A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:Having something that is c dịch - A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:Having something that is c Việt làm thế nào để nói

A Bird In The Hand Is Worth Two In

A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.
A Blessing In Disguise:
Something good that isn't recognized at first.
A Chip On Your Shoulder:
Being upset for something that happened in the past.
A Dime A Dozen:
Anything that is common and easy to get.
A Doubting Thomas:
A skeptic who needs physical or personal evidence in order to believe something.
A Drop in the Bucket:
A very small part of something big or whole.
A Fool And His Money Are Easily Parted:
It's easy for a foolish person to lose his/her money.
A House Divided Against Itself Cannot Stand:
Everyone involved must unify and function together or it will not work out.
A Leopard Can't Change His Spots:
You cannot change who you are.
A Penny Saved Is A Penny Earned:
By not spending money, you are saving money (little by little).
A Picture Paints a Thousand Words:
A visual presentation is far more descriptive than words.
A Piece of Cake:
A task that can be accomplished very easily.
A Slap on the Wrist:
A very mild punishment.
A Taste Of Your Own Medicine:
When you are mistreated the same way you mistreat others.
A Toss-Up:
A result that is still unclear and can go either way.
Actions Speak Louder Than Words:
It's better to actually do something than just talk about it.
Add Fuel To The Fire:
Whenever something is done to make a bad situation even worse than it is.
Against The Clock:
Rushed and short on time.
All Bark And No Bite:
When someone is threatening and/or aggressive but not willing to engage in a fight.
All Greek to me:
Meaningless and incomprehensible like someone who cannot read, speak, or understand any of the Greek language would be.
All In The Same Boat:
When everyone is facing the same challenges.
An Arm And A Leg:
Very expensive. A large amount of money.
An Axe To Grind:
To have a dispute with someone.
Apple of My Eye:
Someone who is cherished above all others.
As High As A Kite:
Anything that is high up in the sky.
At The Drop Of A Hat:
Willing to do something immediately.
B
Back Seat Driver:
People who criticize from the sidelines, much like someone giving unwanted advice from the back seat of a vehicle to the driver.
Back To Square One:
Having to start all over again.
Back To The Drawing Board:
When an attempt fails and it's time to start all over.
Baker's Dozen:
Thirteen.
Barking Up The Wrong Tree:
A mistake made in something you are trying to achieve.
Beat A Dead Horse:
To force an issue that has already ended.
Beating Around The Bush:
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.
Bend Over Backwards:
Do whatever it takes to help. Willing to do anything.
Between A Rock And A Hard Place:
Stuck between two very bad options.
Bite Off More Than You Can Chew:
To take on a task that is way to big.
Bite Your Tongue:
To avoid talking.
Blood Is Thicker Than Water:
The family bond is closer than anything else.
Blue Moon:
A rare event or occurance.
Break A Leg:
A superstitious way to say 'good luck' without saying 'good luck', but rather the opposite.
Buy A Lemon:
To purchase a vehicle that constantly gives problems or stops running after you drive it away.
C
Can't Cut The Mustard :
Someone who isn't adequate enough to compete or participate.
Cast Iron Stomach:
Someone who has no problems, complications or ill effects with eating anything or drinking anything.
Charley Horse:
Stiffness in the leg / A leg cramp.
Chew someone out:
Verbally scold someone.
Chip on his Shoulder:
Angry today about something that occured in the past.
Chow Down:
To eat.
Close but no Cigar:
To be very near and almost accomplish a goal, but fall short.
Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.
Come Hell Or High Water:
Any difficult situation or obstacle.
Crack Someone Up:
To make someone laugh.
Cross Your Fingers:
To hope that something happens the way you want it to.
Cry Over Spilt Milk:
When you complain about a loss from the past.
Cry Wolf:
Intentionally raise a false alarm.
Cup Of Joe:
A cup of coffee.
Curiosity Killed The Cat:
Being Inquisitive can lead you into a dangerous situation.
Cut to the Chase:
Leave out all the unnecessary details and just get to the point.
D
Dark Horse:
One who was previously unknown and is now prominent.
Dead Ringer:
100% identical. A duplicate.
Devil's Advocate:
Someone who takes a position for the sake of argument without believing in that particular side of the arguement. It can also mean one who presents a counter argument for a position they do believe in, to another debater.
Dog Days of Summer:
The hottest days of the summer season.
Don't count your chickens before they hatch:
Don't rely on it until your sure of it.
Don't Look A Gift Horse In The Mouth:
When someone gives you a gift, don't be ungrateful.
Don't Put All Your Eggs In One Basket:
Do not put all your resources in one possibility.
Doozy:
Something outstanding.
Down To The Wire:
Something that ends at the last minute or last few seconds.
Drastic Times Call For Drastic Measures:
When you are extremely desperate you need to take extremely desperate actions.
Drink like a fish:
To drink very heavily.
Drive someone up the wall:
To irritate and/or annoy very much.
Dropping Like Flies:
A large number of people either falling ill or dying.
Dry Run:
Rehearsal.
E
Eighty Six:
A certain item is no longer available. Or this idiom can also mean, to throw away.
Elvis has left the building:
The show has come to an end. It's all over.
Ethnic Cleansing:
Killing of a certain ethnic or religious group on a massive scale.
Every Cloud Has A Silver Lining:
Be optomistic, even difficult times will lead to better days.
Everything But The Kitchen Sink:
Almost everything and anything has been included.
Excuse my French:
Please forgive me for cussing.
Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.
Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.
F
Feeding Frenzy:
An aggressive attack on someone by a group.
Field Day:
An enjoyable day or circumstance.
Finding Your Feet:
To become more comfortable in whatever you are doing.
Finger lickin' good:
A very tasty food or meal.
Fixed In Your Ways:
Not willing or wanting to change from your normal way of doing something.
Flash In The Pan:
Something that shows potential or looks promising in the beginning but fails to deliver anything in the end.
Flea Market:
A swap meet. A place where people gather to buy and sell inexpensive goods.
Flesh and Blood:
This idiom can mean living material of which people are made of, or it can refer to someone's family.
Flip The Bird:
To raise your middle finger at someone.
Foam at the Mouth:
To be enraged and show it.
Fools' Gold:
Iron pyrites, a worthless rock that resembles real gold.
French Kiss:
An open mouth kiss where tongues touch.
From Rags To Riches:
To go from being very poor to being very wealthy.
Fuddy-duddy:
An old-fashioned and foolish type of person.
Full Monty:
This idiom can mean either, "the whole thing" or "completely nude".
Funny Farm:
A mental institutional facility.
G
Get Down to Brass Tacks:
To become serious about something.
Get Over It:
To move beyond something that is bothering you.
Get Up On The Wrong Side Of The Bed:
Someone who is having a horrible day.
Get Your Walking Papers:
Get fired from a job.
Give Him The Slip:
To get away from. To escape.
Go Down Like A Lead Balloon:
To be received badly by an audience.
Go For Broke:
To gamble everything you have.
Go Out On A Limb:
Put yourself in a tough position in order to support someone/something.
Go The Extra Mile:
Going above and beyond whatever is required for the task at hand.
Good Samaritan:
Someone who helps others when they are in need, with no discussion for compensation, and no thought of a reward.
Graveyard Shift:
Working hours from about 12:00 am to 8:00 am. The time of the day when most other people are sleeping.
Great Minds Think Alike:
Intelligent people think like each other.
Green Room:
The waiting room, especially for those who are about to go on a tv or radio show.
Gut Feeling:
A personal intuition you get, especially when feel something may not be right.
H
Haste Makes Waste:
Quickly doing things results in a poor ending.
Hat Trick:
When one player scores three goals in the same hockey game. This idiom can also mean three scores in any other sport, such as 3 homeruns, 3 touchdowns, 3 soccer goals, etc.
Have an Axe to Grind:
To have a dispute with someone.
He Lost His Head:
Angry and overcome by emotions.
Head Over Heels:
Very excited and/or joyful, especially when in love.
Hell in a Handbasket:
Deteriorating and headed for complete disaster.
High Five:
Slapping palms above each others heads as celebration gesture.
High on the Hog:
Living in Luxury.
Hit The Books:
To study, especially for a test or exam.
Hit The Hay:
Go to bed or go to sleep.
Hit The Nail on the Head:
Do something exactly right or say something exactly right.
Hit The Sack:
Go to bed or go to sleep.
Hocus Pocus:
In general, a term used in magic or trickery.
Hold Your Horses:
Be patient.
I
Icing On The Cake:
When you already have it good and get something on top of what you already have.
Idle Hands Are The Devil's Tools:
You are more likely to get in trouble if you have nothing to do.
If It's Not One Thing, It's Another:
When one thing goes wrong, then another, and another...
In Like Flynn:
To be easily successful, especially when sexual or romantic.
In The Bag:
To have something secured.
In The Buff:
Nude.
In The Heat Of The Moment:
Overwhelmed by what is happening in the moment.
In Your Face:
An aggressive and bold confrontation.
It Takes Two To Tango:
A two person conflict where both people are at fault.
It's A Small World:
You frequently see the same people in different places.
Its Anyone's Call:
A competition where the outcome is difficult to judge or predict.
Ivy League:
Since 1954 the Ivy League has been the following universities: Columbia, Brown, Cornell, Dartmouth, Yale, Pennsylvania, Princeton, and Harvard.
J
Jaywalk:
Crossing the str
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một con chim trong tay là giá trị hai ở trong bụi rậm:
có cái gì đó chắc chắn là tốt hơn nhiều hơn là dùng một nguy cơ cho biết thêm, bởi vì rất có thể là bạn có thể mất tất cả mọi thứ.
A phước lành trong ngụy trang:
cái gì tốt đẹp không phải là chấp nhận lúc đầu.
A Chip trên của bạn vai:
buồn bã cho một cái gì đó đã xảy ra trong quá khứ.
A Dime A chục:
Bất cứ điều gì mà là phổ biến và dễ dàng để có được.
A nghi ngờ Thomas:
Một hoài nghi có nhu cầu về thể chất hoặc cá nhân bằng chứng để tin rằng một cái gì đó.
A thả trong Xô:
một phần rất nhỏ của một cái gì đó lớn hoặc toàn bộ.
A Fool và His tiền được dễ dàng chia tay:
thật dễ dàng cho một người ngu si để mất anh/cô ấy tiền.
A House chia chống lại chính nó không thể đứng:
tất cả mọi người tham gia phải thống nhất và hoạt động với nhau hoặc nó sẽ không làm việc out.
A Leopard không thể thay đổi của ông điểm:
Bạn không thể thay đổi người bạn là.
A Penny lưu là A Penny kiếm được:
bởi không chi tiêu tiền, bạn là tiết kiệm tiền (dần dần).
A hình ảnh sơn một nghìn từ ngữ:
một trình bày trực quan là hơn mô tả hơn từ.
A miếng bánh:
một nhiệm vụ mà có thể được thực hiện rất dễ dàng.
một Slap on the cổ tay:
một hình phạt rất nhẹ.
A hương vị của bạn của riêng y khoa:
Khi bạn đang bị ngược đãi theo cùng một cách bạn mistreat những người khác.
A ném-Up:
một kết quả mà vẫn còn chưa rõ ràng và có thể đi một trong hai cách.
hành động nói to hơn hơn từ:
nó là tốt hơn để thực sự làm một cái gì đó hơn chỉ cần nói chuyện về nó
thêm nhiên liệu để The Fire:
bất cứ khi nào một cái gì đó được thực hiện để làm cho một tình hình xấu tồi tệ hơn nó là
chống lại đồng hồ:
Vội vàng và ngắn hạn về thời gian.
tất cả vỏ cây và không cắn:
Khi ai đó đang đe dọa và/hoặc tích cực nhưng không sẵn sàng để tham gia vào một cuộc chiến.
tiếng Hy Lạp tất cả với tôi:
Meaningless và không thể hiểu như một người không thể đọc, nói, hoặc hiểu bất kỳ ngôn ngữ Hy Lạp sẽ.
tất cả trong The cùng một thuyền:
khi tất cả mọi người đang đối mặt với những thách thức tương tự.
An cánh tay và một chân:
rất đắt tiền. Một số tiền lớn của tiền.
An Axe để xay:
có một tranh chấp với một ai đó.
Apple của mắt của tôi:
người yêu mến trên tất cả những người khác.
như cao như A diều:
bất cứ điều gì đó là lên cao trong bầu trời.
tại The thả của một mũ:
sẵn sàng để làm một cái gì đó ngay lập tức.
B
trình điều khiển chỗ ngồi trở lại:
những người chỉ trích từ lề, giống như một người nào đó đưa ra lời khuyên không mong muốn từ ghế sau của một chiếc xe để điều khiển.
trở lại để một hình vuông:
Cần phải bắt đầu lại.
Quay lại cho ban vẽ:
khi một nỗ lực không thành công và đó là thời gian để bắt đầu tất cả hơn.
Baker's Dozen:
13.
Barking Up The sai Tree:
một sai lầm trong một cái gì đó bạn đang cố gắng để đạt được.
đánh bại một con ngựa chết:
để buộc một vấn đề mà đã đã kết thúc.
đánh bại quanh Bush:
tránh chủ đề chính. Không nói chuyện trực tiếp về vấn đề.
uốn cong hơn ngược:
làm bất cứ điều gì để giúp. Sẵn sàng làm bất cứ điều gì.
giữa một Rock và rất chăm chỉ địa điểm:
bị mắc kẹt giữa hai tùy chọn rất xấu.
cắn ra hơn bạn có thể nhai:
để đi trên một nhiệm vụ mà là cách để lớn.
cắn lưỡi của bạn:
để tránh nói.
máu là dày hơn so với nước:
liên kết gia đình là gần gũi hơn so với bất cứ điều gì khác.
Blue Moon:
một sự kiện hiếm hoặc sự xuất hiện.
phá vỡ A chân:
Cách mê tín dị đoan để nói 'may' mà không nói rằng 'may', nhưng thay vào đó là sự đối diện.
mua A chanh:
để mua một chiếc xe mà liên tục mang lại cho vấn đề hoặc ngừng chạy sau khi bạn lái xe đi.
C
có thể 't cắt mù tạt The:
người đó không phải là đầy đủ, đủ để cạnh tranh hoặc tham gia.
gang Dạ dày:
người đó đã không có vấn đề, biến chứng hoặc các tác động xấu với ăn bất cứ điều gì hoặc uống bất cứ điều gì.
Charley ngựa:
cứng chân / chuột rút chân.
Nhai một ai đó:
bằng lời nói scold người.
Chip trên vai mình:
giận dữ vào ngày hôm nay về một cái gì đó đã xảy ra trong quá khứ.
Chow xuống:
ăn.
đóng nhưng không Cigar:
là rất gần và gần như hoàn thành một mục tiêu, nhưng rơi ngắn.
con gà trống và Bull câu chuyện:
một câu chuyện không thể tin được.
đến địa ngục hoặc nước cao:
bất kỳ tình huống khó khăn hay trở ngại.
Crack một ai đó lên:
để làm cho ai đó cười.
chéo ngón tay của bạn:
Hy vọng rằng một cái gì đó sẽ xảy ra theo cách bạn muốn nó để.
khóc trên Spilt sữa:
khi bạn khiếu nại về một mất mát từ quá khứ.
khóc sói:
cố ý nâng cao một báo động giả.
Cup Joe:
một tách cà phê.
tò mò giết The Cat:
được tò mò có thể dẫn bạn vào một tình huống nguy hiểm.
cắt theo đuổi:
bỏ qua tất cả các chi tiết không cần thiết và chỉ có thể điểm.
D
Dark Horse:
Một trong những người đã được trước đây không rõ và bây giờ là nổi bật.
Dead Ringer:
100% giống hệt nhau. Một bản sao.
Devil's biện hộ:
người chịu một vị trí vì lợi ích của đối số mà không tin tưởng vào đó phụ cụ thể của các đối số. Nó cũng có thể có nghĩa là một trong những người trình bày một đối số truy cập cho một vị trí họ tin vào, để một debater.
ngày chó của mùa hè:
ngày nóng nhất của mùa hè.
Không tính gà của bạn trước khi họ nở:
Don't dựa vào nó cho đến khi bạn chắc chắn của nó
Don't nhìn A quà ngựa trong The miệng:
khi ai đó cung cấp cho bạn một món quà, không được vô ơn.
Don't đặt tất cả của bạn trứng trong một giỏ:
không đặt tất cả các nguồn lực của bạn trong một khả năng.
Doozy:
một cái gì đó nổi bật.
xuống để dây:
cái gì đó kết thúc ở phút cuối cùng hoặc cuối vài giây.
Mạnh mẽ lần gọi cho các biện pháp quyết liệt:
khi bạn đang cực kỳ tuyệt vọng bạn phải thực hiện hành động cực kỳ tuyệt vọng.
uống như một cá:
uống rất nặng nề.
lái xe một ai đó lên tường:
để kích thích và/hoặc làm phiền rất nhiều.
rơi như ruồi:
nhiều người té ngã hoặc bị bệnh hoặc chết.
diễn:
diễn tập.
E
tám mươi sáu:
một số khoản mục không còn có sẵn. Hoặc này thành ngữ có thể cũng có nghĩa là, để vứt bỏ.
Elvis đã rời toà nhà:
Hiển thị đã đi đến một kết thúc. Nó là tất cả hơn.
dân tộc Cleansing:
Killing của một nhóm nhất định sắc tộc hay tôn giáo trên một quy mô lớn.
Cloud mỗi A có lớp màng bạc:
là optomistic, thời điểm khó khăn thậm chí sẽ dẫn đến tốt hơn ngày.
tất cả mọi thứ nhưng The nhà bếp Sink:
hầu như tất cả mọi thứ và bất cứ điều gì đã được bao gồm.
xin lỗi tiếng Pháp của tôi:
Xin vui lòng tha thứ cho tôi cho cussing.
con gà trống và Bull câu chuyện:
một câu chuyện không thể tin được.
con gà trống và Bull câu chuyện:
một câu chuyện không thể tin được.
F
Feeding Frenzy:
một cuộc tấn công mạnh mẽ trên một ai đó bởi một nhóm.
lĩnh vực ngày:
một ngày thú vị hoặc hoàn cảnh.
tìm bàn chân của bạn:
trở thành thêm thoải mái trong bất cứ điều gì bạn đang làm.
ngón tay lickin' tốt:
rất ngon thực phẩm hoặc bữa ăn.
cố định trong của bạn cách:
Không sẵn sàng hoặc muốn thay đổi từ của bạn cách thông thường để làm một cái gì đó.
Flash In The Pan:
một cái gì đó cho thấy tiềm năng hoặc trông đầy hứa hẹn ban đầu nhưng không cung cấp bất cứ điều gì trong các kết thúc.
chợ:
một đáp ứng trao đổi. Một nơi nơi mọi người tụ tập để mua và bán hàng hóa rẻ tiền.
xác thịt và máu:
thành ngữ này có thể có nghĩa là sống vật liệu trong đó người dân được thực hiện, hoặc nó có thể là người của gia đình.
Flip The Bird:
để nâng cao ngón giữa của bạn vào một ai đó.
bọt ở miệng:
được điên và hiển thị nó
cá vàng:
pyrit sắt, đá vô giá trị tương tự như thực sự vàng.
Pháp nụ hôn:
một miệng mở hôn nơi lưỡi touch.
từ Rags To Riches:
để đi từ rất nghèo là rất giàu có.
Fuddy duddy:
Một loại old-fashioned và ngu si người.
Monty đầy đủ:
thành ngữ này có thể có nghĩa là một trong hai, "toàn bộ điều" hoặc "hoàn toàn nude".
Funny Farm:
một tinh thần tổ chức cơ sở.
G
nhận được xuống đồng tacks:
trở thành nghiêm trọng về một cái gì đó.
nhận được trên nó:
để di chuyển vượt ra ngoài một cái gì đó mà bothering bạn.
có được lên trên The sai bên của The giường:
người đó là có một ngày khủng khiếp.
nhận được các giấy tờ đi bộ của bạn:
Nhận được bắn từ một công việc.
cung cấp cho anh ta The Slip:
Để có được ra khỏi. Để thoát khỏi.
đi xuống như một dẫn bóng:
được nhận nặng bởi một đối tượng.
đi cho nổ:
để đánh bạc tất cả mọi thứ bạn có.
đi ra trên một chân tay:
đặt mình ở một vị trí khó khăn để hỗ trợ người/một cái gì đó.
đi các dặm thêm:
đi ở trên và vượt bất cứ điều gì là cần thiết cho nhiệm vụ tại tay.
Samaria:
người giúp những người khác khi họ có nhu cầu, với không có thảo luận cho bồi thường, và không có suy nghĩ của một phần thưởng.
Graveyard Shift:
giờ làm việc từ khoảng 12:00 đến 8:00. Thời gian trong ngày khi hầu hết mọi người khác đang ngủ.
tuyệt vời tâm trí nghĩ như nhau:
thông minh mọi người nghĩ như nhau.
xanh phòng:
phòng chờ đợi, đặc biệt là đối với những người là về để đi trên một tivi hoặc radio Hiển thị
cảm giác ruột:
một trực giác cá nhân bạn nhận được, đặc biệt là khi cảm thấy một cái gì đó có thể không có quyền.
H
Haste làm cho chất thải:
nhanh chóng làm việc kết quả trong một kết thúc nghèo.
Hat-Trick:
khi một máy nghe nhạc phổ 3 bàn trong trò chơi khúc côn cầu tương tự. Thành ngữ này có thể cũng có nghĩa là ba điểm số trong bất kỳ môn thể thao khác, chẳng hạn như 3 homeruns 3 touchdowns, 3 bóng đá bàn, vv
có một chiếu rìu để xay:
có một tranh chấp với một ai đó.
ông mất của ông đầu:
Tức giận và vượt qua bởi những cảm xúc.
đầu hơn Heels:
rất vui mừng và/hoặc vui tươi, đặc biệt là khi trong tình yêu.
địa ngục trong một Handbasket:
Deteriorating hướng đến hoàn chỉnh thiên tai.
cao năm:
Slapping lòng bàn tay trên mỗi người khác đứng đầu là lễ kỷ niệm cử chỉ.
cao trên các Hog:
sống ở sang trọng.
Hit The sách:
để nghiên cứu, đặc biệt là cho một bài kiểm tra hoặc kỳ thi.
Hit The Hay:
đi ngủ hoặc đi ngủ.
Hit The Nail trên đầu:
làm điều gì đó chính xác đúng hay nói một cái gì đó chính xác phải.
Hit The bao:
đi ngủ hoặc vào giấc ngủ.
Hocus Pocus:
nói chung, một thuật ngữ được sử dụng trong magic hoặc trickery.
giữ con ngựa của bạn:
là bệnh nhân.
tôi
đóng băng trên bánh:
khi bạn đã có nó tốt và có được một cái gì đó trên đầu trang của những gì bạn đã có.
rảnh tay được The Devil của công cụ:
Bạn có nhiều khả năng gặp rắc rối nếu bạn không có gì để làm
nếu nó không phải một điều, nó là một:
khi điều đi sai, sau đó một, và khác...
trong như Flynn:
để dễ dàng thành công, đặc biệt là khi tình dục hoặc lãng mạn.
trong The Bag:
để có một cái gì đó bảo đảm.
trong Buff:
Nude.
trong The nhiệt Of The thời điểm:
bị choáng ngợp bởi những gì đang xảy ra trong thời điểm này.
trong khuôn mặt của bạn:
Một tích cực và đậm đối đầu.
nó mất hai đến Tango:
xung đột hai người một nơi cả hai người đang ở lỗi.
nó là một thế giới nhỏ:
bạn thường thấy những người cùng một trong những nơi khác nhau.
của nó của bất kỳ ai gọi:
một cuộc thi mà kết quả là khó khăn để thẩm phán hoặc dự đoán.
Ivy League:
từ năm 1954 Ivy League đã là các trường đại học sau: Columbia, BrownCornell, Dartmouth, Yale, Pennsylvania, Princeton, và Harvard.
J
Jaywalk:
qua str
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.
A Blessing In Disguise:
Something good that isn't recognized at first.
A Chip On Your Shoulder:
Being upset for something that happened in the past.
A Dime A Dozen:
Anything that is common and easy to get.
A Doubting Thomas:
A skeptic who needs physical or personal evidence in order to believe something.
A Drop in the Bucket:
A very small part of something big or whole.
A Fool And His Money Are Easily Parted:
It's easy for a foolish person to lose his/her money.
A House Divided Against Itself Cannot Stand:
Everyone involved must unify and function together or it will not work out.
A Leopard Can't Change His Spots:
You cannot change who you are.
A Penny Saved Is A Penny Earned:
By not spending money, you are saving money (little by little).
A Picture Paints a Thousand Words:
A visual presentation is far more descriptive than words.
A Piece of Cake:
A task that can be accomplished very easily.
A Slap on the Wrist:
A very mild punishment.
A Taste Of Your Own Medicine:
When you are mistreated the same way you mistreat others.
A Toss-Up:
A result that is still unclear and can go either way.
Actions Speak Louder Than Words:
It's better to actually do something than just talk about it.
Add Fuel To The Fire:
Whenever something is done to make a bad situation even worse than it is.
Against The Clock:
Rushed and short on time.
All Bark And No Bite:
When someone is threatening and/or aggressive but not willing to engage in a fight.
All Greek to me:
Meaningless and incomprehensible like someone who cannot read, speak, or understand any of the Greek language would be.
All In The Same Boat:
When everyone is facing the same challenges.
An Arm And A Leg:
Very expensive. A large amount of money.
An Axe To Grind:
To have a dispute with someone.
Apple of My Eye:
Someone who is cherished above all others.
As High As A Kite:
Anything that is high up in the sky.
At The Drop Of A Hat:
Willing to do something immediately.
B
Back Seat Driver:
People who criticize from the sidelines, much like someone giving unwanted advice from the back seat of a vehicle to the driver.
Back To Square One:
Having to start all over again.
Back To The Drawing Board:
When an attempt fails and it's time to start all over.
Baker's Dozen:
Thirteen.
Barking Up The Wrong Tree:
A mistake made in something you are trying to achieve.
Beat A Dead Horse:
To force an issue that has already ended.
Beating Around The Bush:
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.
Bend Over Backwards:
Do whatever it takes to help. Willing to do anything.
Between A Rock And A Hard Place:
Stuck between two very bad options.
Bite Off More Than You Can Chew:
To take on a task that is way to big.
Bite Your Tongue:
To avoid talking.
Blood Is Thicker Than Water:
The family bond is closer than anything else.
Blue Moon:
A rare event or occurance.
Break A Leg:
A superstitious way to say 'good luck' without saying 'good luck', but rather the opposite.
Buy A Lemon:
To purchase a vehicle that constantly gives problems or stops running after you drive it away.
C
Can't Cut The Mustard :
Someone who isn't adequate enough to compete or participate.
Cast Iron Stomach:
Someone who has no problems, complications or ill effects with eating anything or drinking anything.
Charley Horse:
Stiffness in the leg / A leg cramp.
Chew someone out:
Verbally scold someone.
Chip on his Shoulder:
Angry today about something that occured in the past.
Chow Down:
To eat.
Close but no Cigar:
To be very near and almost accomplish a goal, but fall short.
Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.
Come Hell Or High Water:
Any difficult situation or obstacle.
Crack Someone Up:
To make someone laugh.
Cross Your Fingers:
To hope that something happens the way you want it to.
Cry Over Spilt Milk:
When you complain about a loss from the past.
Cry Wolf:
Intentionally raise a false alarm.
Cup Of Joe:
A cup of coffee.
Curiosity Killed The Cat:
Being Inquisitive can lead you into a dangerous situation.
Cut to the Chase:
Leave out all the unnecessary details and just get to the point.
D
Dark Horse:
One who was previously unknown and is now prominent.
Dead Ringer:
100% identical. A duplicate.
Devil's Advocate:
Someone who takes a position for the sake of argument without believing in that particular side of the arguement. It can also mean one who presents a counter argument for a position they do believe in, to another debater.
Dog Days of Summer:
The hottest days of the summer season.
Don't count your chickens before they hatch:
Don't rely on it until your sure of it.
Don't Look A Gift Horse In The Mouth:
When someone gives you a gift, don't be ungrateful.
Don't Put All Your Eggs In One Basket:
Do not put all your resources in one possibility.
Doozy:
Something outstanding.
Down To The Wire:
Something that ends at the last minute or last few seconds.
Drastic Times Call For Drastic Measures:
When you are extremely desperate you need to take extremely desperate actions.
Drink like a fish:
To drink very heavily.
Drive someone up the wall:
To irritate and/or annoy very much.
Dropping Like Flies:
A large number of people either falling ill or dying.
Dry Run:
Rehearsal.
E
Eighty Six:
A certain item is no longer available. Or this idiom can also mean, to throw away.
Elvis has left the building:
The show has come to an end. It's all over.
Ethnic Cleansing:
Killing of a certain ethnic or religious group on a massive scale.
Every Cloud Has A Silver Lining:
Be optomistic, even difficult times will lead to better days.
Everything But The Kitchen Sink:
Almost everything and anything has been included.
Excuse my French:
Please forgive me for cussing.
Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.
Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.
F
Feeding Frenzy:
An aggressive attack on someone by a group.
Field Day:
An enjoyable day or circumstance.
Finding Your Feet:
To become more comfortable in whatever you are doing.
Finger lickin' good:
A very tasty food or meal.
Fixed In Your Ways:
Not willing or wanting to change from your normal way of doing something.
Flash In The Pan:
Something that shows potential or looks promising in the beginning but fails to deliver anything in the end.
Flea Market:
A swap meet. A place where people gather to buy and sell inexpensive goods.
Flesh and Blood:
This idiom can mean living material of which people are made of, or it can refer to someone's family.
Flip The Bird:
To raise your middle finger at someone.
Foam at the Mouth:
To be enraged and show it.
Fools' Gold:
Iron pyrites, a worthless rock that resembles real gold.
French Kiss:
An open mouth kiss where tongues touch.
From Rags To Riches:
To go from being very poor to being very wealthy.
Fuddy-duddy:
An old-fashioned and foolish type of person.
Full Monty:
This idiom can mean either, "the whole thing" or "completely nude".
Funny Farm:
A mental institutional facility.
G
Get Down to Brass Tacks:
To become serious about something.
Get Over It:
To move beyond something that is bothering you.
Get Up On The Wrong Side Of The Bed:
Someone who is having a horrible day.
Get Your Walking Papers:
Get fired from a job.
Give Him The Slip:
To get away from. To escape.
Go Down Like A Lead Balloon:
To be received badly by an audience.
Go For Broke:
To gamble everything you have.
Go Out On A Limb:
Put yourself in a tough position in order to support someone/something.
Go The Extra Mile:
Going above and beyond whatever is required for the task at hand.
Good Samaritan:
Someone who helps others when they are in need, with no discussion for compensation, and no thought of a reward.
Graveyard Shift:
Working hours from about 12:00 am to 8:00 am. The time of the day when most other people are sleeping.
Great Minds Think Alike:
Intelligent people think like each other.
Green Room:
The waiting room, especially for those who are about to go on a tv or radio show.
Gut Feeling:
A personal intuition you get, especially when feel something may not be right.
H
Haste Makes Waste:
Quickly doing things results in a poor ending.
Hat Trick:
When one player scores three goals in the same hockey game. This idiom can also mean three scores in any other sport, such as 3 homeruns, 3 touchdowns, 3 soccer goals, etc.
Have an Axe to Grind:
To have a dispute with someone.
He Lost His Head:
Angry and overcome by emotions.
Head Over Heels:
Very excited and/or joyful, especially when in love.
Hell in a Handbasket:
Deteriorating and headed for complete disaster.
High Five:
Slapping palms above each others heads as celebration gesture.
High on the Hog:
Living in Luxury.
Hit The Books:
To study, especially for a test or exam.
Hit The Hay:
Go to bed or go to sleep.
Hit The Nail on the Head:
Do something exactly right or say something exactly right.
Hit The Sack:
Go to bed or go to sleep.
Hocus Pocus:
In general, a term used in magic or trickery.
Hold Your Horses:
Be patient.
I
Icing On The Cake:
When you already have it good and get something on top of what you already have.
Idle Hands Are The Devil's Tools:
You are more likely to get in trouble if you have nothing to do.
If It's Not One Thing, It's Another:
When one thing goes wrong, then another, and another...
In Like Flynn:
To be easily successful, especially when sexual or romantic.
In The Bag:
To have something secured.
In The Buff:
Nude.
In The Heat Of The Moment:
Overwhelmed by what is happening in the moment.
In Your Face:
An aggressive and bold confrontation.
It Takes Two To Tango:
A two person conflict where both people are at fault.
It's A Small World:
You frequently see the same people in different places.
Its Anyone's Call:
A competition where the outcome is difficult to judge or predict.
Ivy League:
Since 1954 the Ivy League has been the following universities: Columbia, Brown, Cornell, Dartmouth, Yale, Pennsylvania, Princeton, and Harvard.
J
Jaywalk:
Crossing the str
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: