Bến Tre (About this sound listen) is the capital city of Bến Tre Provi dịch - Bến Tre (About this sound listen) is the capital city of Bến Tre Provi Việt làm thế nào để nói

Bến Tre (About this sound listen) i

Bến Tre (About this sound listen) is the capital city of Bến Tre Province, in the Mekong Delta area of southern Vietnam. The city covers an area of 65.75 km2 and has a population of 143,639 as of 2009.[1] Bến Tre is 85 km southeast of Ho Chi Minh City and is connected to the surrounding provinces by the Rạch Miễu Bridge. Nearly destroyed by Allied bombing, it played a significant role in the Vietnam War. Reports of the assault and resulting civilian casualties called into question the war aims of the United States.
The French occupied Bến Tre in 1867.[2]

Vietnam War[edit]
A famous quote from the Vietnam War was a statement attributed to an unnamed U.S. officer by AP correspondent Peter Arnett in his writing about Bến Tre city on 7 February 1968:

'It became necessary to destroy the town to save it', a United States major said today. He was talking about the decision by allied commanders to bomb and shell the town regardless of civilian casualties, to rout the Vietcong.[3]

The quote became distorted in subsequent publications, eventually becoming the more familiar, "We had to destroy the village in order to save it."[4] Victor Davis Hanson, writing for the conservative National Review Online, has called into question the accuracy of the original quote and its source.[5]

Arnett never completely revealed his source, but he did say that it came from one of the four officers he interviewed that day. United States Army Major Phil Cannella, the senior officer present at Bến Tre, suggested that the quote might have been a distortion of something he had said to Arnett.[4] At the time, The New Republic attributed the quote to U.S. Air Force Major Chester L. Brown.[6]

In Walter Cronkite's 1971 book, Eye on the World, Arnett re-asserted that the quote was something "one American major said to me in a moment of revelation."[7] However, American veteran Captain Michael D. Miller wrote in 2006 that he heard the comment being made by a Major Booris at a press briefing.[8]
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Bến Tre (khoảng này nghe âm thanh) là thủ phủ của tỉnh Bến Tre, vùng đồng bằng Cửu Long, miền Nam Việt Nam. Thành phố này có diện tích 65.75 km2 và dân số 143,639 năm 2009.[1] Bến Tre là 85 km về phía đông nam của thành phố Hồ Chí Minh và được nối với các tỉnh lân cận bằng cầu Rạch Miễu. Nó gần như bị ném bom đồng minh, đóng một vai trò quan trọng trong chiến tranh Việt Nam. Các báo cáo của các cuộc tấn công và kết quả thiệt hại dân sự được gọi là thành câu hỏi mục tiêu chiến tranh của Hoa Kỳ.Người Pháp chiếm đóng Bến Tre năm 1867.[2]Chiến tranh Việt Nam [sửa]Một câu nói nổi tiếng từ chiến tranh Việt Nam là một tuyên bố được quy cho một sĩ quan Mỹ chưa được đặt tên bởi phóng viên AP Peter Arnett bằng văn bản của ông về thành phố Bến Tre ngày 7 tháng 2 năm 1968:'Nó trở thành cần thiết để phá hủy thị trấn để lưu nó', một Hoa Kỳ lớn cho biết ngày hôm nay. Ông đã nói về quyết định của đồng minh chỉ huy để bom và vỏ thị trấn bất kể dân sự tổn thất, để rout Việt cộng sự.[3]Các báo đã trở thành bị bóp méo trong ấn phẩm tiếp theo, cuối cùng trở thành quen thuộc hơn, "Chúng tôi đã có để tiêu diệt làng để lưu nó."[4] Victor Davis Hanson, bằng văn bản cho các bảo thủ quốc gia xem xét trực tuyến, gọi là thành câu hỏi sự chính xác của các báo giá ban đầu và nguồn của nó.[5]Arnett hoàn toàn không bao giờ tiết lộ mã nguồn của mình, nhưng ông nói rằng nó đến từ một trong bốn sĩ quan ông phỏng vấn ngày hôm đó. Hoa Kỳ quân đội chính Phil Cannella, sĩ quan cao cấp mặt tại Bến Tre, gợi ý rằng các báo có thể có là một biến dạng của một cái gì đó ông đã nói với Arnett.[4] lúc đó, The New Republic do các báo Hoa Kỳ quân chính Chester L. Brown.[6]Trong cuốn sách năm 1971 Walter Cronkite, mắt trên thế giới, Arnett tái khẳng định rằng các báo là một cái gì đó "một thiếu người Mỹ nói với tôi trong một thời điểm của sự mặc khải."[7] Tuy nhiên, cựu chiến binh Mỹ thuyền trưởng Michael D. Miller đã viết vào năm 2006 rằng ông nghe nói bình luận được thực hiện bởi một Booris lớn tại một cuộc họp báo.[8]
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Bến Tre (Về âm thanh này nghe) là thành phố thủ phủ của tỉnh Bến Tre, trong khu vực đồng bằng sông Cửu Long ở miền Nam Việt Nam. Thành phố này có diện tích 65,75 km2 và có dân số là 143.639 như năm 2009. [1] Bến Tre là 85 km về phía đông nam của Thành phố Hồ Chí Minh và được kết nối với các tỉnh xung quanh bởi các Rạch Miễu. Gần như bị phá hủy bởi quân đồng minh ném bom, nó đóng một vai trò quan trọng trong cuộc chiến tranh Việt Nam. Báo cáo của các cuộc tấn công và kết quả thương vong dân sự gọi vào câu hỏi mục tiêu chiến tranh của Hoa Kỳ.
Pháp chiếm Bến Tre vào năm 1867. [2] chiến tranh Việt Nam [sửa] Một câu nói nổi tiếng về chiến tranh Việt Nam là một tuyên bố do một Mỹ giấu tên sĩ quan của phóng viên AP Peter Arnett trong bài viết của ông về thành phố Bến Tre trên 07 tháng 2 năm 1968: 'Nó đã trở thành cần thiết để tiêu diệt các thành phố để tiết kiệm nó, một Hoa Kỳ chính cho biết hôm nay. Ông nói về những quyết định của chỉ huy đồng minh ném bom và vỏ phố bất kể thương vong dân sự, để đánh tan sự Việt Cộng. [3] Các báo trở nên méo mó trong các ấn phẩm tiếp theo, cuối cùng trở thành quen thuộc hơn, "Chúng tôi đã phải phá hủy các ngôi làng ở để lưu nó. "[4] Victor Davis Hanson, viết cho bảo thủ National Review Online, đã đặt ra câu hỏi về tính chính xác của các báo ban đầu và nguồn gốc của nó. [5] Arnett không bao giờ hoàn toàn tiết lộ mã nguồn của mình, nhưng ông đã nói rằng nó đến từ một trong bốn sĩ quan ông đã phỏng vấn ngày hôm đó. United States Army Phil Cannella Major, các sĩ quan cao cấp có mặt tại Bến Tre, gợi ý rằng các báo có thể là một biến dạng của một cái gì đó ông đã nói với Arnett. [4] Vào thời điểm đó, The New Republic do các báo để US Air Force chính Chester L. Brown. [6] Năm 1971 cuốn sách Walter Cronkite của, Eye on the World, Arnett tái khẳng định rằng các báo là một cái gì đó "một người Mỹ chính nói với tôi trong một khoảnh khắc của sự mặc khải." [7] Tuy nhiên, cựu binh Mỹ Captain Michael D. Miller đã viết vào năm 2006 rằng ông đã nghe những lời nhận xét ​​được thực hiện bởi một chính Booris tại một cuộc họp báo. [8]










đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: