Subject to this section, no woman shall be: employed on night work in  dịch - Subject to this section, no woman shall be: employed on night work in  Việt làm thế nào để nói

Subject to this section, no woman s

Subject to this section, no woman shall be: employed on night work in a public or private industrial undertaking or in any branch thereof, or in any agricultural undertaking or any branch thereof.

(2) Subsection (1) of this section shall not apply to women employed as nurses, in any public or private industrial undertaking or in any agricultural undertaking, nor to women holding responsible positions of management who are not ordinarily engaged in manual labour; and in any proceedings brought under or in connection with the said subsection (1) of this section, it shall be a good defence if it is shown to the satisfaction of the court trying the proceedings that-

(a) the night work in question was due to an interruption of work which it was impossible to foresee and which is not of a recurring character; or

(b) the night work in question had to do with raw material or materials in course of treatment which are subject to rapid deterioration, and it was necessary to preserve such materials from certain loss.

(3) In this section, "night" means-

(a) as respects industrial undertakings, a period of at least eleven (or, where an order under subsection (4) below applies, ten) consecutive hours including the interval between ten o'clock in the evening and five o'clock in the morning; and

(b) as respect agricultural undertakings, a period of at least nine consecutive hours including the interval between nine o'clock in the evening and four o'clock in the morning.

(4) The Minister may by order permit the eleven-hour period mentioned in subsection (3) (a) of this section to be reduced to ten hours on not more than sixty days in any one year in respect of any industrial undertaking if he is satisfied that the undertaking is influenced by the seasons of the year or that the reduction is necessary because of special circumstances.

(5) The Minister may by order exclude from the application of this section, those women covered by a collective agreement in force which permits night work for women, but before making such an order the Minister shall satisfy himself that adequate provision exists for the transportation and protection of the women concerned.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tùy thuộc vào phần này, không có người phụ nữ sẽ: làm việc trên làm việc ban đêm trong một cam kết công nghiệp công cộng hay tư nhân hoặc trong bất kỳ chi nhánh nào đó, hoặc trong bất kỳ cam kết nông nghiệp hoặc bất kỳ chi nhánh đó.

(2) tiểu mục (1) của phần này sẽ không áp dụng cho phụ nữ làm việc như y tá, trong bất kỳ cam kết công nghiệp công cộng hay tư nhân hoặc trong bất kỳ cam kết nông nghiệp, cũng không phải để phụ nữ đang nắm giữ vị trí chịu trách nhiệm quản lý những người không thường tham gia vào hướng dẫn sử dụng lao động; và trong bất kỳ thủ tục tố tụng đã mang theo hoặc kết nối với phụ nói (1) của phần này, nó sẽ là một phòng vệ tốt nếu nó được hiển thị cho sự hài lòng của tòa án cố gắng thủ tục tố tụng đó-

(a) làm việc ban đêm trong câu hỏi là do gián đoạn công việc mà nó đã không thể thấy trước và đó không phải là của một nhân vật; hoặc

(b) làm việc ban đêm trong câu hỏi phải làm với nguyên liệu hoặc vật liệu in course of điều trị mà có thể nhanh chóng suy thoái, và nó là cần thiết để bảo tồn các tài liệu từ một số mất.

(3) trong phần này, "đêm" có nghĩa là-

(a) như tôn trọng chủ trương công nghiệp, một khoảng thời gian tối thiểu là mười một (hoặc, nơi một đơn đặt hàng theo tiểu mục (4) dưới đây áp dụng, mười) giờ liên tiếp trong đó có khoảng thời gian giữa 10: 00 vào buổi tối và 5 giờ vào buổi sáng; và

(b) như tôn trọng nông nghiệp chủ trương, một khoảng thời gian ít nhất chín giờ liên tiếp trong đó có khoảng thời gian giữa chín giờ vào buổi tối và bốn giờ vào buổi sáng.

(4) bộ trưởng có thể theo thứ tự cho phép khoảng thời gian mười một giờ được đề cập tại khoản (3) (a) của phần này để được giảm đến mười giờ ngày không quá sáu mươi ngày trong bất kỳ một năm đối với bất kỳ cam kết công nghiệp nếu ông là hài lòng rằng cam kết chịu ảnh hưởng của mùa trong năm hoặc giảm là cần thiết vì trường hợp đặc biệt.

(5) bộ trưởng có thể bằng cách đặt hàng loại trừ từ các ứng dụng của phần này, những người phụ nữ được bao phủ bởi một thoả thuận tập thể hiệu lực có giấy phép làm việc ban đêm cho phụ nữ, nhưng trước khi thực hiện một đơn đặt hàng các bộ trưởng sẽ đáp ứng mình rằng cung cấp đầy đủ tồn tại cho việc vận chuyển và bảo vệ của phụ nữ có liên quan.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Subject to this section, no woman shall be: employed on night work in a public or private industrial undertaking or in any branch thereof, or in any agricultural undertaking or any branch thereof.

(2) Subsection (1) of this section shall not apply to women employed as nurses, in any public or private industrial undertaking or in any agricultural undertaking, nor to women holding responsible positions of management who are not ordinarily engaged in manual labour; and in any proceedings brought under or in connection with the said subsection (1) of this section, it shall be a good defence if it is shown to the satisfaction of the court trying the proceedings that-

(a) the night work in question was due to an interruption of work which it was impossible to foresee and which is not of a recurring character; or

(b) the night work in question had to do with raw material or materials in course of treatment which are subject to rapid deterioration, and it was necessary to preserve such materials from certain loss.

(3) In this section, "night" means-

(a) as respects industrial undertakings, a period of at least eleven (or, where an order under subsection (4) below applies, ten) consecutive hours including the interval between ten o'clock in the evening and five o'clock in the morning; and

(b) as respect agricultural undertakings, a period of at least nine consecutive hours including the interval between nine o'clock in the evening and four o'clock in the morning.

(4) The Minister may by order permit the eleven-hour period mentioned in subsection (3) (a) of this section to be reduced to ten hours on not more than sixty days in any one year in respect of any industrial undertaking if he is satisfied that the undertaking is influenced by the seasons of the year or that the reduction is necessary because of special circumstances.

(5) The Minister may by order exclude from the application of this section, those women covered by a collective agreement in force which permits night work for women, but before making such an order the Minister shall satisfy himself that adequate provision exists for the transportation and protection of the women concerned.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: