800 --> 00:28:11,780could prevent mineral absorption into the vaccine structure.47000:28:13,460 --> 00:28:14,640Worth a shot.47100:28:15,160 --> 00:28:15,990Bacon?47200:28:18,780 --> 00:28:19,820I'm -- I'm sorry, ma'am.47300:28:19,820 --> 00:28:21,590I-I'm afraid you lost me.47400:28:23,720 --> 00:28:25,620At what point, exactly, did I lose you?47500:28:26,010 --> 00:28:27,570About two hours ago.47600:28:29,200 --> 00:28:31,230Well, let's start with the flour, shall we?47700:28:46,610 --> 00:28:47,680We're headed north.47800:28:47,680 --> 00:28:49,270I have a visual of the bus convoy.47900:28:49,280 --> 00:28:51,330I believe Charlie Oscar's in the last bus.48000:28:51,330 --> 00:28:52,650Roger, Cobra Team.48100:28:53,140 --> 00:28:55,100Sir, the sub is transmitting.48200:28:55,100 --> 00:28:57,110They're communicating with someone on land.48300:28:57,430 --> 00:28:59,000Still cannot ‭break the encryption, sir,48400:28:59,000 --> 00:29:01,280but I have a good read on the signal bearing.48500:29:01,650 --> 00:29:02,600How accurate?48600:29:02,970 --> 00:29:05,200The sub appears to be holding still at radio depth.48700:29:05,200 --> 00:29:06,000They're not moving, sir.48800:29:06,000 --> 00:29:07,520Mason, can you calculate a range?48900:29:07,520 --> 00:29:08,940Yes, sir, this broadcast49000:29:08,940 --> 00:29:10,570has a different ‭point of origin on land.49100:29:10,570 --> 00:29:11,490It's further north.49200:29:11,500 --> 00:29:13,680We're triangulating approximate location for the sub.49300:29:14,250 --> 00:29:15,68090 nautical miles.49400:29:16,260 --> 00:29:19,320Can't get much closer at quiet one without tipping our hand.49500:29:20,000 --> 00:29:21,380Nothing on passive sonar?49600:29:21,520 --> 00:29:22,430Nothing, sir.49700:29:22,860 --> 00:29:24,160She's quiet even at 30 knots,49800:29:24,160 --> 00:29:25,600pretty much silent when she's not moving.49900:29:25,600 --> 00:29:27,300Calculate a position on our target.50000:29:27,930 --> 00:29:29,410I hold the sub at this location.50100:29:30,150 --> 00:29:33,050Nathan James is here, making 5 knots.50200:29:34,310 --> 00:29:35,690We have a vector plot.50300:29:35,720 --> 00:29:37,570At this range, here's our dog box.50400:29:37,570 --> 00:29:40,560T.A.O., hostile sub designate as Goblin 1.50500:29:42,400 --> 00:29:44,140Yeah, yeah. I'm here, I'm here, I'm here.50600:29:44,600 --> 00:29:45,510How is it?50700:29:46,440 --> 00:29:47,450Yeah, no, no, no, no.50800:29:47,450 --> 00:29:48,530Forget about that.50900:29:49,150 --> 00:29:51,110Have you found the American ship?51000:29:51,110 --> 00:29:53,480Not yet, but we're heading back towards you.51100:29:53,480 --> 00:29:54,040Your brother said --51200:29:54,040 --> 00:29:56,890I don't care what my brother said, all right?51300:29:56,890 --> 00:29:58,810We are gonna sink those bastards.51400:29:58,910 --> 00:30:00,550Oi, yes, sir.51500:30:00,550 --> 00:30:03,550Now, here's what I want you to do, okay?51600:30:04,360 --> 00:30:05,970X.O., F.I.S. is green.51700:30:05,970 --> 00:30:08,660Hold active sonar until we have a solid track on the sub.51800:30:08,660 --> 00:30:10,570Does the dog box ‭cover the sub's location?51900:30:10,570 --> 00:30:12,490Plenty big, ma'am -- as long as the sub is in that box,52000:30:12,490 --> 00:30:14,350the asroc torpedo will find it.52100:30:14,590 --> 00:30:16,390Okay, we only get one shot at this.52200:30:16,390 --> 00:30:17,690Once we go active,52300:30:17,820 --> 00:30:19,830they'll know where we are, then they fire back.52400:30:19,830 --> 00:30:21,890T.A.O., permission to shine lance searcher.52500:30:22,170 --> 00:30:22,920Shine lance searcher.52600:30:22,920 --> 00:30:24,320Shining lance searcher.52700:30:30,020 --> 00:30:33,080Sonar, T.A.O., ‭do you have an active contact?52800:30:33,110 --> 00:30:34,380I don't understand.52900:30:35,140 --> 00:30:38,640All stations, sonar. Sonar holds no active contact.53000:30:40,140 --> 00:30:42,070- It's not a sub. - What is it?53100:30:42,330 --> 00:30:44,060The sonar signature shows nothing in the water.53200:30:44,060 --> 00:30:46,670Whatever is transmitting from that spot is on the surface.53300:30:46,670 --> 00:30:48,840It could be a radio relay, a buoy.53400:30:48,840 --> 00:30:50,400That would explain why it's not moving.53500:30:50,400 --> 00:30:51,770And that's how the sub is communicating53600:30:51,770 --> 00:30:52,960with their people on land.

537
00:30:52,960 --> 00:30:55,050
Sub's using it to mask its location.

538
00:30:55,050 --> 00:30:57,500
We have a solid radar track on the floating relay, sir.

539
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Okay.

540
00:30:59,070 --> 00:31:00,020
Very well.

541
00:31:00,770 --> 00:31:01,870
If we can't use it to find them,

542
00:31:01,870 --> 00:31:03,040
we can't decrypt what they're saying,

543
00:31:03,040 --> 00:31:04,670
let's not let 'em talk at all.

544
00:31:04,670 --> 00:31:05,950
Ready an sm-2.

545
00:31:06,150 --> 00:31:09,940
MSS. T.A.O., ‭kill track 5025 with birds.

546
00:31:09,940 --> 00:31:13,750
MSS, aye. Kill track 5025 with bird.

547
00:31:14,820 --> 00:31:15,580
Fire.

548
00:31:16,310 --> 00:31:17,270
Bird is away.

550
00:31:25,260 --> 00:31:27,210
Hello, Ned? Are you there, mate?

551
00:31:27,330 --> 00:31:28,110
Ned?

552
00:31:29,200 --> 00:31:30,420
Direct hit, ma'am.

553
00:31:30,420 --> 00:31:32,150
Radio signal's dead, sir.

554
00:31:33,490 --> 00:31:34,200
Hello?

555
00:31:37,600 --> 00:31:38,390
Ian!

556
00:31:40,570 --> 00:31:42,120
Is there anybody there?!

557
00:31:43,750 --> 00:31:45,230
Shit!

558
00:32:41,200 --> 00:32:43,920
Looks like they're taking us to the service entrance.

559
00:32:44,610 --> 00:32:46,570
Taylor, Cobra. We're splitting.

560
00:32:46,600 --> 00:32:48,450
Buses are headed to the main building.

561
00:32:49,770 --> 00:32:51,190
Find us a rally point.

562
00:32:51,680 --> 00:32:52,470
Roger.

563
00:32:59,330 --> 00:33:00,
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
411
00: 24: 40.350 -> 00: 24: 42.230
Không có dấu hiệu của sự không có máy bay chiến đấu nước ngoài. 412 00: 24: 47.930 -> 00: 24: 49.060 đâu rồi bạn thấy rằng? 413 00: 24: 49.560 - > 00: 24: 51.850 trưng dụng do lệnh của lực lượng hải quân. 414 00: 24: 51.870 -> 00: 24: 54.040 Couple của khách đến trễ từ ngoài thành phố. 415 00: 24: 54.410 -> 00: 24: 55.830 Không ai sẽ nhớ họ, thưa ông. 416 00: 24: 55.920 -> 00: 24: 57.780 Captain, nó trông như một động thái công ty. 417 00: 24: 57.880 -> 00: 24: 59.500 Họ đang tải lên các xe tải và tiêu đề ra ở đó. 418 00: 24: 59.500 -> 00: 25: 02.040 Tương tự ở đây. . Xe buýt đến 419 00: 25: 02.040 -> 00: 25: 03.470 Chúng frisking người. 420 00: 25: 03.700 -> 00: 25: 05.800 Bây giờ chúng tôi đã nhận một chuyến đi. Hãy làm theo. 421 00: 25: 05.850 -> 00: 25: 08.220 Ngay cả trong quần áo dân sự, chúng ta sẽ đứng ra. 422 00: 25: 08.870 -> 00: 25: 10.000 . Chúng ta cần phải chia ra 423 00: 25: 10,500 -> 00: 25: 15.270 Green, Taylor, Tex, đi xe tải và bánh của chúng tôi. 424 00: 25: 15.410 -> 00: 25: 16.140 . Thực hiện theo các đoàn xe 425 00: 25: 16.140 -> 00: 25: 18.890 Ravit, Burk, đi với tôi. 426 00: 25: 19.940 -> 00: 25: 21.580 Chúng tôi đang đi xe buýt cuối cùng ra khỏi đây. 427 00: 25: 22.510 -> 00: 25: 25.240 Nathan James, chúng ta sẽ phát thanh im lặng. 428 00: 25: 25.630 -> 00: 25: 27.300 Negative, đội kên kên. Đừng đi tối. 429 00: 25: 27.300 -> 00: 25: 29.060 Giữ liên lạc thông qua Green và Taylor. 430 00: 25: 29.060 -> 00: 25: 31.310 . Tôi nhắc lại, không đi tối 431 00: 25: 31.310 -> 00: 25: 32.750 Chúng tôi đã nhận một dẫn, XO 432 00: 25: 33.180 -> 00: 25: 35.150 - Cần phải làm theo nó. - Tôi nói - 433 00: 25: 35.390 -> 00: 25: 37.480 Trưởng Taylor, bây giờ bạn điểm tập của chúng tôi 434 00: 25: 37.480 -> 00: 25: 39.660 và cách chúng tôi ra khỏi bất cứ điều gì rắc rối chúng tôi nhận được vào. 435 00: 25: 39.660 -> 00: 25: 41.510 Aye, thưa ông. Tôi đã có trở lại của bạn. 436 00: 25: 43.750 -> 00: 25: 44.490 Sir? 437 00: 25: 45.490 -> 00: 25: 47.260 đã bỏ rơi bánh của chúng tôi và vũ khí của chúng ta - 438 00:25: 47.260 -> 00: 25: 48.440 Bạn có chắc chắn về điều này? 439 00: 25: 50.630 -> 00: 25: 51.550 Roger đó. 440 00: 26: 00.310 -> 00: 26: 01.780 Cởi quần áo của bạn. 442 00: 26: 49.520 -> 00: 26: 51.320 Mọi người đều biết tôi đã chết. 443 00: 26: 51.850 -> 00: 26: 54.180 Chồng tôi, con tôi - 444 00: 26: 54.900 - > 00: 26: 56.110 bốn cô gái. 445 00: 26: 57.400 -> 00: 26: 58.420 Tôi xin lỗi. 446 00: 26: 59.480 -> 00: 27: 00.380 . Đừng 447 00: 27: 00.900 -> 00: 27: 02.560 Tôi chắc chắn bạn đã có câu chuyện của bạn. 448 00: 27: 04.430 -> 00: 27: 05.800 Tôi mất đi người vợ của tôi. 449 00: 27: 08.300 -> 00: 27: 09.780 Và sau đó bạn tìm thấy chúng tôi. 450 00: 27: 10.790 -> 00: 27: 12,900 I-trong trường hợp của tôi, họ tìm thấy tôi. 451 00: 27: 13,440 -> 00: 27: 16.770 Tôi đã chỉ ra lang thang, không có nơi để gọi về nhà. 452 00: 27: 18.070 -> 00: 27: 20.150 Tôi thậm chí còn không biết có được những người khác như chúng tôi. 453 00: 27: 21.250 -> 0:27: 24.750 bao nhiêu là có muốn chúng tôi? 454 00: 27: 25,400 -> 00: 27: 27.310 Sean nói rằng có hàng triệu người. 455 00: 27: 27.590 -> 00: 27: 28.510 Sean? 456 27:: 29.460 00 -> 00: 27: 32.130 Các bạn đã nghe ông nói chuyện? Bạn nhìn thấy các đoạn video? 457 00: 27: 32.760 -> 00: 27: 33.960 Oh, bạn phải. 458 00: 27: 34.270 -> 00: 27: 37.180 Và, tôi có nghĩa là, bạn không để điều đó giọng lạ mắt của kẻ ngốc của anh bạn. 459 00: 27: 37.460 -> 00: 27: 41.170 Tôi có nghĩa là, ông là Châu Âu và tất cả, nhưng anh ấy giống như chúng ta. 460 00: 27: 41.500 -> 00: 27: 42.790 Tôi 'muốn gặp anh ta. 461 00: 27: 43.830 -> 00: 27: 44.690 Vâng, đó là ngày may mắn của bạn, 462 00: 27: 44.700 -> 00: 27: 46.370 Vì đó là nơi chúng tôi đang đứng đầu . 463 00: 27: 54.230 -> 00: 27: 57.190 Tôi cần phải tách biệt các myoinositol. 464 00: 27: 57.970 -> 00: 28: 00.180 ? Bạn có chắc chắn rằng bạn có stereoisomer đúng 465 00:28: 00.190 -> 00: 28: 02.300 Tôi đề nghị chúng ta hãy thử một cơ sở ngô. 466 00: 28: 03.000 -> 00: 28: 04.290 ? Bởi vì các axit phytic 467 00: 28: 04.290 -> 0:28: 06.590 Myo là hình học ổn định hơn, 468 00: 28: 06.590 -> 00: 28: 08.800 nhưng thải của acid phytic 469 00: 28: 08.800 -> 00: 28: 11.780 có thể ngăn chặn sự hấp thụ khoáng sản vào cấu trúc vaccine . 470 00: 28: 13.460 -> 00: 28: 14.640 Giá trị một shot. 471 00: 28: 15.160 -> 00: 28: 15.990 Bacon? 472 00: 28: 18.780 -> 00: 28: 19.820 Tôi 'm - Tôi xin lỗi, thưa cô. 473 00: 28: 19.820 -> 00: 28: 21.590 -Tôi sợ bạn bị mất tôi. 474 00: 28: 23.720 -> 0:28: 25.620 Tại điểm nào, chính xác, đã làm tôi mất em? 475 00: 28: 26.010 -> 00: 28: 27.570 Khoảng hai giờ trước. 476 00: 28: 29.200 -> 00: 28: 31.230 Vâng, chúng ta hãy bắt đầu với bột, thì chúng tôi? 477 00: 28: 46.610 -> 00: 28: 47.680 Chúng tôi đang đi về hướng bắc. 478 00: 28: 47.680 -> 00: 28: 49.270 . Tôi có một hình ảnh của đoàn xe bus 479 00: 28: 49.280 -> 00: 28: 51.330 Tôi tin rằng Charlie Oscar trong chuyến xe cuối cùng. 480 00: 28: 51.330 -> 00: 28: 52.650 Roger, Cobra Team. 481 00: 28: 53.140 -> 00: 28: 55.100 Sir, các phụ được truyền. 482 00: 28: 55.100 -> 00: 28: 57.110 Họ đang giao tiếp với một người nào đó trên đất. 483 ​​00: 28: 57.430 -> 00: 28: 59.000 Still không thể phá vỡ các mã hóa, thưa ông, 484 00: 28: 59,000 -> 00: 29: 01.280 nhưng tôi có một đọc tốt trên mang tín hiệu. 485 00: 29: 01.650 -> 00: 29: 02.600 Làm thế nào chính xác? 486 00: 29: 02.970 -> 00: 29: 05.200 Các phụ xuất hiện để được nắm giữ vẫn còn ở độ sâu radio. 487 00: 29: 05.200 -> 00: 29: 06.000 . Họ không di chuyển, thưa ngài 488 00: 29: 06.000 -> 00: 29: 07.520 Mason, bạn có thể tính toán một loạt? 489 00: 29: 07.520 -> 00: 29: 08.940 Vâng, thưa ông, phát sóng 490 00: 29: 08.940 -> 00: 29: 10.570 có một điểm khác nhau xuất xứ trên đất. 491 00: 29: 10.570 -> 00: 29: 11.490 Đó là về phía bắc. 492 00: 29: 11,500 -> 00: 29: 13.680 Chúng tôi đang tam giác gần đúng vị trí cho phụ. 493 00: 29: 14.250 -> 00: 29: 15.680 90 hải lý. 494 00: 29: 16.260 -> 00: 29: 19.320 Không thể có được gần gũi hơn với một yên tĩnh mà không buộc boa tay của chúng tôi . 495 00: 29: 20,000 -> 00: 29: 21.380 Không có gì trên sonar thụ động? 496 00: 29: 21.520 -> 00: 29: 22.430 Không có gì, thưa ông. 497 00: 29: 22.860 -> 00:29 : 24.160 yên tĩnh của cô ngay cả ở 30 knots, 498 00: 29: 24.160 -> 00: 29: 25.600 khá nhiều im lặng khi cô ấy không di chuyển. 499 00: 29: 25.600 -> 00: 29: 27.300 Tính toán một vị trí trên của chúng tôi . mục tiêu 500 00: 29: 27.930 -> 00: 29: 29.410 Tôi giữ phụ tại vị trí này. 501 00: 29: 30.150 -> 00: 29: 33.050 . Nathan James là ở đây, làm cho 5 hải lý 502 00: 29: 34.310 -> 00: 29: 35.690 Chúng tôi có một âm mưu vector. 503 00: 29: 35.720 -> 00: 29: 37.570 Tại phạm vi này, ở đây của hộp chó của chúng tôi. 504 00: 29: 37.570 -> 00 : 29: 40.560 TAO, thù địch tiểu ñònh như Goblin 1. 505 00: 29: 42.400 -> 00: 29: 44.140 Yeah, yeah. Tôi ở đây, tôi ở đây, tôi ở đây. 506 00: 29: 44.600 -> 00: 29: 45.510 Làm thế nào là nó? 507 00: 29: 46.440 -> 00: 29: 47.450 Vâng, không có , không, không, không. 508 00: 29: 47.450 -> 00: 29: 48.530 Hãy quên đi điều đó. 509 00: 29: 49.150 -> 00: 29: 51.110 ? Bạn đã tìm thấy con tàu Mỹ 510 00:29 : 51.110 -> 00: 29: 53.480 Chưa, nhưng chúng ta đang quay trở lại về phía bạn. 511 00: 29: 53.480 -> 00: 29: 54.040 người anh em của bạn nói - 512 00: 29: 54.040 -> 00: 29: 56.890 Tôi không quan tâm những gì anh trai của tôi cho biết, tất cả phải không? 513 00: 29: 56.890 -> 00: 29: 58.810 Chúng tôi sẽ chìm những Bastards. 514 00: 29: 58.910 -> 00: 30: 00.550 Oi, vâng, thưa ông. 515 00: 30: 00.550 -> 00: 30: 03.550 Bây giờ, đây là những gì tôi muốn các bạn làm, được không? 516 00: 30: 04.360 -> 00: 30: 05.970 XO , FIS là màu xanh lá cây. 517 00: 30: 05.970 -> 00: 30: 08.660 Giữ sonar hoạt động cho đến khi chúng tôi có một ca khúc rắn trên tiểu. 518 00: 30: 08.660 -> 00: 30: 10.570 Có hộp chó bao gồm vị trí của người phụ? 519 00: 30: 10.570 -> 00: 30: 12,490 Plenty lớn, thưa bà - miễn là các phụ là vào ô đó, 520 00: 30: 12,490 -> 00:30 : 14.350 ngư lôi asroc sẽ tìm thấy nó. 521 00: 30: 14.590 -> 00: 30: 16.390 Được rồi, chúng tôi chỉ nhận được một shot này. 522 00: 30: 16.390 -> 00: 30: 17.690 Một khi chúng ta đi hoạt động, 523 00: 30: 17.820 -> 00: 30: 19.830 chúng sẽ biết chúng ta ở đâu, sau đó họ bắn trở lại. 524 00: 30: 19.830 -> 00: 30: 21.890 TAO, cho phép tỏa sáng lance tìm kiếm . 525 00: 30: 22.170 -> 00: 30: 22.920 Bóng lance tìm kiếm. 526 00: 30: 22.920 -> 00: 30: 24.320 Shining lance tìm kiếm. 527 00: 30: 30.020 -> 0:30: 33.080 Sonar, TAO, làm bạn có một xúc động? 528 00: 30: 33.110 -> 00: 30: 34.380 . Tôi không hiểu 529 00: 30: 35.140 -> 00: 30: 38.640 Tất cả các trạm, sonar. Sonar giữ không chủ động liên hệ. 530 00: 30: 40.140 -> 00: 30: 42.070 - Nó không phải là một tiểu. - Nó là gì? 531 00: 30: 42.330 -> 00: 30: 44.060 chữ ký sonar cho thấy không có gì trong nước. 532 00: 30: 44.060 -> 00: 30: 46.670 Dù được truyền từ chỗ đó là trên bề mặt. 533 00: 30: 46.670 -> 00: 30: 48.840 Nó có thể là một trạm vô tuyến, một cái phao. 534 00: 30: 48.840 -> 00: 30: 50.400 . Điều đó sẽ giải thích lý do tại sao nó không phải di chuyển 535 00: 30: 50.400 -> 00: 30: 51.770 Và đó là cách mà các phụ là giao tiếp 536 00: 30: 51.770 -> 00: 30: 52.960 với người dân của họ về đất đai. 537 00: 30: 52.960 -> 00 : 30: 55.050 Sub sử dụng nó để che dấu vị trí của nó. 538 00: 30: 55.050 -> 00: 30: 57.500 Chúng tôi có một ca khúc radar rắn trên relay nổi, thưa ông. 539 00: 30: 57.500 -> 00: 30: 58.380 Được rồi. 540 00: 30: 59.070 -> 00: 31: 00.020 Rất tốt. 541 00: 31: 00.770 -> 00: 31: 01.870 Nếu chúng ta không thể sử dụng nó để tìm thấy chúng, 542 00: 31: 01.870 -> 00: 31: 03.040 chúng tôi không thể giải mã những gì họ đang nói, 543 00: 31: 03.040 -> 00: 31: 04.670 . chúng ta không để cho 'em nói chuyện ở tất cả 544 00:31: 04.670 -> 00: 31: 05.950 Ready một sm-2. 545 00: 31: 06.150 -> 00: 31: 09.940 MSS. TAO, giết track 5025 với các loài chim. 546 00: 31: 09.940 -> 00: 31: 13,750 MSS, aye. Giết track 5025 với chim. 547 00: 31: 14.820 -> 00: 31: 15.580 Fire. 548 00: 31: 16.310 -> 00: 31: 17.270 Bird được đi. 550 00: 31: 25.260 -> 00 : 31: 27.210 Xin chào, Ned? Có phải bạn ở đó, giao phối? 551 00: 31: 27.330 -> 00: 31: 28.110 Ned? 552 31:: 00 29.200 -> 00: 31: 30.420 Direct hit, thưa cô. 553 00: 31: 30.420 - -> 00: 31: 32.150 Đài phát thanh tín hiệu của kẻ chết, thưa ông. 554 00: 31: 33.490 -> 00: 31: 34,200 Xin chào? 555 00: 31: 37.600 -> 00: 31: 38.390 ! Ian 556 00:31: 40.570 -> 00: 31: 42.120 Có ai đó ?! 557 00: 31: 43.750 -> 00: 31: 45.230 Shit! 558 00: 32: 41.200 -> 00: 32: 43.920 Có vẻ như họ đang đưa chúng tôi tới lối vào dịch vụ. 559 00: 32: 44.610 -> 00: 32: 46.570 Taylor, Cobra. Chúng tôi chia tách. 560 00: 32: 46.600 -> 00: 32: 48.450 xe buýt đang đi vào tòa nhà chính. 561 00: 32: 49.770 -> 00: 32: 51.190 . Tìm chúng tôi một điểm tập hợp 562 00: 32: 51.680 -> 00: 32: 52.470 Roger. 563 00: 32: 59.330 -> 00:33:00, 420 -> 00: 31: 32.150 Đài phát thanh tín hiệu của kẻ chết, thưa ông. 554 00: 31: 33.490 -> 00: 31: 34,200 Xin chào? 555 00: 31: 37.600 -> 00: 31: 38.390 ! Ian 556 00: 31: 40.570 -> 00: 31: 42.120 Có ai đó ?! 557 00: 31: 43.750 -> 00: 31: 45.230 Shit! 558 00: 32: 41.200 -> 00: 32: 43.920 Có vẻ như họ đang đưa chúng ta đến lối vào dịch vụ. 559 00: 32: 44.610 -> 00: 32: 46.570 Taylor, Cobra. Chúng tôi chia tách. 560 00: 32: 46.600 -> 00: 32: 48.450 xe buýt đang đi vào tòa nhà chính. 561 00: 32: 49.770 -> 00: 32: 51.190 . Tìm chúng tôi một điểm tập hợp 562 00: 32: 51.680 -> 00: 32: 52.470 Roger. 563 00: 32: 59.330 -> 00:33:00, 420 -> 00: 31: 32.150 Đài phát thanh tín hiệu của kẻ chết, thưa ông. 554 00: 31: 33.490 -> 00: 31: 34,200 Xin chào? 555 00: 31: 37.600 -> 00: 31: 38.390 ! Ian 556 00: 31: 40.570 -> 00: 31: 42.120 Có ai đó ?! 557 00: 31: 43.750 -> 00: 31: 45.230 Shit! 558 00: 32: 41.200 -> 00: 32: 43.920 Có vẻ như họ đang đưa chúng ta đến lối vào dịch vụ. 559 00: 32: 44.610 -> 00: 32: 46.570 Taylor, Cobra. Chúng tôi chia tách. 560 00: 32: 46.600 -> 00: 32: 48.450 xe buýt đang đi vào tòa nhà chính. 561 00: 32: 49.770 -> 00: 32: 51.190 . Tìm chúng tôi một điểm tập hợp 562 00: 32: 51.680 -> 00: 32: 52.470 Roger. 563 00: 32: 59.330 -> 00:33:00,






















































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: